導航:首頁 > 澳大利亞 > 澳大利亞總理講什麼

澳大利亞總理講什麼

發布時間:2023-05-17 20:04:30

Ⅰ 澳大利亞的主席是誰

你問的是總理吧? 澳大利亞總理 凱文·路德 (Kevin Rudd,也譯為凱文·拉德),中文名 陸克文 。澳大利亞國立大學中國語言和中國歷史專業畢業。2007年11月24日,陸克文當選為澳大利亞總理 補充: 因為澳洲至今沒有總統,是附屬於英聯邦,所以個別政客建議澳洲應該設置總統一職,准備脫離英聯邦。於是舉行全民公決,表決的結果,大部分的澳洲人還是願意附屬於英聯邦,因為澳洲人對現在目前的生活狀態普遍滿意,所以,澳洲至今只有總理。 澳大利亞總理霍華德

Ⅱ 澳大利亞華人多嗎主要講什麼語言

澳大利亞華人多,官方語言是英語。

Ⅲ 莫里森作為澳大利亞領導人為世界做出了哪些貢獻

2019年5月18日,澳洲總理莫里森領導的保守派聯盟黨(由自由黨和國家黨聯盟)逆轉民調,一舉擊敗工黨,奇跡般贏得國會大選。


一、莫里森獲得連任

在連任期內,對於世界的氣候環境、經濟、各國戰略問題,莫里森作為澳洲的靈魂領導人物,為世界作出了如下的"貢獻"。

因為自己的不作為,在對全球的氣候、空氣質量也獨特的"貢獻";在莫里森的決策下,澳大利亞因為山火和疫情,經濟受到重大的打擊,也為世界的經濟發展"貢獻"了自己的一份力量。

Ⅳ 澳大利亞總統叫什麼名字

斯科特·約翰·莫里森(英語:Scott John Morrison,1968年5月13日-,澳大利亞當地譯莫理遜),澳大利亞政治人物,為自由黨籍。

其出生於悉尼,畢業於新南威爾士大學經濟地理學專業。現任澳大利亞總理(第30任)、公共服務部長以及自由黨領袖。

進入政界前,莫里森曾在澳大利亞的房地產業及旅遊業中擔任公職人員與管理職位,並曾赴紐西蘭的旅遊部門工作過。返回澳大利亞後,擔任過新南威爾士州的自由黨部主管。在2007年的聯邦大選中莫里森當選為庫克選區的澳大利亞國會議員,自此進入聯邦政壇。

在自由黨於2013年上台執政後,莫里森先後在托尼·阿博特和馬爾科姆·特恩布爾的內閣中擔任過移民事務部長及財政部長等職。

2018年8月下旬,在前自由黨領袖兼國家總理馬爾科姆·特恩布爾宣布辭職後,莫里森加入了與彼得·達頓、朱莉·畢曉普等人角逐這一職缺的競爭,最終在投票表決中獲勝,於8月24日出任新一任自由黨領袖及國家總理。

2019年5月,在澳大利亞聯邦大選中率領執政的自由黨-國家黨聯盟贏得多數國會席位,獲得連任,並得以進一步單獨組建聯盟黨的多數派政府。

當選總理之前

2007年11月24日,當選澳大利亞眾議院庫克選區議員並連任至今。2013年9月18日隨自由黨上台執政進入內閣,擔任移民及邊境管制部部長,至2014年12月23日調任社會服務部部長,再於2015年9月21日調任澳大利亞財政部長。

2018年8月23日,正當自由黨內斗爭白熱化,暫代內政部長的莫里森,宣布禁止中國大陸電信業者華為、中興通訊進入澳大利亞5G網路。

Ⅳ 澳大利亞新任最高領導人介紹

陸克文(1957.9.21— ),即凱文·路德 (Kevin Rudd,也譯為凱文·拉德),澳大利亞最大政黨——工黨領袖,在2007年11月24日舉行的聯邦大選中擊敗執政11年半之久的自由黨——國家黨聯盟領袖約翰·霍華德,成為澳大利亞第26任聯邦總理。陸克文是第一位能講流利漢語的西方領導人。

