Ⅰ 澳大利亞說的是什麼語是英語嗎
嗯
也叫澳洲英語
基本上算是英國口音
但是加上了點本國特色
比如俚語和讀音上
Ⅱ 請問「jigady jig!」是什麼意思澳大利亞男人講了好多不懂的這種單詞。能不能給我多舉幾個例
Jiggedy jig 應該來源於英國兒歌,歌詞如下:
To market, to market, to buy a fat pig,
Home again, home again, jiggety-jig.
To market, to market, to buy a fat hog,
Home again, home again, jiggety-jog.
To market, to market, to buy a plum bun,
Home again, home again, market is done.
此處的 jiggety-jig 和 jiggety-jog 都是與前一句壓韻,沒有特定含義。由於Jig是舞蹈的意思,這些短語一般也可以做舞蹈解。
澳洲的俚語很多,隨便舉幾個例子:
Aussie (也作Oz)澳洲人,澳洲的,意思跟Australian一樣
blah (常作疊詞,如 blah blah blah)廢話
crickey 天哪 (一般做感嘆詞)
fair dinkum 真實的,正直的
hunkydory 挺好的,不錯的
wishy washy 空洞無力的,無實效的。
whosemajigger (無准確拼寫,大概是這個發音)jigger 是物件,玩意兒的意思。這個詞一般用於一時想不起事物名稱時用,類似中文「那什麼玩意兒來著」的意思。如:「I gave the whosemajigger back to him。」
寫了這么多希望對LZ有幫助。如果LZ對澳洲俚語感興趣的話,強烈推薦湖南教育出版社的英漢澳大利亞語詞典,ISBN 7-5355-1458-8/G1453。
Ⅲ 澳大利亞的語言是什麼
澳大利亞的語言:英語(官方)、澳大利亞土著語言。
Ⅳ 什麼是「澳洲英語」
澳式英語確實在發音、詞彙都有自己的特色。它和美式英語、英式英語一樣,都屬於英語的一種。就好比中文,有標准普通話,台灣國語,北京話,東北話一樣,在用詞和發音腔調上是有自己的特色的。即便都是在澳大利亞,口音上也會有所不同。
一、愛把單詞簡化
1、Australia=Aussie=Straya=OZ
2、Mosquito= Mozzie
3、Barbeque=Barbie
4、Lipstick=Lippie
總結:很多較長的單詞會只講一半,詞尾變化成:ie
二、母音[ai]讀成[oi]
例:fight、night、bike
總結:這個[oi]的發音就容易讓人感覺澳洲人的鼻音很重
三、[ei]讀成[ai]
例:play、mate、day
四、 [i:] 讀成 [ei]
例: people、TV
對澳大利亞來說,澳大利亞英語就是其標准英語。英國的詞典和美國的詞典都不可能對澳大利亞英語中的許多詞彙予以權威性的准確解釋。
比如:jumper:毛 衣;
lay-by:累積分期付款購物;
bathers:游泳衣;
thongs:人字拖鞋。
澳大利亞人除了給不少英語單詞 (如:pub,hotel,shout,crook等)賦予新的特殊含義以滿足需求以外,還發明了一些新單詞 (如:chunder,wowser,ocker,bonzer等)。
在英國英語和美國英語之間,澳大利亞人的選擇是自由的。澳大利亞汽車用的是英國汽油petrol,而沒用美國的gas,澳大利亞汽車跑的高速公路是美國的 freeway,而沒走英國的motorway。
(4)澳大利亞語是什麼梗擴展閱讀:
變異現象
一些人宣稱澳洲英語存在地區上的變異,但是與英國和美國英語比較起來,不同地區的澳洲英語口音之間的差別不大。一般來說,發音上的差別在很大程度上是取決於社會階級和教育程度的不同。南澳洲州英語接受了一些公認發音的影響,昆士蘭州英語與普通英語差別則特別大。
澳洲英語作為一種英語變體,它將來還會進一步分化成新的區域性變體。著名學者周海中教授1994年在《二十一世紀的英語特徵》一文中就曾預言:澳大利亞英語將分離出西澳英語、北澳英語、南澳英語等。
Ⅳ Good day 在澳大利亞是什麼意思
Good day,我們說G'day, 意思是你好的意思,這是澳洲俚語(Aussie slang )
Ⅵ 澳大利亞一詞的意思是
你好,很高興為你解答:
澳大利亞聯邦(The Commonwealth of Australia)簡稱澳大利亞(Australia),歐洲人在17世紀初葉發現這塊大陸時,以為這是一塊直通南極的陸地,故取名「澳大利亞」,Australia 由拉丁文 terra australis (南方的土地)變化而來。
Ⅶ 澳大利亞英語裡面的legend作為俚語有哪些意思哪位大蝦可以指點一下。
legend 我覺得不能說是俚語。。。
是說用在不同的地方不用的意思。。。
legend 基本上是說傳說,傳奇的意思。。。
Ⅷ never darken these doors again 在澳大利亞的俚語中是什麼意思
darken someone's door
不是澳大利亞特有俚語,在美國也可以這么用,表示「不速之客」
never darken these doors again可以翻譯為--「不要再不請自來了」
例句--- I told him to get out and never darken my door again.
我請他出去,並告訴他以後別再找上門了。
Ⅸ 澳大利亞語言是什麼語種
澳大利亞官方語言是英語。澳大利亞英語在1788年新南威爾士殖民地建立之後開始與英國英語產生差異,並於1820年被公眾認同。
這種差異產生於早期來自不列顛群島相互可以理解的各個方言區的殖民者孩子們融合在一起,並很快發展成為一種主要的英語類別。
澳大利亞英語是一種「非兒化」英語,被大部分本土出生的澳大利亞人所使用。從音系學上講,它是世界上地區差異最小的語言之一。和許多英語方言一樣,澳大利亞英語發音和其他方言的區別主要是母音的不同。
在澳大利亞英語中,長短母音的重疊母音(overlapping vowel)現象使該種方言具有因素長度區別(phonemic length distinction),這種現象是其他英語方言所不具備的。
Ⅹ 澳大利亞不說河南話是什麼梗
起源於脫口秀視頻:一個老大爺在澳大利亞說河南話;還有一個視頻是:澳洲代表貝樂泰竟然嘲笑外國人口音?左右河南話回懟,太逗了!
第一個是:脫口秀演員帶著自己的父親去澳大利亞,父親用河南話和澳大利亞的人交流。交流場面甚是好笑。
第二個是:澳大利亞的貝樂嘲笑外國人口音,他的左右用河南話「懟」貝樂。場面氣氛一度達到頂峰。
延申:
澳大利亞官方語言是英語。澳大利亞最普遍的語言依次序是澳大利亞英語、其次是義大利語、粵語、普通話、希臘語、阿拉伯語和越南語。