⑴ geats是什麼意思
假面騎士Geats。是日本特攝劇《假面騎士極狐》中登場的主角假面騎士。「Geats」這個名稱是由「舞台」的英文單詞「stage」打亂字母重新排列後組成,與日語的「狐狸」諧音。
中文譯名為假面騎士極狐,設計原型為狐狸。極狐這個名字讀起來有點拗口,還不如直接譯為假面騎士狐狸或者假面騎士狐王。變身者為浮世英壽,他擁有凜然的外形,說話卻溫文爾雅,這種反差充滿魅力,由簡秀吉飾演。
「假面騎士系列」為1971年開始的石森章太郎為原作並由東映製作的特攝電視劇系列。系列的首部《假面騎士》於1971年4月3日播出後,受到各個年齡層觀眾的喜愛,並引申出更多的假面騎士後續作品。
其中的主角「假面騎士」最初由漫畫家石森章太郎擔任形象設計,並由東映的平山亨與阿部征司負責企劃並命名。所以昭和假面騎士系列均會註明原作「石森章太郎」來紀念他。
石森章太郎於1998年1月28日去世後,東映株式會社所創作的平成假面騎士系列和令和假面騎士系列作品也均會註明原作「石森章太郎」來紀念他。
⑵ 假面騎士時王首字母怎麼打
假面騎士的日語是「仮面ライダー」,然後英語是「Kamen Rider」,國語不用我說了。然後時王叫「Zi-O」無論是哪個語言都是一樣的。就看你要的是哪個了
⑶ 假面騎士蓋亞記憶體用的是哪個國家的語言
很明顯是英語啊,joker(小丑),ZONE(空間),cyclone(颶風)……
⑷ kamen rider應該譯成假面騎士,還是蒙面超人
應該譯成假面騎士。Rider就是騎士的意思,你看日劇里,一般說公主和騎士就說rider。說明rider指的是騎士而不是超人。而且蒙面這種話,一看就是帶有很濃厚的土語氣息。指的是平時會說的土話,正規場合還是假面更合適一些。所以還是譯成假面騎士更合理。
更有甚者說,假面騎士指的是隱藏身份負責保護他人的騎著摩托車的人。和劇本和符合。蒙面超人更有大盜的感覺。
其實這就和四喜丸子麻婆豆腐一個道理。只是更加美化了。