陸克文是他自取的中文名。陸克文1957年9月21日出生於澳大利亞東部昆士蘭州的楠伯,是家中4個孩子中最小的。他的小學和中學時代都是在昆士蘭州度過。中學時代的他就口才出眾,學習成績優異。隨後,他就讀於首都堪培拉的澳大利亞國立大學,主修中國語言和中國歷史,1981年以優異成績畢業,同年加入工黨。

大學畢業後,陸克文進入澳大利亞外交部工作。20世紀80年代他在海外度過了大部分時間,曾先後在澳大利亞駐瑞典大使館和駐中國大使館任外交官。

1995年任畢馬威會計師事務所中國事務顧問。1997年任澳大利亞昆士蘭大學亞洲語言系副主任。

1998年,陸克文當選昆士蘭州格里菲斯選區眾議員,一直連任至2007年當選總理為止。

2001年擔任「影子內閣」外交部長。

2006年12月,陸克文在工黨領導會議中擊敗了金·比茲利,成為工黨領袖。

2007年11月24日,陸克文當選為澳大利亞總理。

陸克文已結婚,有三個孩子。夫人瑞恩是他大學時代的戀人,也是一名成功的企業家。在陸克文決定參加大選後,她為了避嫌,出售了自己的企業。

詳細請看:http://ke..com/view/1272484.htm

Ⅵ 欲哭無淚,哪裡能找到陸克文北大演講全文

Kevin Rudd's speech at Beijing Uni
陸克文在北大的演講
THE following is a transcipt of a speech by Prime Minister Kevin Rudd to students at Beijing University today.
以下是澳大利亞總理陸克文給北大學子所作的演講。
A conversation with China』s youth on the future
與中國青年關於未來的對話
I begin by congratulating Beijing University which this year celebrates its 110th anniversary – making this university three years older than the Commonwealth of Australia.
我開始演講前要祝賀北京大學迎來建校110周年-這要比澳大利亞建國還早三年。
Beijing University is the most famous in China. And it has played an important part in modern Chinese history.
北京大學是中國非常著名的大學,他在現代中國的歷史上起到了重要的作用。塵簡
In the early 20th century, when China was going through a period of rapid transformation, it was Beijing University that led movements for a new era in Chinese ecational, cultural and political life.
在20世紀初的中國,當中國正在進行著一場劇烈的變革的時候,正是北京大學領導著一場在教育、文化、政治上的運動。
Beijing University was at the centre of the May 4th Movement. The May 4th era - for I realise that it was a transformative decade from 1917 to 1927 - was one of crucial and lasting importance in the emergence of a modern China.
北大是五四運動的核心。五四時期在我的理解是從1917到1927的十年,至關重要的和持久影響中國的十年。
Many famous figures in this period were active at your university. One thinks, for example, of Cai Yuanpei , Chen Duxiu, Hu Shi, Li Dazhao and Lu Xun.
許多派行褲的重要人物活躍在你們學校,想一想,比如:蔡元培、陳獨秀、胡適、李大釗、和魯迅。
This year, 2008, is the 90th anniversary of some key events of the May Fourth era: through his essays for the major magazine New Youth the writer and ecator Hu Shi successfully advocated the use of modern vernacular Chinese in ecation and the media.
今年,2008,是五四時期一些重要事件的90周年紀念日:通過在《新青年》上發表文章,教育家和作家胡適成功的提出了教育和媒體對中國的重要作用。
This helped bring about a major change in the way that the young people of China expressed themselves to their compatriots.
這幫助了改變許多的中國的青年奉獻自己給帶培自己的祖國的方式
Also the writer Lu Xun published the first, and justifiably famous, story in modern Chinese, Diary of a Madman.
還有魯迅發表了他的第一個,並且有理由在現代非常著名的小說《狂人日記》
I would also note that Lu Xun』s design for the school crest of Beijing University is still in use.
我也注意到魯迅為北大設計的校徽依然在使用。
Indeed, you, the students of Beijing University today, are heirs to a great tradition of intellectual engagement with your country.
事實上,你們,北大今日的學子,繼承了一個用你們的才智奉獻祖國的責任。
Studying China
學習中國
This is not the first time I have visited Beijing University. But it is the first time I have given a speech here. It is a great honour for me.
這不是我第一次訪問北大,但是這是我第一次在這里做演講。
這對我來說是一項榮譽。
And it is a great honour for me to address the students of this university because you are an important part of China』s future.
也是一項榮譽的是給這所學校的學子做演講,因為你們將會對中國的未來起著重要作用。
I first started studying China and the Chinese language in 1976. It was a different China back then. Zhou Enlai had just died. Mao Zedong was still alive. And the Cultural Revolution had not concluded -indeed our Chinese language textbooks were still full of class struggle.
