① 你是法國人么我想去法國留學,學藝術,你覺得哪所公立學校比較好謝謝
你想去法國留學和回答的人是不是法國人有什麼關系啊?真正的法國人才不會知道中國人留學的程序呢……私立肯定比較好,然後每所公立學校的側重不不一樣,什麼標准較好?音樂,藝術,舞蹈,表演,電影。。都不說清楚學什麼怎麼能回答...
② 你覺得法國人是怎麼樣的
據說法國男人很浪漫,很疼愛妻子或女友,很有紳士風度,所以法國女人很幸福。但是什麼東西都不能一概而論的!
③ 最受法國人歡迎的職業,看看有你嗎
最受法國人歡迎的職業:
1 Photographe攝影師
2 Architecte 建築師
3 Cuisinier 廚師
4 Vétérinaire 獸醫
5 Médecin 醫生
6 Chirurgien 外科醫生
7 Décorateur d'intérieur 室內裝修
8 Concepteur de voyage 旅遊規劃師
9 Journaliste 記者
10 Styliste 服裝設計師
其實,很多人小時候的夢想職業並不是職業規劃。因為夢想不是一成不變的,每個人的夢想會因為生活環境和社會因素的不同而發生改變。 況且職業不分高低貴賤,不論你有什麼樣的職業夢想,我們都要尊重,因為夢想至上。
④ 您好 你是中國人還是法國人用法語如何翻譯
Êtes-vous chinois ou français
你是中國人還是法國人
Êtes-vous chinois ou français
你是中國人還是法國人
Êtes-vous chinois ou français
你是中國人還是法國人
⑤ 法國人怎樣介紹下法國人,謝謝
鄭州法語聯盟感覺法國人大多是自負,因為他們覺得法國是個很了不起的國家,覺得他們的民族很高貴,這些東西都深深的在他們骨子裡。他們比較喜歡說政治相關的問題,更重要的是還會時不時發表一下個人觀點。
⑥ 都說法國人很浪漫,拍攝的電影也是浪漫至極,你最喜歡哪個法國導演
《弗蘭茲》的導演弗朗索瓦·歐容是我最喜歡的法國導演之一,於是這部電影在我燥熱難耐的內心之間,無形之中提升了一個檔次。當初喜歡歐容以及他的影片,是因為他影片中形形色色的離經叛道的重口味元素,比如變性、同性、弒親、亂倫等。然而在歐容的這部新片之中,他完全撕下了之前為自己貼上的所有標簽,轉而尋找一種新的故事題材以及新的講故事的方式。在《弗蘭茲》中,歐容先前的那些大膽的重口味元素都消失不見,取而代之的是一個極其細膩感人的愛與謊言,救贖與原諒的故事。
影片很大的一個特色是採用黑白色調,有些自然景物的鏡頭竟有費里尼和安東尼奧尼的影子。片中偶爾穿插幾個彩色鏡頭,這些鏡頭主要表現阿德里安的想像和回憶,以及阿德里安和安娜的獨處時光。雖然黑白片穿插幾處彩色鏡頭的手法並不少見,而且片中的幾個彩色鏡頭我並不認同,但是這種手法對於表現主題而言依然非常成功。那些恣意的想像和無法忘懷的回憶都如此美好抑或真實,而那些不得不面對的現實則像層層堆砌的灰塵,即便在黑白灰交錯的冷風中也無法被吹散。
在《弗蘭茲》中,導演為觀眾展現了一戰之後德法兩國的社會風貌。兩國的民眾相互仇恨,作為闖入者的阿德里安對於那些德國人來說,就是一個人人唾棄的仇敵。「反戰」是影片的一大主題,歐容拋棄了血肉橫飛的大型戰爭場面,選擇一個小格局的點切入,從一個踏上贖罪之旅的小人物發散開去,來表現戰爭給兩國民眾帶來的創傷。「當我們殺害了他們的兒子時,我們在這里舉杯慶賀我們的勝利;而當我們的兒子被殺害時,他們也在舉杯慶祝他們的勝利。我們這些父親所舉杯慶祝的,正是我們的骨肉之亡魂。」這是弗蘭茲的父親在面對朋友質疑時的話語,仇恨曾是讓人看不見真相的路障,而歐容最終選擇讓他們達成和解。
⑦ 你是法國人嗎怎樣翻譯French前面用冠詞的話是a還是an謝謝
「你是法國人嗎?」應該翻譯為:Are you French?
「一個法國人」應該翻譯為:a Frenchman .
