Ⅰ 鄰居叫什麼
叫親家
Ⅱ 法國人的稱呼
稱呼是一種友好的問候,是人與人交往的開始。稱呼對方是該直呼其名,還是冠以頭銜,對人的稱呼不僅因人而異,在不同的場合稱呼也會有所不同。恰當地稱呼是對人的尊重,也是自身修養的顯示。直呼「服務員」最好生活困惑:
疑問一:叫小姐行不行
改革開放以後,管年輕女孩叫「小姐」的外國習慣也流傳到了內地,而從事餐廳服務員的又以年輕女性為多,所以人們把年輕的女服務員也開始稱作「小姐」。但後來由於「小姐」一詞特殊的含義,人們又提出「不應該到處叫小姐」的意見。一般說,叫小姐並不算失禮,但如果就餐時一遍遍叫「小姐」會讓人不舒服。
疑問二:叫丫頭行不行
同齡人之間也稱呼丫頭,就有輕薄對方之意,而且也不是公共場合的正式稱謂。疑問三:叫姑娘行不行
如遇到一些歲數較大的女服務員,叫姑娘明顯失禮。對於彼此是服務關系的顧客與服務人員之間,這種稱呼是很不適當的。疑問四:叫同志行不行
以前人們稱呼服務員做「同志」,也不太適合,因為「同志」是有志同道合共謀事業之意。
管男服務員叫什麼就是更多人的疑問了。理論上說,和小姐對應的是先生,可是在中國人的習慣里,先生不僅是一個性別稱呼,還有對師長的尊稱含義。叫小夥子,又顯得不夠尊重對方,而且這種關系比較親密的稱呼也不恰當。如果再遇到位三四十歲的男服務員,就更不好叫了。而伙計的稱法又有高高在上的意味,也不太合適。同樣,在商場里,人們也遇到如何稱呼銷售人員的相同問題。
那麼應該如何稱呼服務員呢?很多服務員表示說:「您就叫我們服務員。」文明稱謂四大禮儀樣板教授的稱謂應由別人叫。
有些人在打電話自我介紹時,常喜歡稱呼自己的職位,比如「我是李教授」、「我是張局長」,尤其是一些中小學老師在和學生家長電話聯系時,總是自我介紹說「我是李老師」,這其實挺不符合咱們中國人自謙的禮儀的。自我介紹時只要說出名字就可以了,如果需要,要先說名字再介紹身份,比如說「我是誰誰誰,是您女兒學校的老師」。稱呼人別亂認親戚
一些人為了表示親熱,喜歡用「大姐」、「大哥」這樣的稱謂套近乎。其實這種套近乎的叫法並非是對別人的尊重,而且還會引起別人的反感,尤其是一些年輕的女孩,非常不願意別人叫自己是大姐。其實,過度親熱也是失禮。「農民」不能當作形容詞
現在,不少人在和朋友開玩笑時常用「農民」、「民工」這樣的身份詞當形容詞,稱呼對方「你這農民」,或者索性就拿「農民」當稱謂在公共場所叫對方。但是對於別人來說,這就是一種傷害。此外,人們有時對沒看見自己的朋友喊「瞎子,我在這兒呢」,或者是用「你怎麼穿得跟小保姆似的」,這都是非常失禮的行為。寫信別讓人家「跪」著啟
人們在寫信稱呼對方時,常喜歡用些有文採的詞彙,如稱謂對方時加上「敬啟」,甚至是「跪啟」的字樣。其實這樣的寫法不僅是鬧了語言理解上的大笑話,而且也沒表達出尊敬之意,反而弄巧成拙地對人失禮。在書信語中,「敬啟」的意思是讓人家尊敬地打開信,而「跪啟」是指讓別人跪著看信。稱謂應該「自謙而敬人」
在日常生活中,我們的古人以「自謙而敬人」為原則,要藉助各種禮儀來體現。稱呼是人與人之間交流的第一課,講求對別人用敬稱的同時自己用謙稱。
古人行冠禮之後,男子成年取字,就是為了避免別人直呼其名顯得不禮貌,父母在取字時一般予字以一定希望,使字叫起來更加順耳、受聽。名字只有父親和國君才能叫,直呼其名被視為不禮貌的表現。
