『壹』 法國人如何稱呼他們的情人
皇帝稱老婆叫鋅童;
宰相稱老婆叫夫人。
文人稱拙荊;
雅士叫執帚。
商賈稱賤內;
士人叫妻子。
酸秀才稱娘子;
莊稼漢叫婆姨。
有修養的人稱太太;
沒文化的叫老婆。
年輕人稱媳婦;
老頭子叫老伴。
不結婚時稱女朋友;結婚後叫對鼻子。
北方人稱孩他娘;
南方人叫伢他媽。
大陸上稱愛人;
台灣叫內子。
喝過洋墨水的稱達令;
土生土長的叫那口子。
捨不得老婆的人稱心肝;
闊別老婆的人叫寶貝。
對老婆親熱時稱親愛的;
對老婆厭惡時叫那娘們。
河北人稱老婆為家裡的;
河南人稱老婆為屋裡頭的;
四川、重慶人稱老婆則叫堂客
那些山區偏遠之處的稱呼就更有趣了:焐窩的,暖腳的,在一塊睡覺兒的,吃飯一張桌的,睡覺一個窩的,下田一塊坡的,死了埋到一個坑的,煮魚蒸肉一個鍋的……
好像全是中國的 。。沒有法國
『貳』 各國人都是怎麼稱呼自己的愛人的
美國人把戀人稱「蜜」
阿拉伯人則用「我的黃瓜」
立陶宛人則用「啤酒」來比喻
波蘭人把自己的情人比喻為「餅干」
日本人則會說:「哎喲,是美麗的山花」
法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」
茲庫人對愛人的最高愛稱則是「我的小蒜」
希臘姑娘則喜歡被人稱為「象黃金蟲一樣」
芬蘭人思念情人時,稱之為「溫柔的小數葉」
而列塔尼人則興奮地把戀人比作「我的小青魚」
浪漫的維也納人用「我的小蝸牛」來稱呼心愛的人
捷克波希米亞最富愛情表達方式的話為「我母親的靈魂」
塞爾維亞人稱呼自己的戀人為「小蟋蟀」時,就會沉侵在最大的幸福之中
而南斯拉夫的加爾紐拉人則用「我的小草」來表達對戀人最熾熱的感情
以下為中國式:
丈夫的稱呼
倍倍爾在《婦女與社會主義》一書中談到古代雅典婦女時說:「對丈夫不能直呼其名,而要稱『老爺』;她是丈夫的僕役。……丈夫可以把她當作奴隸出售。
可見古希臘的男人的職責也在於管教女人,而且還管得極有尊嚴。都叫「老爺」啊!名正則言順,看來不僅我們中國人懂這個道理啊!
再來看看國人對丈夫的稱呼吧。看看我們聰明的老祖先是如何正名的,以及這個「名稱」是如何流變的。
1良人
古時叫丈夫「良人」,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。 古詩里就有「妾家高樓連苑起,良人持戟明光里」。
「良人」一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為「良人」;丈夫稱自己的妻子亦為「良人」;從這兒可以看出當時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。
2 郎
所以再後來就根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別;在「良」右邊加「阝」,變成「郎」;在「良」左邊加「女」,衍成「娘」。「郎」就代表丈夫了李白 有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅「 ,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」 。「郎」多親切的稱呼阿!
3 郎君
但單音節詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的「小甜甜」,如鄭袖,鉤弋之流,眾多良家婦女們在人前還是羞於叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語啊)。於是就在前頭或尾後加一個字變雙音詞,即「郎」字後面加一個「君」字;在「娘」字後面加一個「子」字,成了表示親昵的「郎君」,「娘子」。(註:起先,「娘子」一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為「郎君」,是對丈夫的雅稱(讓人想起金庸筆下的「金色郎君」,呵呵。。。)
丈夫稱妻子為「娘子」,是對妻子的愛稱。
4 官人
官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現了「官家」一詞;平民百姓中,有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為「官人」。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。最知名的代表人物就是: 西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新台階啊。官當人是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆了哦。
5 老爺
老爺, 僅限於官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。
6外人,外子
在宋代,妻子也有稱自己的丈夫 「外人」的,再文雅點的就叫稱做外子」,丈夫則稱自己的妻子的除「娘子」外,還稱「內人」。在別人面前,對妻子的謙稱還有「賤內」、「家內」;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮mm稱西門慶gg一定是甜甜的一聲「偶官人」:但李易安mm稱照明城gg(不好意思,應是趙明誠gg)則一定是「外子」。
7 相公
看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼「相――――――公―――」,印象深刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比 「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的哦!男人的家庭地位由此達到極盛。
然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下,從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。
8,先生
