A. 日語中的韓國人,美國人,法國人,留學生,教授,進修生,企業,大學,科長,總經理,迎接該怎麼說
韓國人:kan koku jin 砍 闊庫 緊
美國人: amerika jin 啊買力卡 緊
法國人:furansu jin 付郎斯 緊
留學生:ryugaku sen 留噶庫三恩
教授: kyoujyuu 克要 久
進修生:kensyuu sen 砍修三恩
企業: kigyou key鳥
大學: daigaku 大一噶庫
科長: kachyou 卡巧哦
總經理: syachyou 夏巧哦
迎接: demukae 丹目卡誒
你說不要日文我就沒打,如果要的話再聯系我~~~上面是羅馬音和中文諧音
B. 日語帝進,關於h
我們可以借用漢語拼音的en和eng來說下這個問題,en是在鼻音的同時嘴巴略微張開,eng則是要把嘴巴張開比較大的程度。ん和en的發音可以說是幾乎相同的,只不過讀的沒有en那麼長。
如果用英文音標來解釋的話,那麼ん的發音更接近於[n],而不是[ŋ]。
所以「法國人」的讀法應該是fu lan si jin。
法國人:フランス人,羅馬音:furansujin
法國:フランス,羅馬音:furansu
C. 誰給些日語日常用語單詞,要帶上發音。
先買本標日初級課本,啊
第1課
ちゅうごくじん(中國人) 〔名〕 中國人
にほんじん(日本人) 〔名〕 日本人
かんこくじん(韓國人) 〔名〕 韓國人
アメリカじん(~人) 〔名〕 美國人
フランスじん(~人) 〔名〕 法國人
がくせい(學生) 〔名〕 (大)學生
せんせい(先生) 〔名〕 老師
りゅうがくせい(留學生) 〔名〕 留學生
きょうじゅ(教授) 〔名〕 教授
しゃいん(社員) 〔名〕 職員
かいしゃいん(會社員) 〔名〕 公司職員
てんいん(店員) 〔名〕 店員
けんしゅうせい(研修生) 〔名〕 進修生
きぎょう(企業) 〔名〕 企業
だいがく(大學) 〔名〕 大學
ちち(父) 〔名〕 (我)父親
かちょう(課長) 〔名〕 科長
しゃちょう(社長) 〔名〕 總經理,社長
でむかえ(出迎え) 〔名〕 迎接
あのひと(あの人) 〔名〕 那個人
をたし 〔代〕 我
あなた 〔代〕 你
どうも 〔副〕 非常,很
はい 〔嘆〕 哎,是(應答);是的
いいえ 〔嘆〕 不,不是
あっ 〔嘆〕 哎,哎呀
り(李) 〔專〕 李
おう(王) 〔專〕 王
ちょう(張) 〔專〕 張
もり(森) 〔專〕 森
はやし(林) 〔專〕 林
おの(小野) 〔專〕 小野
よしだ(吉田) 〔專〕 吉田
たなか(田中) 〔專〕 田中
なかむら(中村) 〔專〕 中村
たろう(太郎) 〔專〕 太郎
キム(金) 〔專〕 金
デュポン 〔專〕 迪蓬
スミス 〔專〕 史密斯
ジョンソン 〔專〕 約翰遜
ちゅうごく(中國) 〔專〕 中國
とうきょうだいがく(東京大學) 〔專〕 東京大學
ペキンだいがく(北京大學) 〔專〕 北京大學
ジェーシーきかく(JC企畫) 〔專〕 JC策劃公司
ペキンりょこうしゃ(北京旅行社)
〔專〕 北京旅行社
にっちゅうしょうじ(日中商事) 〔專〕 日中商社
--------------------------------------------
こんにちは 你好
すみません 對不起,請問
どうぞ 請
よろしくおねがいします(~お願いします)
請多關照
はじめまして 初次見面
こちらこそ 我才要(請您~)
そうてす 是(這樣)
ちがいます 不是
わかりません(分かりません) 不知道
どうもすみません 實在對不起
~さん∕~ちゅん∕~君くん
第2課
ほん(本) 〔名〕 書
かばん 〔名〕 包,公文包
ノート 〔名〕 筆記本,本子
えんぴつ(鉛筆) 〔名〕 鉛筆
かさ(傘) 〔名〕傘
くつ(靴) 〔名〕鞋
しんぶん(新聞) 〔名〕 報紙
ざっし(雑志) 〔名〕 雜志
じしょ(辭書) 〔名〕 詞典
カメラ 〔名〕 照相機
テレビ 〔名〕 電視機
パソコン 〔名〕 個人電腦
ラジオ 〔名〕 收音機
でんわ(電話) 〔名〕 電話