在書信中,就更講究稱謂禮儀了,字里行間,稱呼上所表達的禮儀不可或缺。如今,一些稱呼仍是古時敬稱的體現,比如古代皇帝都稱孤道寡,這就是謙稱。還有,夫人這個詞是專用來稱對方或他人妻子的,絕對不能稱呼自己的妻子為「我夫人」。如果對方德高望重,可以在他的姓之後加「公」字,成為「某公」,這在當今中國知識界仍然保留著。還有,稱自己給別人的東西應該用「菲」、「芹」、「寸」、「薄」。比如薄酒一杯,聊表芹獻。請人家吃飯叫做略具菲酌。記住別人的名字是禮貌李宗翰影視演員
在演藝界,人與人之間的稱呼非常重要,演員的禮貌顯示出他的文化層次及涵養。在劇組,我們一般稱呼先入行的為老師,這會使彼此相處起來關系融洽,工作愉快。讓我不太能接受的是別人記不住我的名字。有一次在山上拍戲,一位影迷跟了我好久,就為了要一張簽名,可他走近我的時候卻說:「啊,你不就是演那個誰的,可我忘了你的名字了……」雖然我給他簽了名,但我還是覺得記不住別人名字是非常不禮貌的。請管博士叫博士
Franck Michaud(李嘿) 法國人,公司職員
對於歐洲人來說,如果這個人獲得了博士學位是很了不起的事情,他會把「博士」的身份印在名片上,在正式場合或者是初次見面時,大家都會叫他「某某博士」。但是,我發現中國人在對教授這樣的學術職稱,或者是部長、局長這樣的官位稱呼和西方人的習慣還是比較一樣的,但是對於學位的稱呼卻不太注意,很少對人稱呼博士,即使我的名片用中英文都標出了我的博士身份,可是在正式場合,大多數人依舊喊我李小姐。
所以,我希望,當別人遞你名片時,請你一定要仔細看一下對方的名片,如果名片上稱為博士,那麼問候對方時就一定請以博士相稱,而不要僅僅稱為「某女士」、「某先生」。慎用哥們兒和姐們兒陳卓公司職員
Ⅲ 「鄰居」的古稱是什麼
鄰黨:鄰里鄉親
鄰佑:鄰右,鄰居
鄰舍家:鄰比,鄰居
鄰曲:鄰居,左鄰右舍的人
鄰伍:古制一鄰有五家,五家為伍,故稱鄰伍
Ⅳ 法國人的禮儀有哪些
法國貼面禮儀介紹
簡單來說,就是雙方互相用臉頰碰一下,嘴裡同時發出「啵啵」的聲音,聲音越大表示越熱情。通常從右臉頰開始,左右各碰一下。注意,有的地區是先從左臉頰開始,這時候就要小心看清楚別人的方向,否則就會釀成一場小小的「事故」。
另外,貼面的次數根據地區不同,講究也不一樣,一般來說是越往南越多。巴黎一般兩下,在昂熱是兩下或四下。如果繼續南下,一直走到地中海之濱的尼斯、戛納和馬賽,迎接你的可能將是熱情似火的五下貼面禮:
右、左、右、左、右!可想而知,如果參加規模比較大的聚會時,有幾十號熟人的話,大半個晚上就甭干別的了,來得時候BISOUS幾百下,走的時候再BISOUS幾百下,說起來也夠煩的,可法國人卻樂此不疲。
但在法國也不是所有人都行貼面禮,一般只在熟人或者雖不熟悉但感到親切的人中間才有。男女之間能不能行這個禮,得看「暗號」——只有女方主動把脖子伸出、臉蛋偏過,男方才可以大大方方熱情一把。這時候如果退縮,那才是真的失禮了。一般來說,女人之間或者男女之間行貼面禮較多,但在法國南部、比利時的法語區,男人之間偶爾也會貼面。
此外如果男女之間行吻手禮,則表明他們的關系不是很親密。而男士之間的問候則一般以握手為主。
總結:作為打招呼和彼此交流感情的媒介,必須拿捏清楚BISOUS的時機和場合,如果在商業場合或者其他正式場所,除非老朋友老主顧,否則還是握手為好。即使該進行BISOUS,也要弄清楚什麼時候該跟什麼人
BISOUS,BISOUS到什麼程度為宜,每次到底是從左邊還是右邊開始。如果你能夠應付自如地在社交場合與人BISOUS,那說明你離成為一個准法國人也不遠了。
希望我的回答能夠幫助到你~望採納!
