A. 英文地址的寫法,和郵編一起怎麼寫 澳大利亞的地址,
英文寫法是由小到大,如:XX號,XX路,XX區,XX市,XX省,XX國."比如:4 KEREMA PLACE GLENFIELD N.S.W. 2167 AUSTRALIA 澳大利亞,新南威爾士,郵編2167,格蘭菲爾德市(鎮),克瑞瑪地段4號.4是門牌號KEREMA PLACE:街道名GLE...
B. 求助!澳大利亞地名
這個地址的正式寫法是
(收件人名)
Unit 545
9 Rothschild Ave
Rosebery NSW 2018
Australia (澳大利亞)
545是房間號, 9 Rothschild Ave是街道和門牌 這是一個較新建的大公寓樓。
Rosebery 是區名,屬於悉尼中心偏南,離開新南威爾士大學相對靠近些。
NSW 2018 是本地區郵編,nsw代表新南威爾士州,2018是郵編
最後加上Australia 澳大利亞,可以中文名在寫一遍,以免國內階段萬一有人看成奧地利,出了國進澳洲就不會有人看中文了。
C. 澳大利亞郵寄地址該怎麼填寫
一般來說澳洲本地郵寄地址應該這么斷句:
第一行:449WATERDALEROAD(house只有路名字和門牌號如果是unit還有房間號)
第二行:HEIDELBERGWEST,VIC3081(區名字和這個區的郵編,一般並列寫的.vic3081就是這個區的郵編有時候簡寫為3081都可以,但是國際郵件加上州代碼更好一些)
第三行寫Australia澳大利亞國名便於中國國內時候國際郵件識別還可以寫個中文名字本地就不需要寫了郵資要到郵局櫃台自己去問,對方會問你是否要掛號或是航空或是加急特快,按照你的要求給你郵票或是直接收錢。
不需要寫墨爾本,寫了反而歧義因為墨爾本這個區域只是代表市區中心cbd區郵編3000這一段,離開市區中心都是各自區域有各自的郵編,不用畫蛇添足。

在國外的寄信格式都是由小到大的格式進行郵寄地址的書寫,先是街道,然後是所屬市區,所屬州或其他行政單位,最後是國家。
D. 誰知道寄東西到澳大利亞那個地址格式怎麼寫
最好寫英文,要按英語寫信格式寫,具體格式是
信封的左上角可印有發信人的單位名稱和地址。如是空白,此處可寫寄信人的姓名和地址。寄信人的姓名和地址也可寫在信封背面,也可以用印好的address stamp 封口。
信封的右上角供貼郵票之用。
收信人的姓名和地址寫在信封當中略偏右的位置。
收信人稱呼不可用職務名稱,如局長,處長等,這和中國習慣不一樣,除Mr. Mrs. Miss之外,之可用學銜,學術職稱,勛爵;但也有例外,如參議員可以用Sen.(Senator),船長 Captain.
與性別無關的有 Dr. 博士或大夫, Prof. 教授, Sen. 參議員, Captain 船長
收信人為男性時用 Mr. Sir. Lord (以上後兩者是由於爵位的) Sir是勛爵不世襲 Lord是世襲的。 還有 Esq(Esquire) 先生,但寫在姓名後面,此種稱呼除英國及君主立憲制國家外,一般已少採用。在英國有特別榮譽為O.B.E(Order of the British Empire) 和J.P(Justice of the Peace) 常寫在姓名後面,但此時姓名前的稱呼,如Mr. 還要保留。此外還有 H.I.M.(His Imperial Majesty)等。
收信人是女性時
(1)已婚的用 Mrs. Madam, 貴族也可用Lady。必須注意的是必須用她丈夫的姓(不論丈夫已故是否,只要未離婚)不可用她自己的姓,這和中國習慣不同,否則將是非常失禮且認為是帶侮辱性的。
(2)未婚的用 Miss或 Madam
(3)不確定婚姻狀況的用 Ms.
如果信是由他人轉交的,就要寫轉交人的姓名和地址,如由 F.Johnson 先生轉交給 J.E.Henry的信在收信人姓名下寫上c/o F. Johnson
即 Mr. J.E.Henry
c/o Mr. F.Johnson (c/o=care of)
如托F.Johnson帶去面交,在收信人下面寫 Kindness of Mr.F.Johnson 不需寫地址。如差人專送,則在收信人下偏右寫上Present
Mr. J. E. Henry
Present
如是私人信件,秘書或辦公室人員不能代拆,在信封左下角寫上Personal
如是航空,快件,掛號,有郵局相應標簽者,這些標簽貼在左下1/4 區域內,如沒標簽,就在此位置分別寫上Airmail; Express Delivery, Registered
例
Mr. Wang
……
……
P.R.China Dr.J.E.Henry
70, Park Avenue
Reading,
PA19606
U.S.A
Airmail
Personal
希望對你有幫助
E. 求助澳大利亞地址
Unit 7是房間號
4是路牌號 就是Portia路4號 Portia是路名字
這條路在Toongabbie東面接近Seven hills區, Portia路是一條比較安靜的街,4號好像是一個有矮鐵柵欄的單層house-village,所以unit 7應該是第七個屋
Toongabbie East是區的名字,Toongabbie區在悉尼西面偏北大概40公里處.
其實不需要寫east 因為NSW2146郵編對應的區是Toongabbie
2146是郵政編碼 nsw是新南威爾士州的縮寫
AUSTRALIA當然是澳大利亞國家名字
你打算郵寄東西還是自己要去?郵寄就這么寫
Unit 7
4 Portia Rd
Toongabbie NSW2146
AUSTRALIA
F. 寫信到澳大利亞的地址,怎麼寫
就直接寫 1/22 Oakleigh Road, Carnegie, Melbourne, VIC,Australia, 3163
自己地址寫背面或者右下角就行 簡單寫點 不重要。 上面的重要
G. 英文地址的寫法,和郵編一起怎麼寫
英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,比如:寶山區示範新村37號403室。英文表達是:Room 403, No.37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.
英美各國的慣例是將郵編直接寫在州或城市的後面,如:
美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203, USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)。
英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)。

(7)澳大利亞地址怎麼寫擴展閱讀
我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「Peking」,漢語拼音寫為「Beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。
街道地址及單位名稱的批譯
常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。
1、英文書寫的,例如:Address: 6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長安街6號。
2、漢語拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號。
3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。
H. 澳大利亞郵寄地址怎麼寫
這個不是澳大利亞的地址,而是在馬來西亞的首都吉隆坡的地址。 按照國際通用的英文地址寫法是:
27th Floor, Menara Multi-Purpose, Capital Square, No. 8 Jalan Munshi Abllah 50100 Kuala Lumpur ,Malaysia
我還幫你你可以搜索了一下這串英文,可以看到這個地址是正確的,有很多公司在這棟大廈。
I. 澳大利亞地址格式
11 pitt street, sydney, 2000, nsw
這樣寫吧
J. 往澳洲寄東西 地址怎麼寫
收件人(T0):(寫上你要寄給的人的名字,要拼音才行哦)
城市(CITY):MELBOURNE
地址(ADDRESS):39 CENTRAL PARK AVE, MARIBYRNONG VIC 3032 AUSTRALIA
郵政編碼(POSTAL CODE):3032
按照你給的地址,就是以上這樣寫。