① 法語數字1到100寫出來
1 un, une、 2 deux 、3 trois 、4 quatre 、5 cinq 、6 six 、7 sept、 8 huit 、9 neuf 、10 dix 、11 onze 、12 douze 、13 treize 、14 quatorze、 15 quinze 、16 seize、 17 dix-sept 、18 dix-huit 、19 dix-neuf 、20 vingt
21 vingt et un 、22 vingt-deux、 23 vingt-trois 、24 vingt-quatre 、25 vingt-cinq 、26 vingt-six 、27 vingt-sept 、28 vingt-huit、 29 vingt-neuf 、30trente
31trente et un/ une 、32trente-deux 、33trente-trois 、34trente-quatre 、35trente-cinq 、36trente-six 、37trente-sept 、38trente-huit 、39trente-neuf 、40quarante
41quarante et un/ une 、42quarante-deux 、43quarante-trois 、44quarante-quatre 、45quarante-cinq 、46quarante-six 、47quarante-sept 、48quarante-huit 、49quarante-neuf 、50cinquante
51cinquante et un 、52cinquante-deux 、53cinquante-trois 、54cinquante-quatre 、55cinquante-cinq 、56cinquante-six 、57cinquante-sept 、58cinquante-huit 、59cinquante-neuf 、60soixante
61soixante et un 、62soixante-deux 、63soixante-trois 、64soixante-quatre 、65soixante-cinq 、66soixante-six 、67soixante-sept 、68soixante-huit 、69soixante-neuf 、70soixante-dix
71 soixante et onze 、72 soixante-douze 、73 soixante-treize 、74 soixante-quatorze 、75 soixante-quinze 、76 soixante-seize 、77 soixante-dix-sept 、78 soixante-dix-huit 、79 soixante-dix-neuf 、80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un 、82 quatre-vingt-deux 、83 quatre-vingt-trois 、84 quatre-vingt-quatre 、85 quatre-vingt-cinq 、86 quatre-vingt-six 、87 quatre-vingt-sept 、88 quatre-vingt-huit 、89 quatre-vingt-neuf 、90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze 、92 quatre-vingt-douze 、93 quatre-vingt-treize 、94 quatre-vingt-quatorze 、95 quatre-vingt-quinze 、96 quatre-vingt-seize 、97 quatre-vingt-dix-sept 、98 quatre-vingt-dix-huit 、99 quatre-vingt-dix-neuf、100cent
法語數字是指法語數字的單詞及拼寫方法,如102讀作cent deux、200讀作deux cents、1000讀作mille、2000讀作deux mille等。
(1)法國人是怎麼數數擴展閱讀:
法語的數字表達來自於二十進制。為什麼會用二十進制,有兩種推論,一種認為,來自古羅馬時代屬凱爾特人一支的高盧人,凱爾特人是採用二十進制的。據說他們在計數時,不僅用10個手指,還要加上10個腳趾。
這種因二十進制計數法而來的數字表達,在同屬凱爾特語族的布列塔尼語、愛爾蘭蓋爾語、英國的威爾士語中都能找到。
另一種推論則認為來自屬於斯堪納維亞維京人的諾曼人,在同為維京人後代的丹麥人的語言中,依然可以見到其影子。
② 猜都猜不到:法國人怎樣用手勢表示0到10的數字
.ok表示zero因此而來.
(中國有握拳表示0的意思,
你要是在法國也這樣做,
呵呵,
是要挨打的,
那是你先示威要打他的.)1伸出大拇指(你千萬別以為是法國人伸出大拇指連聲說OK稱贊我們,而是在表示"1"這個數字。邏輯很簡單,伸出一根手指那就是"1"
。但請注意法國人伸的是大拇指,表示"1"
,而我們中國人表示"1"往往喜歡伸出食指。)2伸出大拇指加上食指(你可別以為這是在說"八"這個數字,這是法國人用大拇指加食指兩根手指表示數字"2"的手勢。我們中國人當然也用兩根手指表示"2"
,但是一般來說用的卻不是同樣的兩根手指。)3
大拇指加食指加中指(以此類推,法國人表示"3"
,自然是伸出三根手指,即大拇指+食指+中指。而我們中國人表示"三"則習慣用"食指+中指+無名指大拇指加食指加中指家無名指5當然是五個指頭都伸出來(4、5的手勢和中國人的一樣)對於大於5的數字,法國人
③ 古代法國人用的哪種計數法
法國人手勢計數法 你知道怎麼用法國人怎樣用手數數嗎
伸出 大拇指 表示 1
伸出 大拇指加上食指 表示 2 (注意和中國人表示8是一樣的)
大拇指加食指加中指 表示 3
大拇指加食指加中指家無名指 表示 4
5 當然是五個指頭都伸出來
(6開始就麻煩了 他們得再用一個手)
6 一隻手作5的動作,另一隻手開始數一
7 8 9 10 就以此類推吧
(值得申明,要是他們手裡有東西的話,只好...... 老外作了一個扔東西的動作)
那我們又問他,30怎麼辦
他伸出都握拳的雙手然後再全部展開(就像他們數10),這個動作一共連續作3遍
我們又開玩笑
100怎麼辦
只見他像小朋友跳"一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星"一樣不停地握拳鬆手,留下笑作一團
的我們.