Ⅳ 給一些法語日常用語
聊天用語 comment ca va? 近來好嗎? comme si,comme ca! 馬馬乎乎,一般般了 Qu'est-ce qu'il y a? 發生什麼事了?怎麼了? Tu'es fou ! 你瘋了! Est-ce que je pourrais obtenir votre adresse? 請給我你的地址 Je n'ai pas de chance! 我運氣總是不好. Le francais est difficile pour vous? 你覺得法語難嗎? Comment ca se prononce? 這個怎麼發音? Vous parlez un bon francais! 你的法語說得真棒 Tu parle un francais impeccable! 你法語說得無懈可擊! Le francais n'est pas mon fort ! 法語不是我的強項! J'ai de la peine de parler le francais ! 我講法語有困難 Tu me flate ! 你過獎了 Tu es le meilleur ! 你是最好的! Que fais-tu pendant tes loisirs ? 閑暇時做什麼啊? Tu as raison ! 你(說得)有理 Je suis en retard 我遲到了 C'est un peu bizzard !(有點奇怪) Quel age as-tu? 你多大了? Combien de temps tu apprends le francais? 你學法語多長時間了? T'es libre? 你有空嗎 Quand on reverra? 我們什麼時候再見面? Quel-est le lieu de rendez-vous? 在什麼地方見面? Bien, c'est une bonne idée! 好,主意不錯! C'est enten ! 一言為定 Bon,je ne manquerai pas de m'y rendre! 好的,我一定會來的 Si par hasard vous avez un empêchement,je vous prie de me passer un coup de fil! 如果你有事不能來,請給我打個電話:) J'ai une question à vous poser .請教你一個問題 Que veux-tu que je dise? 你讓我怎麼說呢? La France est un pays très beau !法國是一個美麗的國家 Je vous souhaite un séjour agréable ici! 祝你在這兒過的開心 Vous avez tout à fait raison! 你完全正確 Que faire? 做什麼的 Que dire? 說什麼呢 Quoi qu'il arrive,je te quitte pas! 無論發生什麼事,我都決不離開你! Ca ne marche pas.出問題了 Pour parler bien francais,parlez comme les Francais! 要想法語講好法語,得按法國人的習慣來 Voulez-vous parlez un peu plus lentement?你可以說得慢點慢? Attendez un instant, S.V.P! 請稍等. Dites-moi en gros de quoi il s'agit.把這件事的大體意思跟我說說:)
Veuillez me l'expliquer plus en détail.請解釋的詳細一點 Répétez encore une fois ,S.V.P!再說一便 Voulez-vous un peu de thé? L'aimez-vous fort ou léger? 要來杯茶嗎,喜歡濃一點的還是淡一點的? Je n'intéresse à rien !我對什麼也不感興趣! Je vous remercie de mon coeur! 衷心謝謝你 Je vous remercie de votre attention關心/gentillesse盛情/soutien支持 Je suis heureux de faire votre connaissance!很高興認識你 Vous savez bien que j'ai toujours un moment pour vous!你知道,對於你,我永遠有時間的. Venez quand vous voudrez,vous serez toujours le bienvenu/la bienvenue 喜歡什麼時候來就什麼時候來,永遠歡迎你 C'est clair!Voila que est clair!明擺著的事! Je ferai tout mon possible!我會盡力而為的 Rien n'est plus clair!再明顯不過了! Eh bien,soit !好的,就這樣吧 Voulez-vous me donner un coup de main ?你能幫我一把嗎? A ce soir ! 晚上見. A demain!明天見. A lundi!周一見! A la semaine prochaine! 下周見 Au plus tard ! 以後見 A un de ces jours ! 改日見 A tout à l'heure!一會見 Bonne chance! 祝你好運。 Bonne fête! 節日快樂。 Bonne année! 新年快樂 。 Bon voyage!一路順風! Bon week-end! 周末愉快。 Bonnes vacances!假期愉快。 【法國人嘴邊的最酷口語1】 Je me fais chier. 我無聊死了。faire chier qn [轉]使某人厭煩 ?a va chier. [轉]這下可要鬧起來了。 Dépêche-toi!# allez!快點兒 presse-toi!快點 patience!忍耐點兒 grouilles-toi!趕快啦 tu te tra?nes!你拖什麼 mais qu'est-ce que tu fous?你在胡搞什麼 t'arrives ou quoi?你到底來不來 Allons, magne-toi. 喂, 趕快呀。 magne-toi le train/le cul/le fion/le popotin!快點 t'accouches?你在磨蹭什麼
天氣常用語 今天天氣怎麼樣? Quel temps fait-il aujourd'hui? ----今天天氣好。 ----Il fait beau. ----天氣好極了。 ----Il fait un temps magnifique.(splendide) 天氣溫和。 Il fait doux.(bon,tiède) 天氣涼爽。 Il fait frais. 今天有太陽。 Il fait soleil. 天空晴朗,萬里無雲。 Il fait clair,sans nuages. 天氣乾燥。 Il fait sec. 天氣潮濕。 Il fait humide. 天氣不好。 Il fait mauvais. 今天陰天 Il fait un temps gris. ----氣溫多高? ----Qu'indique le thermomètre? ----10度 Le thermomètre marque 10 degrés. ----零下2度 Le thermomètre indoque 2 degrés au-dessous de zéro. 今天溫度是多少?15度 Quelle thermomètre fait-il aujourd'hui? Il fait 15°C. 今天氣溫多高;零度 Quelle est la température fait-il aujourd'hui. Zéro degré.