「先生」, 近代以來,也稱「丈夫」為先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩重意思已不多用。而其最基本的含義似乎還是「老師」。《辭海》「先生」目下載:「《禮記·曲禮上》:『從於先生,不越路而與人言。』也引申為對年長有德業者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。」由此可見,這一稱謂,除指某些特定身份,如丈夫等對象之外,是隱含著職業、年齡方面的因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊嚴。至今在海外華人中和港台地區還在廣泛使用。
『叄』 法國人叫妻子什麼
妻子——生命中的女人 補充: 有人說,法語是上帝發明的一種專門用來談情說愛的語言。我學了法語後,發現這話卻也很有道理。這種語言不但優雅高貴,而且充滿了「甜言蜜語」。法國人對妻子的愛稱多不勝數:我的愛人、我的心兒、我的寶貝兒等等。但是最正式的稱呼是「我的女人」或「我生命中的女人」。這個稱呼相當於中文裡的「妻子」一詞。法國人向別人介紹他們的妻子時就說:這是「我的女人」。喜歡煽情點的人還會說:這是「我生命中的女人」。也許,我本身就是那種喜歡做女人的女人吧。愛極了法國人的這種說法。每次看法國的肥皂劇,聽到男主角動情地示愛:在滾滾紅塵中,我終於找到了你,嫁給我,做我生命中的女人吧……聽到這樣的台詞,我這種「小資女人」總免不了要替女主角陶醉一翻。多麼浪漫多麼動聽的語言呀:妻子——生命中的女人。在法國,男人們把母親看做第一個「生命中的女人」,形容自己的母親時,法國人通常會動情地說:母親我第一個「生命中的女人」。「生命中的女人」的反義詞是「生命中的男人」。也就是說,做妻子的也完全可以煽情地告訴任何人,這個男人就是「我的男人」或「我生命中的男人」。在法國,當我向別人介紹我的丈夫時,我也總是矯情十足地說「這是我生命中的男人」——既然可以冠冕堂皇地煽情為什麼不盡情煽情呢?!反正,法語這種語言本來就是上帝打算用來談情說愛的。
『肆』 各個國家都是怎麼稱呼愛人的
美國人把戀人稱「蜜」阿拉伯人則用「我的黃瓜」立陶宛人則用「啤酒」來比喻波蘭人把自己的情人比喻為「餅干」日本人則會說:「哎喲,是美麗的山花」法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」茲庫人對愛人的最高愛稱則是「我的小蒜」希臘姑娘則喜歡被人稱為「象黃金蟲一樣」芬蘭人思念情人時,稱之為「溫柔的小數葉」而列塔尼人則興奮地把戀人比作「我的小青魚」浪漫的維也納人用「我的小蝸牛」來稱呼心愛的人捷克波希米亞最富愛情表達方式的話為「我母親的靈魂」塞爾維亞人稱呼自己的戀人為「小蟋蟀」時,就會沉侵在最大的幸福之中而南斯拉夫的加爾紐拉人則用「我的小草」來表達對戀人最熾熱的感情以下為中國式:丈夫的稱呼nbsp;倍倍爾在《婦女與社會主義》一書中談到古代雅典婦女時說:「對丈夫不能直呼其名,而要稱『老爺』;她是丈夫的僕役。……丈夫可以把她當作奴隸出售。nbsp;可見古希臘的男人的職責也在於管教女人,而且還管得極有尊嚴。都叫「老爺」啊!名正則言順,看來不僅我們中國人懂這個道理啊!nbsp;再來看看國人對丈夫的稱呼吧。看看我們聰明的老祖先是如何正名的,以及這個「名稱」是如何流變的。nbsp;1良人nbsp;古時叫丈夫「良人」,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。nbsp;古詩里就有「妾家高樓連苑起,良人持戟明光里」。nbsp;「良人」一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為「良人」;丈夫稱自己的妻子亦為「良人」;從這兒可以看出當時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。nbsp;2nbsp;郎nbsp;所以再後來就根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別;在「良」右邊加「阝」,變成「郎」;在「良」左邊加「女」,衍成「娘」。「郎」就代表丈夫了李白nbsp;有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅「nbsp;,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」nbsp;。「郎」多親切的稱呼阿!nbsp;3nbsp;郎君nbsp;但單音節詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的「小甜甜」,如鄭袖,鉤弋之流,眾多良家婦女們在人前還是羞於叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語啊)。於是就在前頭或尾後加一個字變雙音詞,即「郎」字後面加一個「君」字;在「娘」字後面加一個「子」字,成了表示親昵的「郎君」,「娘子」。(註:起先,「娘子」一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為「郎君」,是對丈夫的雅稱(讓人想起金庸筆下的「金色郎君」,呵呵。。。)nbsp;丈夫稱妻子為「娘子」,是對妻子的愛稱。nbsp;4nbsp;官人nbsp;官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現了「官家」一詞;平民百姓中,有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為「官人」。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。最知名的代表人物就是:nbsp;西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭地位也上了一個新台階啊。官當人是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆了哦。