我們中國人數6的方式,在法國是bonjour的意思
中國人數7 法國人表示 tres peur
中國人數8 法國表示 deux (前面講過了)
中國數9 法國沒這個手勢的用法
中國兩手食指交叉成十字表示10 ,法國決不可以用這種手勢,這和基督教有關.
最後是0的表示法
中國有握拳表示0的意思,你要是在法國也這樣做,呵呵,是要挨打的,那是你先示威要打他的
法國表示0是做 ok的動作 ,這是有典故的哦
在戰爭時期打仗的時候大家用手語交流,o 表示 zero ,k 表示 killed; ok 的本意就是我
方沒人傷亡.ok 表示 zero因此而來.
——要說法語數字還真簡單。70說成60+10(Soixante-dix),71是60+11。以此類推79就是60+10+9。那麼,80該怎麼說?如果以為是60+20那可就太沒有想像力了,我們法國人不光會加法,還會乘法,所以80就是4x20(Quatre-vingts)。到了說99,那就要用得上三則運算了:4x20+10+9(Quatre-vingts-dix-neuf)。我不知遇到了多少外國人,特別是美國人,就是在念到了99的時候決定放棄法語學習的。
——也許是為了進一步迷惑外國人,法國人念電話號碼不像我們習慣一個數一個數地念。比如61718098,法國人不是念成6-1-7-1-8-0-9-8,而是兩位兩位地念 61-71-80-98。如果法國人告訴你他的電話號碼,你可聽好:60+1,60+11,4x20,4x20+10+8。聽法國人說電話號碼,你剛記了一個4,後面突然冒出來個20,所以得趕緊把4塗了, 改成80,精神始終處於准亢奮狀態。
……
如果發明法語的人是低能兒,那吾等苦學法語的豈不是低能+愣頭青?說實話,學法語和做口譯的時候確實對法語計數頭疼不已。但是,為了證明吾等不是低能+愣頭青,我奮斗徹夜,閱讀無數。茲總結回答如下:
「十、二十、三十……九十。」知道不?這樣數數的方法叫「十進位計數法」。十進位是與拉丁語一道隨古羅馬跌蹄在歐洲擴為傳播的。在此之前,高盧人使用的計數法是二十進位,這就是說「八十」要用「四個二十」來表示。二十進位,據法蘭西學院「不死人」說,是凱爾特人或諾曼第人傳進高盧地區的。在十進位沖擊之下,二十進位這種十個手指、兩個手掌玩不轉的方法就要逐漸退出歷史舞台了。到中世紀的時候,三十(trente)、四十(quarante)、五十(cinquante)、六十(soixante)就基本約定俗成了。至於七十(soixante-dix)、八十(quatre-vingts)、九十(quatre-vingt-dix)為啥保持原樣不變呢?懷舊經典?還是惡習難改?55555,「不死人」都解釋不了,我用啥來解釋?到十七世紀,法蘭西學院的詞典編纂者們就把法國人現行計數表達法固定下來了。
凡事有個例外。七十(septante)、八十(octante)、九十(nonante)這樣的十進位法語表達還是被收進了法蘭西學院編纂的詞典,在法國東部和南部地區也時常被用上(被人稱之為老掉牙的用法或過時的用法),在瑞士和比利時更是堂而皇之地被使用。
④ 為什麼法國人不好好數數
這個問題,跟法國的數字系統有關系,因為法語數字不是純粹的十進制,而是十進制、二十進制、六十進制的混合。
如100以內的數字:
1——16是十六進制:un, deux, trois, quatre, ... seize(16);
17——69是十進制:dix-sept,(10-7) dix-huit, dix-neuf... soixante-neuf;(60-9)
70——79是十進制、十六進制與六十進制的混合:soixante et onze,(60 11) soixante-douze,(60 12) ... soixante-neuf(60 9);
80——99是十進制、十六進制與二十進制、的混合:quatre-vingts,(4*20) quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux,... quatre-vingt-dix-neuf(4*20+10 9)。
⑤ 法國人數數時1是用un還是une
數數用的肯定是un,deux,trois,不用une的
un和une修飾名詞的時候要配合名詞的陰陽性來搭配,un修飾陽性名詞比如un livre,une修飾陰性名詞比如une fille。
⑥ 長知識了!法國人怎樣用手勢表示1到10的數
你千萬別以為是他們伸出大拇指連聲說OK稱贊我們,而是在表示「1」這個數字。邏輯很簡單,伸出一根手指那就是「1」。但請注意法國人伸的是大拇指,表示「1」,而我們中國人表示「1」往往喜歡伸出食指:
⑦ 法國人怎樣用手勢表示1到10的數字