今天多少度?零下10度 Combien fait-il aujourd''hiu? Il fait mois d'ao?t? ----八月份平均氣溫多少? ----Quelle est la température moyenne mois d'ao?t? ----平均氣溫攝氏30度 ----La température moyenne est de 30°C 你們地區最高溫度多少? Quelle est la température maximale(la plus élevée)de votre région? 最低氣溫是多少? Quelle est la température minimale(la plus basse)de la journée? 夏天,氣溫可高達42度。 En été , la température peut monter(s'élever) jusqu'à 42°C 冬天,氣溫可下降到零下30度。 En hiver, la température peut descendre (sser) à moins 30° 在我們那兒,同一天里氣溫常常相差很大 Chez nous,il y a souvent de grands écarts de température deams la même journée. 我們地區冬天和夏天的溫差不大 les écarts de température entre l'hiver et l'éte ne sont pas très importands dans nos régions. 口頭禪 Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)願意。有的時候其實只是一種禮貌用語,並沒有實在意義。法國 人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示並不強迫別人。有 的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫。這是一種把主 動讓給別人的方法,日常生活經常用到和聽到。 Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示 關心和友好。 Pourquoi pas? 為什麼不?對於別人的建議和看法,法國人經常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想 ,也是對別人看法的尊重。 Il n』y a pas de feu au lac! 湖裡面不著火。絕大多數法國人都是慢性子,不喜歡匆匆忙忙,所以他們經常這樣說。沒 有火燎屁股的急事,慢慢來。還有一種說法:Prend ton temps. 表示不用著急。 Ca va? 熟人見面必說之語,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci!
1.Bonjour 你好 2、 Bonsoir 晚上好 3、 Salut 你好/再見(朋友之間) 4、 ——Comment allez vous ? 您好嗎? ——Très bien , merci ! Et vous ? 很好,謝謝!您呢? ——Moi aussi . 我也很好。 5、 Au revoir . 再見。 6、 A bient?t ! 回頭見! 7、 A la prochaine fois ! 下次見! 8、 A tout à l』heure ! 一會兒見! 9、 A plus tard ! 待會兒見! 10、 A demain ! 明天見! 11、 A la semaine prochaine ! 下周見! 12、 A lundi ! 星期一見! 13、 Bonne année ! 新年好! 14、 Joyeux No?l ! 聖誕快樂! 15、 Bon anniversaire ! 生日快樂! 16、 Bonne fête ! 節日快樂! 17、 Bon week-end ! 周末愉快! 18、 Bonne santé ! 祝你身體健康! 19、 Bon travail ! 祝你工作順利! 20、 Bon appétit ! 祝你胃口好! 21、 Bonne chance ! 祝你好運! 22、 Bon voyage ! 一路順風! 23、 Bonne route ! 一路平安! 24、 Félicitations ! 祝賀你! 二、介紹 1、 Je m』appelle Hélène . 我的名字叫依連娜。 2、 J』ai vingt ans. 我二十歲。 3、 Je suis Chinois. 我是中國人。 4、 Je suis étudiant. 我是大學生。 5、 J』habite à Paris . 我住在巴黎。 6、 Je viens de Shangha?. 