Ⅰ 巴西的官方語言是什麼
巴西的官方語言是葡萄牙語。
巴西總人口2.086億。白種人佔53.74%,黑白混血種人佔38.45%,黑種人佔6.21%,黃種人和印第安人等佔1.6%。官方語言為葡萄牙語。64.6%的居民信奉天主教,22.2%的居民信奉基督教福音教派。
巴西的文化具有多重民族的特性,巴西作為一個民族大熔爐,有來自歐洲、非洲、亞洲等其他地區的移民。在音樂舞蹈方面都有十分不同的表現。不管在藝術形式或通俗特色方面,巴西音樂均引起世人注目。
(1)巴西語和美語有什麼區別擴展閱讀
巴西種族和文化差異顯著。南部居民多有歐洲血統,可溯源到19世紀初來自義大利、德國、波蘭、西班牙、烏克蘭和葡萄牙等國的移民。在巴拉圭官方語言之一的瓜拉尼語中,巴西被稱為「Pindorama」,此名稱由當地人所取,意為「棕櫚之地」。
而北部和東北部的的居民部分是土著,部分具有歐洲或非洲血統。東南地區是巴西民族分布最廣泛的地區,該地區主要有白人混血人、非洲巴西混血以及亞洲和印第安人後代。
Ⅱ 巴西人學習的英語是美式的還是英式的還是其他的
不是英式的。有些是偏美式的,但不純正。因為巴西人大部分說葡萄牙語,所以會有口音。
Ⅲ 英語和美語有什麼不同
在一定意義上說,美語是在英語基礎上分離出來的一個支系,或者如某些語言學家們所說的,美語是一支一直在美洲土地上的英語.雖然英語和美語兩種語言的主體部分(語法、詞彙、讀音、拼寫等)是相同的,但最重要的是美語在其發展過程中受其獨特的歷史、文化、民族、地域等各種因素的影響,形成了自己的特點,與英語有顯著不同。英語和美語的主要差異表現在詞彙、讀音、拼寫及說話的氣質等方面,尤其是某些詞彙的表示意思。 一、詞語方面 這主要指英語和美語在表示相同的事物時,選用不同的詞語,或相同的詞語在英語和美語中具有不同的內涵,也指相同的詞語在用法上的不同。英語和美語中所用的詞語不同,涉及到生活中許多細小方面。再例如在教育方面,英國人稱之為public school的學校,在美國則叫prep school,指的是由私人贊助,多為富家子弟就讀的私立學校,其目的是准備學生日後進入高等學府深造。美國由政府出資興辦的public school在英國則稱作council school,因為這類學校統歸Ecation Committee of the County Council管轄。英國學校中的班級稱作form,在美國學校中則叫grade或class。英國大學中的男生被稱作university men,在美國大學中則被叫做college boys。英國大學中的教師叫staff,統稱之為dons,而在美國大學中則叫faculty。再如,人行道在英國叫pavement,在美國叫sidewalk。英國人把錢包叫做purse或wallet,美國人則叫做pocketbook。而英國叫做 pocketbook的記事本或備忘錄,在美國則叫memoranm book。吃飯時美國人稱最後一道食品為dessert(甜食),英國則只把其中的水果叫dessert ,其餘的叫pudding。英語和美語中對股份有限公司的說法也不一樣,英國叫limited liability,寫作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美語中則叫incorporated,寫作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所舉的只是少數的幾個例子. 二、讀音方面 英語和美語在讀音上的差異主要反映在母音字母a, o 和輔音字母r 的不同讀音上。 1,在ask, can『t, dance, fast, half, path 這一類的單詞中,英國人將字母a 讀作[a:],而美國人則讀作[],所以這些詞在美國人口中就成了[sk][knt][dns][fst][hf]和[p]。 2,在box, crop, hot, ironic, polish, spot這一類單詞中,英國人將字母o讀作[)],而美國人則將o讀作近似[a:]音的[a]。所以這些詞在美國人讀起來就成了[baks][krap][hat][ai『ranik][paliJ] 和[spat]。 3,輔音字母r在單詞中是否讀音是英語與美語的又一明顯差異。在英語的r音節中不含捲舌音[r],而美語的r音節中含捲舌音[r],如下列詞在英語和美語中讀音是不同的: 英語讀音 美語讀音 car [ka:] [kar] door [d):] [dor] river [『riv2] [『riv2r] party [『pa:ti] [『parti] board [b):d] [bord] dirty [『d2ti] [『d2rti] morning [『m):ni9] [『morni9] 英語中只有在far away, for ever, far and wide等連讀情況下,字母r才明顯的讀作捲舌音[r]: [fa:r2『wei][f2『rev2][far2ndwaid]。 