Ⅰ 法國人、法國的用英語怎麼說
Frank
法蘭克人:公元初萊茵地區的一支日耳曼部落的成員,尤指法蘭克薩利人的一支,他們於公元 500年左右征服了高盧並建立了遼闊的帝國,在9世紀達到鼎盛時期
French
n.
法國人, 法語
adj.
法國的, 法國人的, 法語的
France
法國, 法蘭西
Ⅱ 朋友你好。有一個法國人 他的名字有時候寫Jean-Pierre PERRET 有時候把PERRET放前面 我該如何稱呼他 謝啦
就叫他老皮就好
Ⅲ 法國人用什麼稱呼他的戀人
男人稱呼女人的話是:mon chou 我的捲心菜。
其他還有
mon chéri / ma chérie 親愛的。
Mon amour 我的愛。
mon coeur 小心肝。
mon ange 我的天使。
mon chaton 我的小貓。
mon soleil 我的太陽。
mon trésor 我的寶貝。
mon poussin 我的小雞。
ma biche 我的母鹿。
mon lapin 我的兔子。
mon chou 我的白菜。
ma puce 我的小跳蚤。
Ⅳ French 作為名詞"法國人"怎麼用"十個法國人"有幾種翻譯方法是否可以說ten French
「十個法國人" 可以表達為:"ten french".
French 是可數名詞, 「Frenches", 但作為法國人時,通常只表達為 」French", 如下面一段新聞:
「Eight French, two Greeks killed in NATO plane crashin Spain" -八個法國人,兩個希臘人死於在西班牙墜毀的北約飛機
你可以留意,"French" 表達「人」沒有用復數,而 「Greek" 是用了復數,同樣的, 「Ten Germans try to say。。。「 這里 10個 」German" 同樣用了復數 「 Ten Germans" .
這和 Chinese (中國人)一樣,不管前面多大的數字,Chinese 不變。
Ⅳ LUIS RAMIRES 法國人。該怎麼稱呼
路易斯 。拉米雷斯 mr。RAMIRES 稱呼
Ⅵ 關於法國的一個姓氏/名字的問題
1.法國人的姓名由名和姓兩部分組成,名在前,姓在後。例如:
Pierre JULITTE
René PLEVEN
2.法國人的名字部分長短不一,少則一、二節,多至三、四節,例如:
一節:Jacques DERBRE
兩節:Jean Marc HOULET
三節:Roger Gaston Ghislain HOUZEL
四節:Charles Fran?ois Louis Joseph DELECROIX
多節名字中,第一節通常為主要用名,例:
CHARLES André Joseph Marie de GAULLE
GEORGES Jean Raymond POMPIDOU
3.一部分法國人的名姓之間帶有介詞或冠詞,如:
Guy de POLIGNAC 居伊·德波利尼亞克
Gilles le BRET 吉爾·勒布雷
漢譯時,de,le習慣上與後面的姓氏連譯。
4.法國人姓名中有使用雙名或復姓的,則在兩詞之間用連字元(-)隔開,漢譯時作相應處理。
如:Jean-Pierre 讓-皮埃爾(雙名)
Jacques-Yves 雅克-伊夫(雙名)
BOURGES-MAUNOURY 布爾熱-莫努里(復姓)
MARTIN-CHAUFFIER 馬丹-肖菲耶(復姓)
復姓的組成情況不一,概括有下列幾種:
(1)父姓+母姓
(2)承襲其父的復姓
(3)女子婚後用夫姓+父姓。
Ⅶ 常見的法國人的姓名都有哪些
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹(Jacqueiline Martin)。
Ⅷ 法國人叫愛人叫什麼
法國人把自己心愛的人稱為「小捲心菜」
Ⅸ 法國人如何稱呼他們的情人
皇帝稱老婆叫鋅童;
宰相稱老婆叫夫人。
文人稱拙荊;
雅士叫執帚。
商賈稱賤內;
士人叫妻子。
酸秀才稱娘子;
莊稼漢叫婆姨。
有修養的人稱太太;
沒文化的叫老婆。
年輕人稱媳婦;
老頭子叫老伴。
不結婚時稱女朋友;結婚後叫對鼻子。
北方人稱孩他娘;
南方人叫伢他媽。
大陸上稱愛人;
台灣叫內子。
喝過洋墨水的稱達令;
土生土長的叫那口子。
捨不得老婆的人稱心肝;
闊別老婆的人叫寶貝。
對老婆親熱時稱親愛的;
對老婆厭惡時叫那娘們。
河北人稱老婆為家裡的;
河南人稱老婆為屋裡頭的;
四川、重慶人稱老婆則叫堂客
那些山區偏遠之處的稱呼就更有趣了:焐窩的,暖腳的,在一塊睡覺兒的,吃飯一張桌的,睡覺一個窩的,下田一塊坡的,死了埋到一個坑的,煮魚蒸肉一個鍋的……
好像全是中國的 。。沒有法國
Ⅹ 法國人的稱呼
稱呼是一種友好的問候,是人與人交往的開始。稱呼對方是該直呼其名,還是冠以頭銜,對人的稱呼不僅因人而異,在不同的場合稱呼也會有所不同。恰當地稱呼是對人的尊重,也是自身修養的顯示。直呼「服務員」最好生活困惑:
疑問一:叫小姐行不行
改革開放以後,管年輕女孩叫「小姐」的外國習慣也流傳到了內地,而從事餐廳服務員的又以年輕女性為多,所以人們把年輕的女服務員也開始稱作「小姐」。但後來由於「小姐」一詞特殊的含義,人們又提出「不應該到處叫小姐」的意見。一般說,叫小姐並不算失禮,但如果就餐時一遍遍叫「小姐」會讓人不舒服。
疑問二:叫丫頭行不行
同齡人之間也稱呼丫頭,就有輕薄對方之意,而且也不是公共場合的正式稱謂。疑問三:叫姑娘行不行
如遇到一些歲數較大的女服務員,叫姑娘明顯失禮。對於彼此是服務關系的顧客與服務人員之間,這種稱呼是很不適當的。疑問四:叫同志行不行
以前人們稱呼服務員做「同志」,也不太適合,因為「同志」是有志同道合共謀事業之意。
管男服務員叫什麼就是更多人的疑問了。理論上說,和小姐對應的是先生,可是在中國人的習慣里,先生不僅是一個性別稱呼,還有對師長的尊稱含義。叫小夥子,又顯得不夠尊重對方,而且這種關系比較親密的稱呼也不恰當。如果再遇到位三四十歲的男服務員,就更不好叫了。而伙計的稱法又有高高在上的意味,也不太合適。同樣,在商場里,人們也遇到如何稱呼銷售人員的相同問題。
那麼應該如何稱呼服務員呢?很多服務員表示說:「您就叫我們服務員。」文明稱謂四大禮儀樣板教授的稱謂應由別人叫。
有些人在打電話自我介紹時,常喜歡稱呼自己的職位,比如「我是李教授」、「我是張局長」,尤其是一些中小學老師在和學生家長電話聯系時,總是自我介紹說「我是李老師」,這其實挺不符合咱們中國人自謙的禮儀的。自我介紹時只要說出名字就可以了,如果需要,要先說名字再介紹身份,比如說「我是誰誰誰,是您女兒學校的老師」。稱呼人別亂認親戚
一些人為了表示親熱,喜歡用「大姐」、「大哥」這樣的稱謂套近乎。其實這種套近乎的叫法並非是對別人的尊重,而且還會引起別人的反感,尤其是一些年輕的女孩,非常不願意別人叫自己是大姐。其實,過度親熱也是失禮。「農民」不能當作形容詞
現在,不少人在和朋友開玩笑時常用「農民」、「民工」這樣的身份詞當形容詞,稱呼對方「你這農民」,或者索性就拿「農民」當稱謂在公共場所叫對方。但是對於別人來說,這就是一種傷害。此外,人們有時對沒看見自己的朋友喊「瞎子,我在這兒呢」,或者是用「你怎麼穿得跟小保姆似的」,這都是非常失禮的行為。寫信別讓人家「跪」著啟
人們在寫信稱呼對方時,常喜歡用些有文採的詞彙,如稱謂對方時加上「敬啟」,甚至是「跪啟」的字樣。其實這樣的寫法不僅是鬧了語言理解上的大笑話,而且也沒表達出尊敬之意,反而弄巧成拙地對人失禮。在書信語中,「敬啟」的意思是讓人家尊敬地打開信,而「跪啟」是指讓別人跪著看信。稱謂應該「自謙而敬人」
在日常生活中,我們的古人以「自謙而敬人」為原則,要藉助各種禮儀來體現。稱呼是人與人之間交流的第一課,講求對別人用敬稱的同時自己用謙稱。
古人行冠禮之後,男子成年取字,就是為了避免別人直呼其名顯得不禮貌,父母在取字時一般予字以一定希望,使字叫起來更加順耳、受聽。名字只有父親和國君才能叫,直呼其名被視為不禮貌的表現。
在書信中,就更講究稱謂禮儀了,字里行間,稱呼上所表達的禮儀不可或缺。如今,一些稱呼仍是古時敬稱的體現,比如古代皇帝都稱孤道寡,這就是謙稱。還有,夫人這個詞是專用來稱對方或他人妻子的,絕對不能稱呼自己的妻子為「我夫人」。如果對方德高望重,可以在他的姓之後加「公」字,成為「某公」,這在當今中國知識界仍然保留著。還有,稱自己給別人的東西應該用「菲」、「芹」、「寸」、「薄」。比如薄酒一杯,聊表芹獻。請人家吃飯叫做略具菲酌。記住別人的名字是禮貌李宗翰影視演員
在演藝界,人與人之間的稱呼非常重要,演員的禮貌顯示出他的文化層次及涵養。在劇組,我們一般稱呼先入行的為老師,這會使彼此相處起來關系融洽,工作愉快。讓我不太能接受的是別人記不住我的名字。有一次在山上拍戲,一位影迷跟了我好久,就為了要一張簽名,可他走近我的時候卻說:「啊,你不就是演那個誰的,可我忘了你的名字了……」雖然我給他簽了名,但我還是覺得記不住別人名字是非常不禮貌的。請管博士叫博士
Franck Michaud(李嘿) 法國人,公司職員
對於歐洲人來說,如果這個人獲得了博士學位是很了不起的事情,他會把「博士」的身份印在名片上,在正式場合或者是初次見面時,大家都會叫他「某某博士」。但是,我發現中國人在對教授這樣的學術職稱,或者是部長、局長這樣的官位稱呼和西方人的習慣還是比較一樣的,但是對於學位的稱呼卻不太注意,很少對人稱呼博士,即使我的名片用中英文都標出了我的博士身份,可是在正式場合,大多數人依舊喊我李小姐。
所以,我希望,當別人遞你名片時,請你一定要仔細看一下對方的名片,如果名片上稱為博士,那麼問候對方時就一定請以博士相稱,而不要僅僅稱為「某女士」、「某先生」。慎用哥們兒和姐們兒陳卓公司職員