我來自上海。 7、 Comment tu t』appelles ? 你叫什麼名字? 8、 Tu es Fran?ais ? 你是法國人嗎? 9、 Quel age as-tu ? 你多大了? 10、 Tu viens de Paris ? 你來自巴黎嗎? 11、 Voici Monsieur/Madame/Mademoiselle……這是……先生/夫人/小姐 12、 C』est Sophie. 這是索菲。 13、 Elle est professeur. 她是教師。 14、 Elle est très jolie. 她很漂亮。 15、 Bienvenu ! 歡迎你! 16、 Enchanté ! 很高興認識你! 17、 Très heureux ! 幸會! 三、約會 1、 Tu es libre ce soir ? 你今天晚上有空嗎? 2、 Qu』est-ce que tu fais dimanche ? 你星期天干什麼? 3、 Voulez-vous danser avec moi ? 你願意和我跳舞嗎? 4、 Je vais au cinéma , tu viens avec moi ? 我去看電影,你和我一起去嗎? 5、 Je t』invite à d?ner. 我請你吃飯。 6、 Tu peux venir ? 你能來嗎? 7、 Quel jour ? 哪天? 8、 Samedi après-midi. 星期六下午。 9、 A quelle heure ? 幾點種? 10、 A trois heures de l』après-midi . 下午三點種。 11、 Où on se verra ? 我們在哪兒見面? 12、 Au café de la Paix. 在和平咖啡館。 13、 D』accord ! 同意! 14、 Volontiers. 好吧。 15、 Avec plaisir. 非常高興。 16、 Oui, j』accepte. 我接受。 17、 C』est enten. 一言為定。 18、 C』est une bonne idée. 好注意。 19、 C』est chouette. 好極了。 20、 Je ne suis pas d』accord . 我不同意。 21、 Non , excusez-moi, je suis fatigué. 對不起,我很累。 22、 Je suis désolé. Mais je ne peux pas. 很抱歉,我不能。 23、 Je regrette, ce n』est pas possible. 很遺憾,這不行。 24、 Ca ne va pas. 不行。 25、 C』est très gentil. Mais je ne suis pas libre. 這很好,但我沒空。 26、 Ca ne m』intéresse pas. 我對此不感興趣。 27、 Pardon, je ne peux pas. J』ai travail. 對不起,我不能。我有工作要做。 28、 Aller au cinéma 去看電影 29、 Aller au théatre 去看戲 30、 Aller à l』opéra 去聽歌劇 31、 Aller au musée 去博物館 32、 Aller au café 去咖啡館 33、 Aller au restaurant 去飯館 34、 Aller à la discothèque 去舞廳 35、 Aller à la piscine 去游泳 36、 Aller à la campagne 去鄉下 四、做客 1、 Pardon, est-ce que Monsieur Martin habite ici ? 對不起,馬丁先生住這兒嗎2、 Est-ce la maison de Monsieur Martin ? 這里是馬丁先生的家嗎? 3、 Monsieur Martin est-il chez lui ? 馬丁先生在家嗎? 4、 Est-il visible ? 他能接見客人嗎? 5、 Pourrais-je le voir ? 我可以見他嗎? 6、 Oui, c』est ici. 是的,是這里。 7、 Oui, il est chez lui. 是的,他在家。 8、 Entrez, s』il vous plait. 請進。 9、 Non, il n』est pas chez lui. 不,他不在家。 10、 Non, il n』est pas là, il est sorti. 不,他不在家,他出去了。 11、 Vous tombez mal, il vient de sortir. 您來的不巧,他剛出去。 12、 Dites-lui bonjour de ma part. 請代我向他問好。 13、 Puis-je laisser ce message ? 我可以留下這個便條嗎? 