冠詞的選用主要看其修飾的名詞的首個音素(而非首字母)是否是母音音素。如果是母音音素,則用an;反之,則用a。
⑧ french和frenchman的區別,到底哪個是法國人,補課老師和學校老師看法不一樣,我該聽誰的
兩種說法都是正確的。
以下是英語語法的相關介紹:
物主代詞是表示所有關系的代詞,分為形容詞性物主代詞和名詞性物主代詞兩種。形容詞性物主代詞相當於形容詞,置於名詞前做定語。名詞性物主代詞相當於名詞,不能用於名詞前。
情態動詞本身就具有一定的詞義,但要與動詞原形以及其被動語態一起使用,給謂語動詞增添情態色彩,表示說話人對有關行為或事物的態度和看法,認為其可能、應該或必要等。
感嘆詞是用來表示說話時表達的喜、怒、哀、樂等情感的詞。它不構成後面句子的一個語法成分,卻在意義上與它有關聯,後面的句子一般說明這種情緒的性質、原因。
以上資料參考網路——英語語法
⑨ 法語中的」你「和」您「與中文含義有什麼不同法國人為什麼不喜歡被稱「您」而更喜歡被叫「你」
誰都知道,在中文裡,"您"這個字是"你"的尊稱,一般用於老人、師長、上司。當然這個"您"字在北方特別是北京用得更普遍一些,對同輩的陌生人也可以用"您",特別是當有求於人時。不論怎樣,中文裡"您"與"你"的意義與相互關系還是簡單明了的。
法語里是必定有"您"與"你"的區別的,而且談話間互相是用"你"(Tu)還是用"您"(Vous)更是一門大學問。我在法語環境中生活十多年,還只能說是略有所悟。一般的說,在法國凡是見到陌生人(除十六、七歲以下的少男和十四、五歲以下的少女),你都應該以"您"稱呼對方。"Vous"是尊稱,同時也表明兩人的關系仍保持一定距離。特別值得注意的是,不論地位和年齡的差別如何,你只要以"您"稱呼了對方,對方則必然以"您"來稱呼你。據說,在17世紀以前,法語中的"Tu"基本上只能用於社會地位卑微的人,而且象英語里的"Thou"一樣正趨於消失。後來"Tu"和"Vous"成了不分階層都可使用的字。這是與中文的用法大不相同的。我體會中文裡的"您"恰恰有某種必然的不平等性。如果有人樂於以"您"稱呼我,他要麼在地位上低於我(比如我是老師,他是學生),或者他年齡大大低於我。在這種情況下,我自然不會以"您"尊稱對方。而且,不管他事業發達,年齡增長,恩師還是恩師,前輩還照樣是前輩。因此,這個"您"字還得照叫不誤。
tu和vous派生出兩個動詞。一個叫Tutoyer,另一個叫Vouvoyer,中文裡沒有直接對應的詞。其實意思很簡單,Tutoyer是說以Tu(即 "你 ")稱呼,而Vouvoyer是指以Vous(即 "您 ")稱呼。由於翻譯起來麻煩,中國留學生之間聊起來往往是這樣的:"我都跟我導師幹了兩年多了,他還是整天'悟'我"(即仍以"您"相稱)。另一位留學生可能會說:"嗨,別提我導師了。我見他第二天,他就開始'居'我"(即以"你"相稱)。
到底兩個以"您"互稱的人,到底能不能和什麼時候轉換為以"你"互稱呢?以您互稱的兩人逐漸熟悉起來,是否就會自然而然的以"你"相稱呢?答案是:沒這么簡單。
希望我能幫助你解疑釋惑。
小孩子可以沒大沒小地以"你"稱呼父母,可是夫婦之間卻有可能一輩子以"您"互稱。
⑩ 法國人究竟是怎麼樣的人,請生活在或者生活過在法國的人回答
法國人的定義很大
法國是一個多民族國家 這里的多民族當然是很多有用法國籍的移民
這些移民 素質普遍較低 特別是非洲黑人 和阿拉伯人 在法國的口碑都是很低的 嚴重的治安問題也都是他們製造的
除此之外 法國的白人 就好多了
通常白人都非常有禮貌 有文化 也喜歡娛樂 很多人都有參加俱樂部 進行身體鍛煉, 而且比較愛出去玩 (法國的娛樂消費相對來說也不高 ) 每年都至少有一個月出去度假
總而言之 法國人很重視培養自己的興趣愛好 很懂得享受生活
還有性格方面 ; 跟所有歐美人一樣 法國人相對中國人來說 比較直爽 。 有什麼說什麼 說話也不愛打彎子 對臉面看得比國人輕 。 反而 扭扭捏捏的中國人在他們眼裡就成了有自閉症的人 而中國人通常覺得法國人有時候瘋瘋癲癲 很幼稚 。
其他方面:
法國人英語普遍超爛! 對於追求愛情非常大膽 (如果你是MM 別驚訝每天被搭訕的次數) 法國人也很有禮貌(教育好 當然有禮貌) , 法國人很遵守規則 坐車不逃票 垃圾分類 不偷東西 (總之素質很好)
當然 就像是在國內 有些人就是瞧不起鄉下來的土包子 , 法國人也不喜歡沒素質 沒文化 木訥的 外國人 (中國人 阿拉伯人 黑人 沒素質 你到哪都覺得被歧視 註:我只是說沒素質的人)
你如果想跟法國人生活 我給你個建議: 放下你所謂的面子 大膽去做就行 別客氣
我在法國人圈子裡住了整整4年 剛剛到4年 呵呵 在法國上高中呢