A. 為什麼台灣人說「法國」時,法發的是四聲
因為法字的正確讀音就應該是四聲的fà。今天作為通用語的國語,所依據的標准讀音是傳統北京音。而在傳統北京音中,法國本就該讀作「fà 國」。
讀作fà 的還不僅限於「法國」的「法」。1915 年出生於北京的相聲大師劉寶瑞先生,在他錄制的單口相聲《鬥法》中,將所有出現的「法」字,包括「鬥法」這個題目以及諸如「法術」「法官」(指作法的法師)「法台」(施展法術的高台)等詞彙中的「法」字都一律讀作fà。
老北京會選擇這么讀原因:
要解釋這一點,就要提到一個漢語特有的語言現象:文白異讀。
所謂「文白異讀」,指的是在漢語特別是漢語各方言中存在的同一個漢字的發音有著完全不同的「文讀音」和「白讀音」兩套語音體系的情況。
其中,「文讀音」也叫做「讀書音」,是在朗讀書籍、官方文書、正式文件和「文言」詞彙時使用的「正音」,由歷代官方加以推廣並在官方學校與民間私塾中加以普及。
宋代官修韻書《廣韻》的內頁,歷朝歷代官方出版了各種「韻書」來確立一套標準的漢字讀音系統與此同時,古老而分布廣泛的漢語有著眾多「方言」。這些方言語音系統的形成有的最早可以追溯到魏晉時期,很多方言中還吸收了不少源於少數民族的詞彙或讀音。
基於上述原因,這些方言中漢字的發音與不斷發展的官方讀音之間的差距逐漸加大,更多地保留了更古老、更本地化的讀音,也就是「白讀音」。
隨著方言語音和官方標准語音差異的加大,漢語各方言中的「文白異讀」體系也就逐漸形成。
如在吳語的上海話中,「大」這個字的文讀音讀作dah 而白讀則讀作h,在那句音似「港督」的上海罵人話中,使用的就是「大」字的白讀音。
其實,fà 就是「法」字在北京音中的文讀音,而今天普通話中的讀音fǎ,則是這個字的白讀。自清代以來一直作為官方標准語讀音基礎的北京音,之所以也像其他方言一樣出現了文白異讀現象,其原因在於漢語中的另外一個語音現象:「入聲」。
所謂漢語的「四聲」,其最初含義與我們今天所理解的普通話中的「一二三四」四個聲調並不相同。在古代漢語中,「四聲」指的是「平、上、去、入」四個聲調。
B. 為什麼有人叫法國叫法國(法是第四聲)
「法國」的「法」正確的讀音是三聲:fǎ,聲母是f,韻母是ǎ,聲調是三聲。
法拼音fǎ
1、體現統治階段的意志,國家制定和頒布的公民必須遵守的行為規則:法辦。
2、處理事物的手段:辦法。
3、仿效:效法。
4、標准,規范,可仿效的:法式。
5、姓。
漢字筆畫:
相關片語:
1、做法[zuò fǎ]
處理事情或製作物品的方法。
2、法寶[fǎ bǎo]
佛教用語,指佛說的法,也指和尚用的衣缽、錫杖等。
3、法人[fǎ rén]
具有民事權利能力和民事行為能力,依法獨立享有民事權利和承擔民事義務的組織。
4、活法[huó fǎ]
指對待生活的態度和所選擇的生活方式。
5、刀法[dāo fǎ]
刻印、烹飪或練武術過程中用刀的技法。
C. 求台灣對世界各國的國名稱呼!
希尼 雪梨
塞普勒斯 塞普勒斯
模里西斯 模里西斯
薩摩亞 西薩摩亞
突尼西亞 突尼西亞
賴比瑞亞 賴比瑞亞
查德 查德
諾魯 諾魯
格瑞那達 格瑞那達
波扎那 波札那
蓋亞那 蓋亞那
塞昔耳 塞席爾
肯亞 肯亞
大韓民國、南韓 大韓民國、韓國(舊稱南朝鮮)
北韓 朝鮮
高棉 柬埔寨
寮國 寮國
澳洲 澳大利亞
薩伊 扎伊爾
紐西蘭 紐西蘭
紐澤西 新澤西
奈及利亞 奈及利亞
莫三鼻克 莫三比克
瓜地馬拉 瓜地馬拉
東加 湯加
葉門 葉門
巴貝多 巴貝多
卡達 卡達
波昂 波恩
幾內亞·比索 幾內亞比索
史瓦濟蘭 史瓦濟蘭
賴索托 賴索托
衣索匹亞 衣索比亞
吉布地 吉布地
吐瓦魯 吐瓦魯
辛巴維(威) 辛巴威
阿拉伯聯合大公國 阿位伯聯合酋長國
蘇利南 蘇利南
尚比亞 尚比亞
貝里斯 貝里斯
坦尚尼亞 坦尚尼亞
茅利塔尼亞 茅利塔尼亞
甘比亞 甘比亞
厄瓜多 厄瓜多
巴巴新幾內亞 巴布亞紐幾內亞
馬拉威 馬拉維
千里達托貝哥 特立尼達和多巴哥
那密比亞 納米比亞
馬拉加西 馬達加斯加
義大利、義國 義大利
沙烏地阿拉伯 沙烏地阿拉伯
星加坡 新加坡
帛琉 帛琉
喬治亞 喬治亞
亞塞拜然 亞塞拜然
賴比瑞亞 賴比瑞亞
茅利塔尼亞 茅利塔尼亞
D. 法國為什麼叫法國是因為是法律之國嗎是人類法律的發源地。也是世界上法制最健全的國家。