14、 Voici ma carte. 這是我的卡片。 15、 Par ici. 請從這邊走。 16、 Asseyez-vous. 請坐。 17、 Faites comme chez vous. 請隨便些,像在您自己家裡一樣。 18、 Ne vous gênez pas. 請不必拘束。 19、 Combien êtes-vous dans votre famille ? 你們家有幾口人? 20、 Nous sommes cinq. 五口人。 21、 Il faut que je m』 en aille. 我該走了。 22、 Ne partez pas si t?t. 請不要這么早就走。 23、 Attention à la marche. 小心梯級。 24、 Voulez-vous café ? 您喝點咖啡嗎? 25、 Oui, merci. 好的,謝謝。 26、 Non, je préfère boire thé. 不,我想喝點茶。 27、 Une cigarette ? 來支煙? 28、 A votre santé ! 為您的健康乾杯! 29、 A notre amitié ! 為我們的友誼乾杯! 30、 Servez-vous ! 請用菜! 31、 Servez-vous comme chez vous ! 請自己用菜,像在您自己家裡一樣! 32、 Goutez ! 請品嘗! 33、 Ca sent bon ! 真香! 34、 C』est très bon. 很好吃。 35、 C』est excellent. / C』est délicieux. 好吃極了。 36、 Prenez-en encore. 再吃點。 37、 Je n』en peux plus. 我吃不下了。 38、 Voulez-vous encore vin ? 您還要點葡萄酒嗎? 39、 Je suis au régime. 我正在節食。 40、 J』ai trop mangé. 我吃的太多了。 41、 Je vais prendre poids. 我體重要增加了。 42、 Quel repas ! 這頓飯太豐盛了。 43、 Merci de votre aimable accueil. 感謝您的熱情招待。 44、 Il n』y a pas de quoi. 不必謝。 45、 Merci beaucoup. 非常感謝。 46、 Je vous en prie. 不客氣。 47、 Je t』aime. 我愛你。 48、 Je l』aime beaucoup. 我很喜歡他。 49、 Qu』elle est jolie, cette chemise ! 這件襯衫真漂亮。 50、 Que vous êtes gentil ! 您真好! 51、 C』est très joli ! 真漂亮! 52、 Que c』est beau ! 多美啊! 53、 Vraiment ? 真的嗎? 54、 Tu trouves ? 你覺得嗎? 55、 Tu exagères un peu. 你有點誇張了。 56、 Je vous apporte un petit cadeau. 我給您帶來了一件小禮物。 57、 C』est pour vous. 這是給您的。 58、 Merci, vous êtes très gentil. 謝謝,您真好。 59、 Vraiment il ne fallait pas. 您太客氣了。 五、電話 1、 Quel est votre numéro de téléphone ? 您的電話號碼是多少? 2、 Voulez-vous bien m』indiquer votre numéro ? 請把您的電話號碼告訴我好嗎? 3、 Mon numéro de téléphone est 89789789, poste 890. 我的電話號碼是89789789轉890。 4、 Pouvez-vous me dire le numéro de téléphone de Monsieur WANG ? 您能告訴我王先生的電話號碼嗎? 5、 All?, bonjour ! 喂,您好! 6、 All? ! L』Ambassade de France ? 您好,法國使館嗎? 7、 Oui, Monsieur. A qui voulez-vous parler ? 是的,先生,您找誰? 8、 Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Legrand. 您好,我找勒格朗先生。 9、 Voulez-vous l』appeler ? 您能讓他接一下電話嗎? 10、 Une seconde, je vous le passe. 稍等,我給您轉過去。 11、 Un instant, s』il vous plait. 請稍等。 12、 —Est-ce que je peux parler à Monsieur Martin ? 