nbsp;5nbsp;老爺nbsp;老爺,nbsp;僅限於官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。nbsp;6外人,外子nbsp;在宋代,妻子也有稱自己的丈夫nbsp;「外人」的,再文雅點的就叫稱做外子」,丈夫則稱自己的妻子的除「娘子」外,還稱「內人」。在別人面前,對妻子的謙稱還有「賤內」、「家內」;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮mm稱西門慶gg一定是甜甜的一聲「偶官人」:但李易安mm稱照明城gg(不好意思,應是趙明誠gg)則一定是「外子」。nbsp;7nbsp;相公nbsp;看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼「相――――――公―――」,印象深刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比nbsp;「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的哦!男人的家庭地位由此達到極盛。nbsp;然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下,從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。nbsp;8,先生nbsp;「先生」,nbsp;近代以來,也稱「丈夫」為先生nbsp;.有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩重意思已不多用。而其最基本的含義似
『伍』 法國人喜歡一個人會怎麼稱呼女朋友
小捲心菜。
法國人浪漫的語言里,對愛人最浪漫的告白不是, 我愛你, 卻是那句朴實無華的
你是我的小捲心菜
『陸』 法國人用什麼稱呼他的戀人
男人稱呼女人的話是:mon chou 我的捲心菜。
其他還有
mon chéri / ma chérie 親愛的。
Mon amour 我的愛。
mon coeur 小心肝。
mon ange 我的天使。
mon chaton 我的小貓。
mon soleil 我的太陽。
mon trésor 我的寶貝。
mon poussin 我的小雞。
ma biche 我的母鹿。
mon lapin 我的兔子。
mon chou 我的白菜。
ma puce 我的小跳蚤。
『柒』 愛人的法語怎麼說
愛人的法語說法如下:
1、on cheri,ma cherie,親愛的。相當於my dear,可能因為太標准太教科書了,反而不常見,但是dear英語里還是正常用的,雖然不如sweetheart,honey用的那麼多。
2、mon amour,我的愛。
3、mon coeur,我的心肝兒寶貝兒。
4、mon ange,我的天使。
5、mon chaton,我的小貓兒。
6、mon soleil,我的太陽。《權利的游戲》,龍女稱呼馬王「my sun and stars」,馬王稱呼龍女「my moon」。
世界各國對愛人的表達方式
1、Dragă羅馬尼亞
2、Возлюбленный俄語
3、Драги塞爾維亞
4、Miláčik斯洛伐克
5、Sweetheart斯洛維尼亞
6、Novio西班牙
7、Mchumba斯瓦希里
8、Sweetheart瑞典
9、สุดที่รัก泰語
10、Sevgili土耳其
11、Улюблений烏克蘭
12、Sweetheart越蘭語
『捌』 外國對愛人的稱呼
1、英國(英語國家)
世界各國情人、夫妻間的稱呼被最多人知曉的英語單詞husband與wife為英語國家丈夫妻子間最直接的單詞。 husband ,這個單詞是由兩字詞中組成house和band 。 hus 是house的縮略形式,band就是用來束縛的條帶,因此,這個單詞原為起屋的意思。在古時,一個婚姻家庭中,而負責起屋的一方就是husband;而負責紡織和養育子女的妻子——wife,便由單詞weaver(紡織者)演變而來。
2、德國
德國人用Sch tzchen來稱呼自己愛的人/ Sch tzchen的中文意思是我的財寶,務實的德國人以此種稱呼來表達對對方的重視,以及表示彼此間的重要性。
3、美國
美國夫妻間喜歡用honey、sweetie來彼此稱呼,意思是蜜糖、甜心。也許是美國人特別喜歡甜食,所以愛人間的稱呼總離不開甜。這樣的稱呼聽著就讓人感覺幸福。
4、立陶宛
立陶宛人(Lithuanian)則用Alus意為啤酒,來比喻自己心愛的人、愛國愛家的立陶宛人,在談情說愛時也不忘提及自己國家的特產——啤酒,不知是真的對啤酒的迷戀可以與愛的人相提並論,這是呼喚愛人時就會想起自己最愛的飲品呢?
5、波蘭
波蘭人把自己的情人比喻為Herbatniki,意思為「餅干」,愛情在波蘭人眼中就像清脆可口、濃香四溢的餅干,品嘗之後,唇齒留香,回味無窮。
6、日本
日本人則會像孩子一樣稱呼彼此「お父さん(爸爸)」、「お母さん(媽媽)」/ 日本人以重視家庭著稱,尤其是有了小孩的家庭,夫妻間都與自己的小孩統稱彼此為爸爸、媽媽,可見日本夫妻對家庭的重視。
7、泰國
泰國的恩愛夫婦則互叫對方為「Dor Eng」即我自己,能互相如此稱呼一定非常恩愛,絕不會打罵對方,否則即是打自己、罵自己了。
『玖』 愛人的不同國家的叫法
阿拉伯人則用「我的黃瓜」
立陶宛人則用「啤酒」來比喻。
波蘭人把自己的情人比喻為「餅干」。
日本人則會說:「哎喲,是美麗的山花」。
法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」。
茲庫人對愛人的最高愛稱則是「我的小蒜」。
希臘姑娘則喜歡被人稱為「象黃金蟲一樣」。
而列塔尼人則興奮地把戀人比作「我的小青魚」。
浪漫的維也納人用「我的小蝸牛」來稱呼心愛的人 。
捷克波希米亞最富愛情表達方式的話為「我母親的靈魂」。
塞爾維亞人稱呼自己的戀人為「小蟋蟀」時,就會沉侵在最大的幸福之中 。
而南斯拉夫的加爾紐拉人則用「我的小草」來表達對戀人最熾熱的感情 。