つくえ(機) 〔名〕 桌子,書桌
いす 〔名〕 椅子
かぎ 〔名〕 鑰匙,鎖
とけい(時計) 〔名〕 鍾,表
てちょう(手帳) 〔名〕 記事本
しゃしん(寫真) 〔名〕 照片
くるま(車) 〔名〕 車
じてんしゃ(自転車) 〔名〕 自行車
おみやげ(お土產) 〔名〕 禮物
めいさんひん(名產品) 〔名〕 特產,名產
シルク 〔名〕 絲綢
ハンカチ 〔名〕 手絹
かいしゃ(會社) 〔名〕 公司
かた(方) 〔名〕 (敬稱)位,人
ひと(人) 〔名〕 人
かぞく(家族) 〔名〕 家人,家屬
はは(母) 〔名〕 (我)母親
おかあさん(お母さん) 〔名〕 母親
にほんご(日本語) 〔名〕 日語
ちゅうごくご(中國語) 〔名〕 漢語,中文
これ 〔代〕 這,這個
それ 〔代〕 那,那個
あれ 〔代〕 那,那個
どれ 〔疑〕 哪個
なん(何) 〔疑〕 什麼
だれ 〔疑〕 誰
どなた 〔疑〕 哪位
D. 法國人 日文中好像沒有讀ソ這個音的
フランス共和國(フランスきょうわこく、République française)、通稱フランスは、西ヨーロッパ西部に位置する共和制國家。北東にベルギー、ルクセンブルク、東にドイツ、スイス、南東にイタリア、モナコ、南西にアンドラ、スペインと陸上國境を接し、西は大西洋に、南は地中海に面する。また、北海のドーバー海峽を隔てて北西にイギリスが存在する。海外領土でもサン・マルタン島でオランダと陸上國境を接し、南米植民地の仏領ギアナでは西にスリナム、南にブラジルと陸上國境を接する。首都はパリ。歐州連合加盟國。國連安保理常任理事國。
正式名稱は、République française (フランス語: レピュブリク・フランセーズ)。通稱、France [frãs]。 略稱、RF。
公式の英語表記は、French Republic (フレンチ・リパブリク)。通稱、France (フランス)。
日本語の表記は、フランス共和國。通稱、フランス。また、漢字による當て字で、仏蘭西、法蘭西などと表記することもあり、仏と略されることが多い。ちなみに、中國では簡體字で法蘭西、繁體字で法蘭西と表記し、法と略される。日本でも一部の有識者は仏の字を忌避して法國と書く。
國名のFranceは、11世紀の『ロランの歌』においてまでは遡って存在が資料的に確認できるが、そこで意味されているFranceはフランク王國のことである。一方で987年に始まるフランス王國le Royaume de Franceに、Franceという名前が用いられているが、これは後代がそのように名付けているのであってその時代にFranceという國名の存在を認定できるわけではない。Franceは中世ヨーロッパに存在したフランク王國から名付けられたとされる。ドイツ語では直訳すればフランク王國となるFrankreich(フランクライヒ)を未だにフランスの呼稱として用いている。これと區別するためにドイツ語でフランク王國はFrankenreichである。ギリシャ語では古代のこの地域の名稱であったガリア(Γαλλία)が使われている。
E. 美國人和法國人用日語怎麼說
美國人
アメリカ人
a me ri ka jin
法國人
フランス人
fu ran su jin
F. [法國]用日語怎麼說
フランス:法國
ドイツ:德國
ちゅうごく:中國
にほん、にっぽん:日本
アメリカ、米國(べいこく):美國
G. 日語中'法國人'的發音為毛和假名讀出來不一樣
你是不是把ン(ん的片假名)和ソ(そ的片假名)看岔了。
H. 日語的法國人 羅馬音是什麼呀
法國人
フランス人
羅馬音,fu ran su jin
I. 英語里人的後綴在日語里的怎麼說
加er表示從事某種工作的人。但日語里直接其職業後面加sa n就可以了。比如快遞員(宅急便さん)賣蔬菜的(八百屋さん)書店工作人員(本屋さん)等々
J. 日語法國人前面發hu還是fu
法國人在日語里寫作フランス,第一個假名是フ(ふ),肯定是發fu的音
ハ(は)才發ha的音