請問馬丁先生在嗎? —Oui, une minute. 在,稍等一下。 —Un instant, je vais l』appeler. 等一下,我去叫他。 13、 Ne quittez pas, s』il vous plait. 請不要掛電話。 14、 Je vais le chercher. 我去找他。 15、 Qui le demande ? 是哪一位找他? 16、 Qui est là ? 誰打電話? 17、 Qui est à l』appareil ? 您是哪裡? 18、 C』est de la part de qui ? 您是哪一位? 19、 All?, le bureau des renseignements ? 喂,是問訊處嗎? 20、 La ligne est occupée. 占線。 21、 La ligne n』est pas libre. 線路忙。 22、 Le téléphone est hors d』usage. 電話壞了。 23、 Le numéro ne répond pas. 這個號碼沒人接。 24、 Personne ne répond. 沒人接。 25、 Vous avez fait un faux numéro . 您打錯了。 26、 Vous avez le mauvais numéro. 您的電話號碼不對。 27、 Pardon, je me suis trompé de numéro. 對不起,我把號碼搞錯了。 28、 Vous pouvez l』atteindre à ce numéro. 您可以打這個電話找他。 29、 Vous pouvez le contacter par son portable.您可以打他的手機。
Ⅵ 在稱呼歐美人的名字時有何稱呼方式
口頭稱呼一般稱姓,正式場合則用全稱。大多數歐美人的姓是一個詞,而名則由兩個或更多的片語成。法國人往往把自己尊重的知名人士或家中某一個人的名字加進自己的名字中以示紀念,但別人稱呼或書寫時則只用其為首的本名,如前總統戴高樂的全名是夏爾·安德烈·約瑟夫·瑪麗·戴高樂,但一般人都稱他為夏爾·戴高樂。俄羅斯人的姓名一般由「名—父名—姓」三節組成。他們一般口頭稱姓或只稱名,為表示客氣和尊敬時,稱名字加父名。為特別表示對長者的尊敬,也有隻稱父名的,如列寧的全稱是弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫·列寧,而人們常稱列寧為伊里奇。阿拉伯人的姓名一般由三或四節組成,即本人名—父名—祖父名—姓。正式場合用全名,簡稱時只稱本人名。
Ⅶ 為什麼蔑稱法國人是青蛙(Frog)
這種事實對本人來說意義重大,相信對這個世界也是有一定意義的。今天,我們要解決蔑視中國人的做法,生活中,若蔑視中國人的做法出現了,我們就不得不考慮它出現了的事實。每個人都不得不面對這些問題。在面對這種問題時,一般來說,既然如此,一般來講,我們都必須務必慎重的考慮考慮。這種事實對本人來說意義重大,相信對這個世界也是有一定意義的。這是不可避免的。蔑視中國人的做法似乎是一種巧合,但如果我們從一個更大的角度看待問題,這似乎是一種不可避免的事實。儒貝爾在不經意間這樣說過,冷酷無情的理智是一把搗毀之外毫用處的錘子。它有時就像冷酷的心一樣有害和可恨。這不禁令我深思。蔑視中國人的做法,發生了會如何,不發生又會如何。傑羅爾德·斯坦利·李說過一句富有哲理的話,做廣告招徠顧客是現代的生意經。我希望諸位也能好好地體會這句話。每個人都不得不面對這些問題。在面對這種問題時,那麼,可是,即使是這樣,蔑視中國人的做法的出現仍然代表了一定的意義。在這種不可避免的沖突下,我們必須解決這個問題。
蔑視中國人的做法似乎是一種巧合,但如果我們從一個更大的角度看待問題,這似乎是一種不可避免的事實。塞·巴特勒曾經說過,夜晚是人類的安息日,人的肌體和大腦在黑夜中得到休息。這句話語雖然很短,但令我浮想聯翩。在這種困難的抉擇下,本人思來想去,寢食難安。帶著這些問題,我們來審視一下蔑視中國人的做法。
本人也是經過了深思熟慮,在每個日日夜夜思考這個問題。佚名曾經說過,關西出將,關東出相。這不禁令我深思。在這種不可避免的沖突下,我們必須解決這個問題。要想清楚,蔑視中國人的做法,到底是一種怎麼樣的存在。英國說過一句富有哲理的話,太如意的生活便是平凡的生活,太。這似乎解答了我的疑惑。我認為,這樣看來,蔑視中國人的做法的發生,到底需要如何做到,不蔑視中國人的做法的發生,又會如何產生。一般來講,我們都必須務必慎重的考慮考慮。對我個人而言,蔑視中國人的做法不僅僅是一個重大的事件,還可能會改變我的人生。生活中,若蔑視中國人的做法出現了,我們就不得不考慮它出現了的事實。那麼,每個人都不得不面對這些問題。在面對這種問題時。
Ⅷ 法國風土人情
法國歷史悠久,文化豐盈,具有別致的風土人情。下面擷其姿彩,介紹給大家。