法國是簡稱,全名法蘭西共和國,其也並不是法律發源地,只能說其是發達國家,國民生活水手較高和有良好的社會保障制度。
E. 為什麼台灣人把亞洲讀成「雅洲」,把法國讀成「發國」
1949年以前,中國就是這么發音的。這個是台灣沒變,大陸變了。
還有許多不同呢。
海飛絲(大陸)-- 海倫仙度絲(台灣)。
索尼(大陸)-- 新力(台灣)
奧特曼(大陸)-- 鹹蛋超人(台灣)
鐵臂阿童木(大陸)-- 原子小金剛(台灣)
悉尼(大陸)--雪梨(台灣)
激光(大陸)--鐳射(台灣)
花生(大陸)--土豆(台灣)
土豆(大陸)--馬鈴薯(台灣)
薯片(大陸)--洋芋片(台灣)
輕軌/城鐵(大陸)--捷運(台灣)
賓士(大陸)-- 賓士(台灣)
滑鼠(大陸)-- 滑鼠棚漏梁(台灣)
乾脆面(大陸)-- 科學面(台灣)(據說是因為台灣第一款乾脆面的封面的卡通是科學什麼來著,忘了- -)
曼秀雷敦(大陸)-- 面速立達母(台灣)
底片(大陸)-- 菲林(台灣)
飲料瓶/礦泉水瓶- -(大陸)-- 寶特瓶(台灣)(取自英文bottle)
機器貓(大陸)鏈運--小叮當(台灣)
麥當勞,台灣叫速食店
肯德基,叫炸雞店
列印 列印
文檔 檔案
視圖 檢視
網路 網路
伺服器 伺服器
網吧--------網咖
搜棚掉線--------當機?
論壇--電子公告板
硬碟--磁碟
伺服器--侍服器
高速鐵路--快速干線
熊貓--貓熊
列印機---印表機
計程車司機---運將
博客…部落格
美寶蓮--媚比琳
銷售網路======通路
項目==========案子
酸奶-優格
軟體————軟體
信息————資訊
F. 為什麼台灣人說「法國」時,法發的是四聲
台灣腔就是這樣,地方口音的問題。
G. 台灣人念『法國』發音怎麼和普通話不一樣
是說 台語or閩南語 和普通話是不一樣的
台灣人念普通話的「法國」,貌似是讀第四聲的
這和當地的語言習慣 方言說法都有關系
例如浙江人經常翹舌音和平舌音分不清,這是同一個道理。
H. 為什麼有的人法國念fà
有的人法國念fà的原因是從語言學的角度看念fà發音節奏感更強,推測,台灣人為了聲桐升調到位,改善口腔緊張的發音狀態,局汪老將「法國」里的「法」讀為降調。
法蘭西共和國(法語:Républiquefrançaise,英語:FrenchRepublic,France),簡稱「法國」,是一個本土位於西歐的半總統共和制國家陵唯。
I. 法國為什麼叫法國
因為在法語中法國的單詞是la france,在英語中法國是France,讀起來都有法的音感,所以譯為法國
J. 法國四聲是什麼梗
法國四聲這個梗指的是:四聲是台灣人的讀法,很多網友覺得搞笑多了就變成梗了。
「法」字在老「國語」中注音就念四聲fà,如今在台灣里「法」讀四聲fà,而在普通話中讀三聲fǎ,在現代漢語詞典中,是沒有四聲的發音的。從宏觀的范圍來看,四聲存在於很多南方方言中,或是港台地區人常這樣說。
「法」讀去聲時,和平聲的「國」組合在一起,讀來鏗鏘有力斬釘截鐵,去聲的「法」吞音情況幾乎為零。平聲的「國」字發音也飽滿到位,沒有吃音,細聽台灣人說話,字字句句聲調特別到位,而普通話里有些字處在尾部要讀輕聲。
大陸的「法」讀第三聲,平聲的「國」字就讀輕聲,輕聲是沒有聲調的。上聲的發音過程是先抑後揚,這樣,後跟平聲字,為了發音連貫,發音過程不拖泥帶水,平聲字讀輕聲,例如「國」字。
其他梗:
1、麥樂雞俠
麥樂雞俠是最近的梗,有不少網友發現: 原本有五塊麥樂雞塊的套餐,最近多了一塊兒,更有人發視頻,說他在麥當勞里工作,會故意往顧客的麥樂雞塊兒套餐里多放一塊兒,因此得名麥樂雞俠。
2、史上最油男性
抖音網紅田一鳴,看到某視頻的網紅過於油性,便模仿他的油性行為而出名,現在這個熱梗已經發展到了國外,國外的大名叫作「Superidol」。
3、感謝聯通
顧名思義,這個詞與聯通有關。在B站上,聯通是第一個舞蹈圈的官方藍V。在2019年新寶島舞蹈大火的時候,聯通也跟風發過模仿的視頻。聯通發布的一系列鬼畜二次元的舞蹈頻繁地登上B站舞蹈區的熱度排行榜,讓中國移動、中國電信、招商銀行等藍V也加入了舞蹈大軍。
聯通之後,一般有藍v發跳舞視頻,一些吃水不忘挖井人的用戶就會發送「感謝聯通」的彈幕或者評論,藉此來調侃聯通給大家帶來的福利。
中國聯通以客服形象為切入點,並在內容上進行了創新,更符合當下年輕用戶的喜好。是一個品牌年輕化的成功案例。