4,在以-ary或-ory結尾的多音節詞中,英國人通常將a或o弱讀,而美國人不僅不弱讀,還要將a或o所在的音節加上次重音,所以這些詞在英語和美語中不僅讀音有差異,節奏也顯然不同,例如: 英語讀音 美語讀音 dictionary [『dikJ2n2ri] [『dikJ2nori] laboratory [le『b):r2tri] [『lbr2,tori] necessarily [『nesis2rili] [,nesi『serili] preparatory [pri『pr2t2ri] [pri『pr2,tori] secretary [『sekr2tri] [『sekr2,tori] 5,而在以-ile結尾的另一類單詞中,英國人將尾音節中的字母i讀作長音[ai];而美國人則弱讀作[2],例如: 英語讀音 美語讀音 docile [『dousail] [『das2l] fertile [『f2tail] [『f2rtl] fragile [『frd3ail] [『frd32l] hostile [『hostail] [『hastl] missile [『misail] [『mis2l] 除此之外,另有一些難於歸類的單詞在英語和美語中讀音也各有不同: 英語讀音 美語讀音 clerk [kla:k] [kl2rk] either [『ai92] [『i:92r] figure [『fig2] [『figj2r] issue [『isju:] [『iJu:] leisure [『le32] [『li:32r] neither [『nai92] [『ni:92r] schele [『Jedju:l] [『sked32l] 三、拼寫方面 美國人是一個注重實用的民族,在其文字的拼寫方面,他們也是採取了實用主義的態度。在美語的發展過程中,在拼寫方面也曾出現過類似我國簡化字的運動(The simplified Spelling Movement),刪除了單詞拼寫中不發音的某些字母。拼寫上的不同是英語與美語的又一差異。歸納起來有以下幾種情況。 1,英語單詞中不發音的詞尾-me, -ue在美語拼寫中被刪除。 英語拼法 美語拼法 公斤kilogramme kilogram 方案programme program 目錄catalogue catalog 對話dialogue dialog 序言prologue prolog 2,英語中的以-our結尾的單詞,在美語中刪去了不發音的字母u。 英語拼法 美語拼法 舉止、行為 behaviour behavior 顏色colour color 特別喜愛的 favourite favorite 風味flavour flavor 榮譽honour honor 勞動labour labor 3,英語中以-re結尾,讀音為[2]的單詞,在美語中改為-er結尾,讀音不變。 英語拼法 美語拼法 中心centre center 纖維fibre fiber 公尺metre meter 劇場theatre theater 4,英語中某些以-ence為結尾的單詞,在美語中改為- ense結尾,讀音仍為[ns]。 英語拼法 美語拼法 防禦defence defense 犯法行為 offence offense 執照licence license 托詞pretence pretense
Ⅳ 巴西是說什麼語言的只說一種還是幾種
葡萄牙語為官方語言,但是巴西葡萄牙語的重音和聲調都與葡萄牙人所說的葡萄牙語大相徑庭。也有人認為其實巴西人講的是「巴西語」,就像美國人說的是「美語」一樣。在商界英語也通用。
??
Ⅳ favourite是美語還是巴西語
英語呀 favourite又可以寫成favorite, 前者是英式英語 後者是美式英語 譯為最喜歡的.
巴西使用的是葡萄牙語,葡萄牙語里 favourite是favorito.
滿意請採納
Ⅵ 英式和美式語言有什麼區別哪一個更常用
美式英語
Ⅶ 英語和美語有什麼不同
美語與英式英語相比,很多方面美式英語在音韻上是趨於保守的。有人認為一些北美鄉下的口音和伊麗莎白一世時期的英語一樣,這點尚在討論。不過與當代英格蘭本土口音相比,美國中西部和北部的標准美式英語在發音上還要更接近於17世紀的英語。美式英語發音保守的主要原因是它混雜了來自不列顛群島的各種方言。美國東岸地區因為和英格蘭關系密切,以當時英國仍然處於優勢地位,在英式英語發展的同時美國東岸口音也隨之發生變化。美國內陸地區和英國接觸相對較少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下來了。
大多數當代北美英語都有捲舌音(又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發音;雖然當今英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英格蘭各地全是這樣。受愛爾蘭英語及蘇格蘭英語的影響,捲舌音更是進一步在美國發展。大多數北美英語方言中,字母R的發音都是一個捲舌半母音,而不是顫音。「er」音在fur(重讀)和butter(非重讀)中,用國際音標標記為[ɝ]和[ɚ],但在美式英語中是一個R色彩母音。
英式英語其他的一些改變也沒有岀現在美語中,如:
當單獨岀現在輔音[f], [s], [θ], [ð], [z], [v]之前或[n]之後時,[æ]要變音至[ɑ]。因此英式英語和美式英語在bath、dance此類字詞的發音上有明顯的不同。除新英格蘭地區外,美國其他地方都沒有發生這種變化。
[t]變音至聲門塞音[ʔ],如bottle發音為/bɒʔəl/。不過要十分注意的是,英式英語中這個變化並不普遍,英式「標准發音」中同樣也沒有包括這種情況;在北美大部分方言中也根本沒有變化,但在美國東岸這個變化就非常明顯,也包括加拿大的紐芬蘭英語。
另一方面,北美英語的發音幾百年來也產生了一些變化而在英國是沒有發生的(起碼在標准口音中)。很多都屬於音素變化:
[ɑ:]和[ɒ]兩個音合並為[ɑ],造成father和bother押韻。在北美英語中極為普遍,除波士頓口音外,其他幾乎全部美式口音都發生了這種變化。
[ɒ]和[ɔ:]兩個音合並為[ɔ],也稱作cot-caught合並,即「cot」和「caught」成為同音字。新英格蘭東部、匹茲堡周圍和大平原以西的口音都發生了這種變化。
字母r之前,[ɛə]、[ɛ]和[æ]三個音合並為[ɛɹ]。對很多美式英語使用者來講,Mary、merry和marry這三個是同音字。但有些時候這種情況並不明顯,而且祗有兩個是同音素。
字母r之前,[ɪ]和兩個音合並為[ɪ],Sirius和serious變成同音字,mirror和nearer押韻。
字母r之前,[ʌ]和[ɜː]兩個音合並為[ɝ],furry和hurry押韻。
北美一些地區,有一些字詞在顎音後[ʊɹ]和[ɝ]這兩個音合並為[ɝ],cure、pure、mature、sure都與fur押韻。
[n]、[d]、[t]、[s]、[z]和[l]之後,[j]音消失,所以new、ke、Tuesday、suit、resume和lute分別發音為/nu/、/k/、/tuzdeɪ/、/sut/、/ɹɪzum/、/lut/.
不同口音中的[æ]音拉長變化。賓夕法尼亞州到紐約市這帶地方的口音中就很明顯,如「Yes, I can [kæn]」和「tin can [keən]」。
在弱化母音之前,[t]和[d]音都變成齒齦輕擊音,如ladder和latter幾乎是同音字,也許祗能通過前面母音的拖長程度來區分。有的時候這種合並並不完全,在各地情況也不一樣。
[n]和非重讀母音之間的[t]音會消失,造成winter和winner聽起來相同。當t所在的音節重讀時就沒有這種情況。
很多北美口音中,在鼻輔音之前,[ɛ]音上升到[ɪ]音,造成pen和pin同音。這種變化起源於美國南部方言,已經遍及中西部和西部地區。
英式英語和美式英語中共有的合並包括:
字母r之前,[ɔ:]和[əʊ]兩個音合並為[ɔ],造成horse/hoarse、corps/core、for/four、morning/mourning等詞同音。在新英格蘭東部和紐約-新澤西地區的古方言中這些詞之間仍然有區別,但今日這種變化也廣泛滲透著這些地區了。在南海岸和黑人英語中也許還存在一些區別,不過[əʊɹ]已經大體上和音合並在了一起。
[w]之前的[h]音消失。比如wine/whine、wet/whet、Wales/whales、wear/where等同音字。美國南部和西部的一些方言中,這些字詞仍然存在著區別,但這種合並的趨勢在今日越來越廣泛。
Ⅷ 巴西說什麼語言
巴西說葡萄牙語。
葡萄牙語是繼英語和西班牙語之後世界上使用最廣泛的語種之一。全世界共有約230,000,000的人口使用葡萄牙語(Português)。
葡萄牙語是世界流行語種的第6位,僅次於漢語、英語、法語、西班牙語和阿拉伯語。葡萄牙語的使用者絕大部分居住在巴西,而只有1200萬左右使用者居住在葡萄牙。
巴西人和葡萄牙人可以交流
如果巴西人和葡萄牙人進行口語交流,雙方都能立即分辨出各自的發音、詞彙、用語習慣是不同的,但這些差別完全不會影響雙方的理解,最多也就是對話初期互相有點不適應而已。如果是書面語交流,那差別就是更微乎其微了。
巴葡受其他語言(比如英語、西班牙語)的影響較大,發音與葡葡也有所不同。單詞拼寫上也有差異,例如Linguística(葡葡)和Lingüística(巴葡),ideia(葡葡)idéia(巴葡)(但新的正字法規定寫法為ideia)。語法上也有不同之處,比如巴葡中代詞都前置等。但都是葡萄牙語,巴西人和葡萄牙人是可以交流的。
Ⅸ 美語與英語的區別
一、發音和語調方面
由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這里只對比「美國普通話」(GeneralAmerican)與英國南部RP口音(ReceivedPronunciation)
1.美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。
2.非重讀字母e,在美語中常讀作/e/,而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。
3.當清輔音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer和rider(騎馬人)發音幾乎相同。
類似的例子還有latter(後者)與ladder(梯子);petal(花瓣)與pedal(踏板)。
4.其他常見的發音區別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。
5.美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。
二、用詞方面
以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到葯店問Doyouhvrubber?結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語里才用rubber。
其他的還有:
汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);
計程車,美國用cab,英國稱taxi
薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國里的chips是薯片的意思,相當於英式英語里的crisps)
垃圾,美國用garbage,英國用rubbish
排隊,美國用line,英國用queue
果凍,美國叫jello,英國叫jelly(而美語里的jelly和英語里的jam是一個意思,也就是果醬)
褲子,美國叫pants,英國叫trousers(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語里的underwear)
糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet
公寓,美國叫apartment,英國叫flat
運動鞋,美國叫sneakers,英語里叫trainers
足球,美國稱soccer,英國稱football
地鐵,美國稱subway,英國叫underground
玉米,美國叫corn,英國叫maize
水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap
手電筒,每股叫flashlight,英國叫torch
花園,美國叫yard,英國叫garden
電梯,美國叫elevator,英國叫lift
罐頭,美國叫can,英國叫tin
背心,美國叫vest,英國叫waistcoat
尿不濕,美國叫diaper,英國叫nappy
餅干,美國叫cookie,英國叫biscuit
電影,美國叫movie,英國叫film
秋天,美國叫fall,英國叫autumn
衣櫥,美國叫closet,英國叫wardrobe…
三、拼寫方面
一些常見的規則:
1.美式英語里通常將英式英語里的字母組合our中的u省去,如favourite/favorite;neighbour/neighbor;colour/color
2.美式英語通常用z代替將英式英語里的s,如capitalisation/capitalization
recognise/recognize
構詞時英式英語中單詞要雙寫最後的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller/traveler;labelled/labeled
3.英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的licence和license,在美式英語中都為license。
4.一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語里以er結尾,如centre/center;metre/meter。
5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog
除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了最後就成正確的寫法了。
四.時態區別
美國人傾向於使用一般過去時去描述剛剛發生的事情,而英國人則更可能使用現在完成時來描述過去剛剛發生的事情。
五.集合名詞時態區別
在英式英語中,集合名詞(比如committee,government,team等等)作為單數和復數都是可以的,不過更多的情況下往往是傾向於復數,用來強調小組里的成員們。相比之下,在美國,集合名詞總是單數形式,強調群體作為一個整體。
六.規則動詞和不規則動詞區別
在口語中,規則動詞和不規則動詞的微妙區別是很容易被忽視的,不過在書面形式中會比較明顯。許多動詞在英國的過去時態中是不規則的(leapt,dreamt,burnt,learnt),到了美國就是規則動詞了(leaped,dreamed,burned,learned)。
(9)巴西語和美語有什麼區別擴展閱讀:
學好外語的方法:
1.緊跟新聞報道
Narguess Farzad是倫敦大學亞非學院近東語言文化系的資深導師。她認為,提高學習曲線的一個必勝絕招是緊跟這門外語的新聞。
「這些很容易就能跟上,同時也是一個使用你早已學到的基本詞彙、語法的令人滿意的方式。」
2.利用技術
瓜地馬拉企業家、流行語言學習平台Duolingo的創始人Luis von Ahn表示:「現在,App允許每個人隨時隨地練習語言。」
「無需每天出席一個小時的課程、進行課上交流,現在你可以隨時學習--如果你在等巴士,如果你在家中感到無聊,或者是你只是想打發幾分鍾。這種便利從根本上改變了人們學習的方式,使得數百萬人參與到外語學習中來。」
3.聽歌、看電影
「我還鼓勵利用歌曲,」Farzad說道。「事實上,在來到英國生活很久之前,我通過英語流行歌曲學到了很多英語。」
「還有,」Farzad補充道,「試圖看些電影,將其作為增強你的語言學習進程的另一種方式。」
4.和母語者混在一塊兒
「我沒有很多可以推薦的捷徑,」倫敦大學國王學院當代語言中心主任Ana de Medeiros說道,「但是有一點十分清楚,快速學習一門新的外語更為有益的方法是將自己融入其文化。」
如果你對這門語言已經有了一些基本了解,這種方法就更奏效了。「但是,通過改變你的環境和在說目標語言的國家或地區高強度地學習,你就會在一個十分自然的語境中遇上一些單詞和短語--這會大有裨益。」
Ⅹ 請問巴西是講什麼語言
整個南美洲除了巴西以外都說西班牙語,巴西說葡萄牙語。想想,它們都有名字
「羅納爾多」:)