小編對內容已稍作整理。你千萬別以為是法國人伸出大拇指連聲說OK稱贊我們,而是在表示"1"這個數字。邏輯很簡單,伸出一根手指那就是"1"。但請注意法國人伸的是大拇指,表示"1",而我們中國人表示"1"往往喜歡伸出食指。你可別以為這是在說"八"這個數字,這是法國人用大拇指加食指兩根手指表示數字"2"的手勢。我們中國人當然也用兩根手指表示"2",但是一般來說用的卻不是同樣的兩根手指。以此類推,法國人表示"3",自然是伸出三根手指(大拇指+食指+中指)。而我們中國人表示"三"則習慣用"食指+中指+無名指"。還好,法國人表示"四"、"五"這兩個數字的手勢和中國人一樣。對於大於5的數字,法國人就不得不實實在在地伸出兩只手了,比如"7"這個數字:最後,再復習一下法國人從"1"到"10"的手勢:
⑧ 為什麼法國的計數法非常復雜呢
沒學過法語,從數學上理解,法語實際上是某種混合進制,十進制,20進制,60進制。六十是十二進制的翻版,出左手用大拇指逐個數四指的關節數完正好是12,這就是為何英語里12和13的表達完全不一樣,換一句話說英語殘留了部分12進制。那六十怎麼來的呢,請再伸出你的右手,左手每數一遍,右手曲一指,五指曲完正好是60,現在是不是覺得自己像算命的,那就對了十天干十二地支六十甲子就是這么來的,中國人喜歡用六倍數36天罡72地煞,九九歸一也是因為這么數方便。至於二十進制就更簡單了,伸出你的雙手,伸出你的雙腳,正好二十。這種語言現象,應該是歐洲中古缺乏可靠方便的計數工具的遺留現象,在沒有計數工具的情況下,數數就要靠肢體輔助進位。當數字超過進位肢體的個數時,它就需要選擇其他組合來輔助進位。這就非常好理解70,一手十二進制一手五進制,全部曲一遍正好六十,但是再要往前進,五進制不夠用了。兩種選擇靠一種靠腦子記住上次結果五進制一手清零重數,再說10對於12進制來說不是整數,這對於沒有受過教育的中古下層人民就很復雜了。不如變成再加十根手指來的方便。於是就是60加10n,八十再加兩個腳的腳趾,到九十腳趾也用完了,再用十就沒法進位,再用六十進制就很麻煩,這個時候只能換更方便的二十進制,想像一下你伸出一個手曲一指數十手指十腳趾,曲四次,再加一遍十個手指就是九十。法語這種現象應該類似於人的盲腸,沒啥用但是去掉也不合算。中文的十進制,主要得益於中國人較早的使用算籌,而算籌的發明又跟方塊字有很大的關系,算籌最後演變成了算盤,成為了高效輕便可攜帶的計算工具,於是十進制就大行其道,而十二進制這種東西只能流傳於算命的這類行走江湖的草根階層里,也就是我們的天乾地支計數法。英語里對混合進制的高度退化可能跟大航海時代廣泛的貿易有關,全球貿易應該需要一種可以求的最大公約數的計數法吧,當然英語接受外來概念和外來詞也比法語德語好很多這應該也是大規模行商貿易的必然吧。而法語德語這類語言缺乏這類向前演進的動力,所以就成為了中古計數法的活化石了。
⑨ 法語數字1到100怎麼拼寫
法語數字1到100拼寫如下:
1 :un, une
2 :deux
3 :trois
4 :quatre
5 :cinq
6 :six
7 :sept
8 :huit
9 :neuf
10 :dix
11 :onze
12 :douze
13 :treize
14 :quatorze
15 :quinze
16 :seize
17 :dix-sept
18 :dix-huit
19 :dix-neuf
20 :vingt
21 :vingt et un(une)
22 :vingt-deux
23 :vingt-trois
24 :vingt-quatre
25 :vingt-cinq
26 :vingt-six
27 :vingt-sept
28 :vingt-huit
29 :vingt-neuf
30 :trente
40 :quarante
50 :cinquante
60 :soixante
70 :soixante-dix
80 :quatre-vingts
90 :quatre-vingt-dix
100 :cent
⑩ 為什麼法語表述數字比較奇怪96不念九十六,念四個二十加十六。
法語數字不是純粹的十進制,而是十進制、十六進制、二十進制、六十進制等的混合。如100以內的數字:
1——16是十六進制:un, deux, trois, quatre, ... seize;
17——69是十進制:dix-sept, dix-huit, dix-neuf... soixante-neuf;
70——79是十進制、十六進制與六十進制的混合:soixante et onze, soixante-douze, ... soixante-neuf;
80——99是十進制、十六進制與二十進制、的混合:quatre-vingts, quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux,... quatre-vingt-dix-neuf。
很難說法國人是數學不好,還是太好了。總之,人家世世代代都這么用。如果覺得有問題,早就改了。須知法國人的脾氣可不好。
比利時人覺得這種計數法不好,發明了septante(70), octante(80), nonante(90)等詞,一直被法國人嘲笑。