A. 古代法國人的王子和公主怎麼稱呼
從電視上看是名字+殿下。
B. 法國有沒有王子
沒有,你可以注意,法國最高領袖是總統,有王室的最高領袖是首相,這是差別,而且,法國大革命的時候早就把路易十六和他老婆kan頭了
只有一個自稱是王子的,這位「法國王子」名叫查爾斯·德·波旁,今年75歲,他在此之前也一直宣稱自己是查爾斯·路易·埃德蒙德·德·波旁王子、法國波瓦第爾伯爵,如果波旁王朝沒有滅亡,他還應當是查爾斯十二世國王。
C. 歐洲王室之間私下怎麼稱呼比如子女如何稱呼國王
據報道,查理阿爾本節目時因曾與威廉王子、凱特王妃共事,談起王子與王妃的互動,他表示當時威廉王子來問某花的品種是什麼,他回說「黃楊」(Buxus)後,凱特王妃向老公說:「寶貝(Babe),我們有這個了,有很多了。」語帶甜蜜;而另一位設計師格麗特奈特(Margaret Knight)則表示,曾聽威廉王子對老婆說,「親愛的(Darling),可以幫我做這個嗎?」透露出皇室夫妻私下其實與一般夫妻沒兩樣的平凡一面。
國王稱呼王子公主和王後一般就叫名字或者愛稱或者小名都可以,正式場合的話第二人稱就用queen,prince,princess,lady,也可以用your grace,第三人稱就用his/her majesty, his/her (royal) highness.另外中世紀王室實行一夫一妻制,沒有正式意義上的妃子,但是國王可能會有很多情婦,她們如果被封爵的話可以使用相應的尊稱,這要視各人情況而定。 稱呼國王第二人稱一般是your majesty/your royal highness第三人稱就是his/her majesty,his/her royal highness(一般當國王到場時侍衛會喊his majesty the king/her majesty the queen, 這就相當於我們的皇上駕到)。稱呼王子和公主也可以用his/her royal higness, 但是由於王子和公主在即位前一般都會先被封爵,所以也可以用your grace。 另外,對於神聖羅馬帝國皇帝和拜占庭帝國皇帝的稱呼使用your/his imperial highness的比較多。 對教皇的稱呼一般是用your/his holiness 或者 the holy father 最後一個問題道理同前面一樣,由於中世紀國王沒有妃子只有情婦,如何稱呼情婦就要看她本人的地位了。一般來說叫她lady,如果她是貴族的話可以使用your grace. 但是一般不用your royal highness, 因為情婦一般不被視為正式的王室成員(當然也有例外) 對於同父異母的孩子也是一樣,就看他本人是什麼身份。如果是正式王室成員或者貴族的話參見前兩問的用法。
這個比較復雜,用簡單的說法,以英國為例,在某個滾渣王朝有一個亨利三敗辯世,到了下一個王朝,又有一個叫亨利的,這個亨利就是四世。幾世和血緣無關。是根據現在的皇帝或是國王的名字是否與這個國家的前面的皇帝或是國王有沒有重復和有多少個重復的來決定的。
通常都稱陛下的說。。。。
本國本王朝世系第一個叫菲力普的王就叫一世,第二個叫菲力普的王就叫二世
歐洲習慣以祖父以上的祖宗的名字來起名,我們則避免
公爵,侯爵,伯爵,子爵,男爵
英國還有一個爵位,就叫爵士
稱呼公侯公侯伯子男時,封號+爵位。女兒兒子稱名字+小姐(先生)如威爾士親王(即查爾斯王子),盧森堡大公(亨利)
爵士:名字+爵士
現在社會就只有直系血緣關系之間才會覺得到親情的存在!所以在隔輩之間的稱呼,根據年齡的大小就以姐弟稱呼就可以啊!這個不用太講究的。
Your majesty
歐洲王室的傳統一直不變,比方說國王有一個兒子一個女兒,兒子叫王子,女兒叫公主,即使兒子繼承王位成為國王,女兒沒有出嫁,那麼女兒依然叫公主,出嫁以後就跟隨夫姓。
二戰時期的英王喬治六世有兩個女兒,大女兒伊麗莎白,就是當今英女王,二女兒瑪格麗特公主,出嫁以大枯悄後叫做斯諾登公爵夫人。
大公的兒子稱王子,如;查爾斯王子,女兒稱公主。比如茜茜公主就是。
D. 英國、法國的公爵,男爵、侯爵等等之間的稱謂有何不同
爵位由高到低的順序是公,侯,伯,子,男
均是世襲制的,在英國受勛是國民的第一光榮事,"鐵娘子"撒切爾夫人一生為英國做過很多貢獻最終也僅僅被受予男爵爵位...
E. 法國的公爵,子爵,等等是怎麼回事
西方的貴族制度依中國爵位翻譯為五個等級,依序是: 公爵(Duke) 侯爵(Marquess) 伯爵(Earl,在英國以外的伯爵稱Count) 子爵(Viscount) 男爵(Baron) 除了這五等爵位之外,還有親王(或王子)、從男爵、爵士、騎士等貴族封號。 其他西方國家的貴族制度與英國的五等爵位相似,但亦有出入,比如德意志的爵位分為15等,有的國家(如波蘭)實行四等爵位(沒有子爵),有的國家如匈牙利實行三等爵位(沒有侯爵、子爵)。
F. 歐洲中世紀王室稱呼比如國王怎麼稱呼王子或公主一類
國王稱呼王子公主和王後一般就叫名字或者愛稱或者小名都可以,正式場合的話第二人稱就用queen,prince,princess,lady,也可以用your grace,第三人稱就用his/her majesty, his/her (royal) highness.另外中世紀王室實行一夫一妻制,沒有正式意義上的妃子,但是國王可能會有很多情婦,她們如果被封爵的話可以使用相應的尊稱,這要視各人情況而定。 稱呼國王第二人稱一般是your majesty/your royal highness第三人稱就是his/her majesty,his/her royal highness(一般當國王到場時侍衛會喊his majesty the king/her majesty the queen, 這就相當於我們的皇上駕到)。稱呼王仿氏子和公主也可以用his/her royal higness, 但是由於王子和公主在即位前一般都會改凱先被封爵,所以也可以用your grace。 另外,對於神聖羅馬帝國皇帝和拜占庭帝國皇帝的稱呼使用your/his imperial highness的比較多。 對教皇的稱呼一般是用your/his holiness 或者 the holy father 最後一個問題道理同前面一樣,由於中世紀國王沒有妃子只有情婦,如何稱呼情婦就要看她本人的地位了。一般來說叫她lady,如果她是貴族的話可以使用your grace. 但是一般不用your royal highness, 因為情婦一般不被視為正式的王室成員(核大喚當然也有例外) 對於同父異母的孩子也是一樣,就看他本人是什麼身份。如果是正式王室成員或者貴族的話參見前兩問的用法。