我第一次學習、認識中國和學習中文是在1976年。在那以前中國完全是另外一番模樣。周恩來剛剛去世,毛澤東依然在世,文化大革命還沒有完全結束,事實上我們的中文課文上還充斥著階級斗爭。
Some have asked me why I decided to study Chinese. I had grown up on a farm in rural Queensland where China seemed very remote.
有人問我問什麼我選擇學習中文。我出生在昆士蘭的鄉下的農場里,那裡看來中國是非常遙遠的地方。
I remember as a teenager following closely the visit of Australia』s Prime Minister Gough Whitlam to China on television in 1973 after the Australia Labor Government recognised China in 1972.
我記得自己十幾歲的時候從電視中看到了澳大利亞總理高夫-沃特蘭訪問中國在1973年在澳大利亞工黨政府和中國政府1972年建交之後。
I remember watching the footage of him meeting Mao Zedong and Deng Xiaoping escorting his party on a tour to the Great Wall.
我記得觀看了他會見了毛澤東和鄧小平,陪同著他的隨行人員在他去長城的旅行。
That visit inspired my interest in this extraordinary country. When I went to university I knew that I wanted to study China. I went to the Australian National University in Canberra.
這次訪問激發了我對這個不尋常的國家的興趣,當我到大學里去的時候我知道我要學習中國。我去了澳大利亞的堪培拉的國立大學。
And for the next four years I studied Chinese language, Chinese history and Chinese literature together with Japanese and Korean history as well.
在接下來的四年中我學習中文,中國的歷史,和中國的文學還有日文韓國歷史。
I even studied Chinese calligraphy, but my calligraphy was ugly then – and it is even uglier now. Later I became a diplomat.
我甚至學習了書法,但是我的書法那時候很難看,現在更難看了。後來我做了外交官。
Because I was a graate in Chinese, the then Australian Government decided to send me to Sweden, where in those days I could barely find a decent Chinese restaurant.
因為我是中文專業的畢業生,那時候的澳大利亞政府決定派我去瑞典,在那裡我幾乎找不到一家像樣的中餐館。
I eventually made it to China in 1984 when I started work at the Australian Embassy. But I did not remain a diplomat. I wanted to enter politics.
我最終在1984年去了中國,我開始在澳大利亞大使館工作,但是我不再依然是一個外交官了,我步入了政壇。
I was elected to Australia』s Parliament in 1998 and after serving in parliament for nine years in opposition, my party won the general election last year and I had the honour of becoming 26th Prime Minister of Australia.
1998年,我被選為澳大利亞議員,之後為在野黨在議會服務。我所在的黨贏得了去年的大選。我也榮幸的成為了第26任澳總理。
Australia and China
澳大利亞與中國
Some people think that Australia and China are new friends but in fact our history is already long. Chinese settlers came to Australia first in the nineteenth century.
一些人認為澳大利亞與中國是新朋友,但是事實上我們之間的歷史已經很長了,中國的定居者第一次來到澳大利亞實在十九世紀。
When gold was discovered in Victoria and Queensland in the 1850s, the first major group of Chinese migrants came to our shores.
當18世紀50年代黃金在維多利亞和昆士蘭被發現之後,第一批中國的移居者就來到了我們這片大陸。
We now have over 600,000 people who claim Chinese ancestry. After English, Chinese (Mandarin and Cantonese) is the most widely spoken language in Australia.
我們國家現在有超過60萬的人聲稱他們的祖先是中國人,在澳大利亞,排在英語之後,中文(包括普通話、廣東話)是使用最廣的語言
The Chinese community has deep roots in Australia and is an important part of modern Australian society.
中國的社群深深地紮根於澳大利亞,並且是澳大利亞社會的重要部分。
It includes people like Dr John Yu, one of Australia』s leading surgeons and Australian of the Year in 1996.
這之中包括比如醫生約翰-余(音譯),澳大利亞頂尖的外科醫生他於1996年成為澳公民。
And the young mathematician, Terrence Tao, who I met recently.
還有年輕的數學家特倫斯-陶(音譯),我最近才認識的。
The flow of people has not all been in one direction. Some Australians – though a smaller number – have made China their home.
這些人不僅僅在某一個方面中。一些澳大利亞人-盡管是一小部分-把中國當作他們的家。
George Morrison is one such person. Morrison first came to China in 1894. He lived here for 20 years. In Australia, he was known as 「Chinese Morrison」.