首先講「食「,中國人說「民以食為天」,法國人在飲食方面投入的精力和金錢,比我們花的心思一點都不少。在法國人的生活中,奶製品非常重要,有乳酪、奶油、牛奶、酸奶、黃油等,各類奶製品中又分為不同口味。另外,法國的菜品也分為:精緻類、平民類、地方類和即席類等,包括專業名廚的極致佳餚、百姓家庭的田園湯菜,特色菜餚和獨到美味。法國人講究品酒,有紅酒、香檳、啤酒等,餐桌上一般先喝開胃酒,吃飯時是紅酒配紅肉(比方牛肉、羊肉、豬肉),白酒配白肉(比如魚肉、雞肉),飯後上甜點,甜點一般配甜餐酒。法國的吃喝獨具特色,形式多樣,不一而足。
其次是「穿」,法國人的穿戴講究品位,正式場合穿著西裝與禮服,朋友聚會穿著大放而得體。老年人注重傳統風情,尤其是上了年紀的老婦人,生活中喜愛穿裙子。中年人上班職業裝,下班休閑類。年輕人穿衣戴帽相對隨便,但不並不是「亂穿衣」,突出個性。從他們隨便的著裝中,你可以看出每個人的性格和修為。
交際禮儀,法國是一個講究禮儀的國度。有一定社會身份的場合,客人要施吻手禮。生活當中,人們見面以「貼面禮」表達友好和尊重,很多人也習慣行「握手禮」,不過握手時間不應過長,也不要握住對方的手使勁晃動。一般是女子向男子先伸手,年長者向年幼者先伸手。
法國是一個以吻示情的國家。在與久別重逢的親友、同事見面時,貼貼臉或頰,長輩對小輩則是親額頭,只有在愛人和情侶之間,才親嘴或接吻。法國男女交往奉行 「女士優先」的原則,以示對女士的尊重。社交中忌諱過問對方的私事,比如家庭、年齡、工資等。一般人不習慣初次會面就送見面禮,這樣會讓人引起反感。
在餐桌上,坐姿不能整個背全靠在椅子上,吃飯時最忌諱嘴裡發出聲音。吃晚飯後,忌諱刀叉亂放,正確方法是將刀叉並排放在碟上,排列整齊。吃抹嘴擦手餐巾用力擦,應該用餐巾的一角輕輕抹去嘴上或或手上的油漬。
信仰禁忌,法國人大多信奉天主教。生活中忌諱「13」和「星期五」,顏色忌諱黃色和墨綠色,動物不多談孔雀與仙鶴,認為雞是吉祥物,認為菊花、杜鵑花和核桃是不祥之物。
婚俗節日,法國人結婚前訂婚,一般由女方家長宴請男方的家長,也可同時邀請其他親戚、有時加上一兩名好友出席。婚禮也從繁至簡化,但是依舊不失庄嚴神聖。一般婚禮由市長或他的一名副手主持,早9時至下午5時之間。婚後與中國一樣一般大宴賓客,有些地方也有鬧洞房的習俗。
法國人的節日假期繁多,宗教節日有聖誕節、復活節、耶穌升天日,降臨日等,國定假日有元旦、國慶節、勞工節、一戰和二戰紀念日等。在加上每年五周的帶薪假期,法國人可以說放假的時間不比上班的時間少。另外,還有各種文化節日,文化遺產日、音樂節、電影節、戲劇節、舞蹈節等,舉不勝舉。
有人說法國人是:「春天戀愛,夏天度假,秋天罷工,冬天過節」,可見法國人的生活情趣,風土人情別具一格。先說到這里吧,如有不盡之處,亦請朋友們補正。
Ⅸ 鄰居的古稱是什麼
鄰居的古稱有
鄰黨(鄰里鄉親);鄰佑(鄰右。鄰居);鄰舍家(鄰比。鄰居);鄰曲(鄰居,左鄰右舍的人) 鄰伍(古制一鄰有五家,五家為伍,故稱鄰伍);鄰里
Ⅹ neighborhood(鄰居)和neighbor(鄰居)在用法上用什麼區別
neighborhood
neigh.bor.hood
[`nєbLˌhJd; ˋnєibəhud]
名詞
1 [用單數]
a. [常 the ~, one's ~]附近,鄰近 (地) ; 附近一帶,周圍
in my ~
在我住的附近 [近處]
Were you born in this ~ ?.
你在這附近一帶出生的嗎?
b. (有某種特徵的) 地區,地方
a healthy ~
健康的地區
2 (C)[集合稱]近鄰的人們 (neighbors) ,附近的鄰居
The whole ~ was out, having a barbecue.
附近的鄰居都外出去烤肉
in the neighborhood of?
(1) 在…附近 (的)
(2) 大致…,約…
in the ~ of
£5 約五英鎊
形容詞
附近的,該地區的
a ~ store
附近的商店
neighbor
neigh.bor
[`nєbL; ˋnєibə]
可數名詞
1 a. 鄰居,住在附近的人
a next-door ~
隔壁的鄰居
a good [bad] ~
與鄰居處得好[不好]的人
【字源】源自古英語,原義是「住在附近 (nigh) 的農民 (bur) 」. 古時候大部分的人都是農民,鄰居當然就是「住在附近的農民」; 由此可見當時社會狀況的一斑b. 鄰座的人
c. 鄰國的人
our ~s across the Channel (
對英國而言的) 法國人
(指 (英吉利) 海峽對面的鄰居)
2 相鄰的東西
(如鄰國、鄰居等)
3 同胞
形容詞
相鄰的,附近的
~ countries
鄰近國家
及物動詞
鄰接 <人、地方等>
不及物動詞
1 相鄰 [接壤] ,住在[…的]附近[on, upon]
2 (美)親近[with]