喬治-莫里森就是這樣一個人,莫里森第一次來中國實在1894年,他在這里生活了將近20年,在澳大利亞他以「中國先生莫里森」聞名。
And here in Beijing, ring the Republic of China, Wangfujing, home to George Morrison, was known as 「Morrison Street」.
在這里,北京,中華共和國,王府井,就是莫里森的家,在澳大利亞被稱作莫里森路。
It is easy to see why people become fascinated with China. China has thousands of years of continuous recorded history, but it is a country of constant change.
很容易看出來為什麼人們對中國這么著迷,中國有著數千年的有記載的歷史,但是在持續的歷史變遷中中國依然以一個國家存在
When I look at the China of 2008, I see a very different country to the one I studied in the late 1970s and the one I lived in ring the mid 1980s.
當我看2008年的中國,我看到了一個非常不同與我在70年代末學習是認識的和我在80年代中期生活過的國家
China and the World
中國與世界
The changes in China since the 1970s have been remarkable. And the change in China has led to a profound evolution in the relationship between our two countries.
中國在70年代的變化是應該記入史冊的。這些變化深遠的影響了我們兩國的關系。
China』s policy change 30 years ago this year to 「reform and open up」 was the start of your country』s re-connection with the world.
中國在三十年前的「改革開放」政策開啟了你們與世界交往的窗戶。
China』s companies began trading with others. China』s people began to travel. China』s students began going overseas to study in greater numbers.
中國的公司企業開始與國外的展開交易往來,中國的民眾開始在世界旅遊,中國的學生開始大量的去海外學習。
The world began to see China, and the people of China began to see the world, in new ways.
世界開始關注中國,中國的民眾開始看這個世界,以各種新的方式。
This institution, Beijing University, through its teaching, research and search for knowledge has also had a profound influence on China』s changes.
這所機構,北京大學,通過它的教育,研究,追求知識對中國的變化起到了重要的作用。
Its graates have made a big contribution to your country』s engagement with the world.
它的畢業生對你們的國家做出了傑出的貢獻。
To many people in China, these changes bring a better and richer life. People are able to make decisions about where they work, how they live and set their own goals.
對許多的中國人來說,這些的變化帶來了更好和更富裕的生活,人們可以決定自己在那裡工作,他們怎樣生活,設定他們自己的目標。
They can build their own businesses. At the same time, there are still many problems in China – problems of poverty, problems of uneven development, problems of pollution, problems of broader human rights.
他們可以做他們自己的生意,與此同時,在中國依然存在著許多的問題—貧困、發展的不均衡、污染、顯著的人權問題。
It is also important to recognise that China』s change is having a great impact not just on China, but also on the world.
當然我們看到中國的變化不僅對中國產生了巨大的影響,也包括世界。
The scale and pace of China』s economic development and social transformation is unprecedented in human history.
中國經濟的發展步伐和社會變遷也空前的影響著人類歷史。
Never before have so many people been brought into the global economy in such a short period of time.
從來沒有如此多的人在如此短的時間內加入到全球經濟圈當中。
Just look at some of the figures. China is now the world』s third-largest trading nation. Its exports are growing at over 30 per cent per year.
就讓我們看看那些數據,中國現在是世界第三大的經濟實體,出口每年都以30%的速度增長。
GDP per capita has nearly doubled in the past five years. People in Australia and around the world recognise that China』s economic development is having a profound global impact.
人均GDP也幾乎是五年前的兩倍。澳大利亞的人民還有世界上的認識到中國經濟上的發展對全球產生了深遠的影響。
They understand that China』s demand for resources is driving global growth. But China』s growth can also cause anxiety. Some people are concerned about their jobs moving to China.
他們明白中國對資源的需求推動著全球的增長。但是中國的增長也帶來了焦慮,那就是許多人擔心他們的工作轉移到了中國。
When people overseas are faced with big changes and uncertainties like these they get nervous.
We all need to appreciate these anxieties and their origins.
當海外的人們面對這種改變的時候,往往他們會變得焦慮
此時我們有必要意識到這種憂慮並且知道它們的來源。

Ⅶ 英國女王去世後澳大利亞將脫離君主制,事情的真相是怎樣的

關於這個事情真相,澳大利亞現任總理阿爾巴內塞 表示,目前澳大利亞不會在他的第一任期內進行“共和制公投” 。換句話來講,澳大利亞不會脫離“英聯邦”,承認英國國王是他們國家元首。關於這件事,透露澳大利亞是否進行“共和制公投”,並不是他當前首要任務。

Ⅷ 澳大利亞總統是誰

澳大利亞沒有總統

澳大利亞沒有總統,實權在澳大利亞總理手中,這個國家的元首是英國女王伊麗莎白二世。1931年,英國議會通過了《威斯敏斯特法案》,承認大英帝國境內的自治領為主權國家,自此澳大利亞就獲得了獨立,成為英聯邦的一員,英國國王則是其國家元首。

然而這個標志著澳大利亞正式獨立的文件《威斯敏斯特法案》,並不是澳大利亞人弄出來的,是英國議會的決議。

英國雖然承認了澳大利亞的獨立,但是並沒有完全放棄宗主權,嚴格來說,英國和澳大利亞之間的關系,並不同於英國和當初從英國獨立出來的美國之間的關系。英國女王仍然是澳大利亞的國家元首,雖然只是一個象徵。

澳大利亞總理的任命

澳大利亞總理是澳大利亞政府首腦,由澳大利亞總督代表英國女王任命的。澳大利亞憲法沒有提到總理一職,因此總理的存在和職權皆由慣例來確定。

按照威斯敏斯特體系的慣例,澳大利亞總督作為象徵性的元首代理人不幹預行政,所以總理是實際決策者和最高行政長官,現任澳大利亞總理為斯科特莫里森。

Ⅸ 澳大利亞總理致辭2014新年寄語

這篇關於《新年的寄語》,是祝福語網跡答精心為大家准備的,祝大家在新的一年裡新年快樂 !

在2014年到來之際,澳大利亞總理和反對黨領袖發表致辭寄語新年,強調澳人要以積極樂觀的精神,在新的一年勇於應對挑戰,不斷取得新的成績。

澳大利亞總理阿博特說,進入2014年,我們充滿樂觀,要努力使民眾生活得到繼續改善,把國家建設得更好。他希望澳人更加努力工作,展開新的企業計劃,營建新的住宅,開展進一步的科學研究,規劃好投資,開創美好未來。

阿博特說,希望每個人在2014年做得更好,卜搭政府要為民眾提供更全面的服務。還將舉行澳新軍團日百年慶典活動和對承認原住民的憲法公投進行討論。

澳大利亞反對黨領袖肖滕表示,新的一年,他將和工黨努力為民眾創造更多的就業機會,促進政府實現在大選時的承諾。

肖滕說,我們要發揚堅韌不拔的精神,在工作中發揮創造力。要更重視家庭、社會型州拿和國家的未來,繼續為促進社會公平、發揮每個人的潛力做出新的努力。

Ⅹ 澳大利亞的政府首腦是誰

澳大利亞是君主立憲制國家。政府首腦是國家總理陸克文,國家元首是英王(因為是英聯邦國家),平時實際由總督行使國家元首職權。總督由總理提名,英王任命。總理依照總理建議行使職權。因此澳大利亞總理實際掌握行政大權,是實際上和名義上的雙重政府首腦。英王或者總督只是名義的元首。

閱讀全文

與澳大利亞總理講什麼相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:732
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1108
韓國如何應對流感 瀏覽:893
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:933
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1357
如何進入法國高等學府 瀏覽:1447
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1373
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1233
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1203
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1604
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1423
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1333
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1233
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:849
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1176
德國大鵝節多少錢 瀏覽:847
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1170
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:996
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:732
申請德國學校如何找中介 瀏覽:636