『壹』 世界各國的國歌里~~哪首最有影響力
我覺得只有中國的《義勇軍進行曲》能夠與之媲美,兩者都是屬於反映革命斗爭的國歌歌詞典型
1、中國
《義勇軍進行曲》是我國國歌。她反映了我國人民的革命傳統, 體現了居安思危的思想, 激勵著我國人民的愛國主義精神。
起來!不願做奴隸的人們,把我們的血肉築成我們新的長城!中華民族到了最危險的時候,每個人被迫發出最後的吼聲。起來!起來!起來!我們萬眾一心,冒著敵人的炮火前進!冒著敵人的炮火,前進!前進!前進!
——中國國歌《義勇軍進行曲》
2、法國
法國國歌《La Marseillaise(馬賽曲)》被公認為世界上最有影響力的國歌。法國大革命期間,有過許多鼓舞鬥志的戰斗歌曲,而最受群眾喜愛、流行最廣的,是自由的贊歌——馬賽曲(完整歌詞請參閱附錄)。
前進,祖國兒女,快奮起,光榮的一天等著你!你看暴君正在對著我們舉起染滿鮮血的旗,舉起染滿鮮血的旗!聽見沒有?兇殘的士兵嗥叫在我們國土上,他們沖到你身邊,殺死你的妻子和兒郎。前進!前進!用骯臟的血做肥田的糞料!
——法國國歌《馬賽曲》節選
1789年7月14日,法國巴黎人民攻克巴士底獄,轟轟烈烈的資產階級大革命開始了。1792年,普奧封建君主組織聯軍進行武裝干涉。在此緊急關頭,詩人兼作曲家、萊茵營的工兵中尉魯日·德·李爾當即寫了一首歌,原名《萊茵河軍團戰歌》,演唱後迅速在共和軍中傳開,馬賽市的救國義勇軍唱著這首戰歌進軍巴黎,從此改稱《馬賽曲》。當時法國正同奧地利交戰,《馬賽曲》鼓舞了士兵。樂隊指揮格雷特里對魯日·德·李爾說:「你的《馬賽曲》是具有大炮一樣威力的音樂。」這首歌曲很快流傳開來。1795年7月14日,根據一項法律,《馬賽曲》成了法國國歌。這首歌作為法國大革命的象徵,對以後歐洲各國的革命產生了巨大影響。
這激昂的旋律號召道,「武裝起來,同胞,把隊伍組織好!」,「我們的祖國鮮血遍地」;這不是一首勝利的歡歌,也不是一首祖國的贊美詩,這是一首激勵士氣的戰歌。聽著這首鬥志昂揚的戰歌,不光法國人,任何反對專制暴政和壓迫的人都會熱血沸騰,自由引導人民,人民一定會粉碎任何專制暴政和壓迫。從歌曲中,我們可以看到法蘭西民族的熱愛自由、不畏強暴的革命精神。
但隨著時間的變遷,有人認為《馬賽曲》的歌詞已經「時過境遷」,並存在許多缺陷,於是提出更改歌詞的要求。這不僅僅是《馬賽曲》的遭遇,在我國,也有些人討論《義勇軍進行曲》的歌詞是否應該「與時俱進」地修改。其實前面也提到過,在文革時期國歌歌詞就曾被修改過,但最終經過修改的歌詞還是被撤銷了。在和平年代,我們是否還需要這些產生於戰爭的、稍微帶點「暴力」的歌曲?我想答案應該是肯定的。大多數人——不管是法國人還是中國人,或任何一個有這樣的國歌的民族——都不希望忘記歷史,這些國歌歌詞使人們銘記民族革命斗爭的年代,時刻提醒人們居安思危,而這正是它的重要作用。
附世界各國國歌介紹:
反映對民主、自由的追求的國歌歌詞典型
1、美國
美國國歌《The Star Spangled Banner(星條旗,一譯星條旗永不落)》也是寫於本國獨立戰爭時期,但從歌詞中流露出更多的是對民族獨立和自由的追求,因此我把它歸到此類。(完整歌詞請參閱附錄)
哦,你可看見,透過一線曙光,我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?誰的闊條明星,冒著一夜炮火,依然近風招展,在我軍碉堡上?火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,它們都是見證,國旗安然無恙。你看星條旗不是還高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉?
世貿遺址上空的星條旗
——美國國歌《星條旗》節選
1812年在美國保衛獨立的戰爭中,詩人弗朗西斯·斯加特·凱在巴爾的摩親眼目睹了英軍對麥克亨利堡的進攻,以及美軍的英勇抵抗。9月13日凌晨,弗朗西斯·凱透過炮火的硝煙,看到一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,他被這景象深深感動,隨手在一封信的背後寫下了幾行詩。第二天,他把詩稿送給法官尼科爾遜,得到大力贊賞,並建議用一首當時非常流行的曲子作為配曲,同時取歌名為《星條旗》,這首歌深受美國人民的喜愛,很快就傳遍全國。1931年,被正式定為美利堅合眾國的國歌。
美國國歌共有四節,這是通常演奏的第一節。從歌詞中,我們不難看到美國人的堅強的民族自信和強烈的進取精神——星條旗「在自由的土地上飄舞,在勇者的家園上飛揚」,詩句集中體現了美國人崇尚自由和勇敢的民族精神。
2、以色列
提起以色列,我們就想起了在中東地區永無休止的沖突,想起了二戰時集中營里的猶太人。這是個多災多難的民族,猶太人們在外漂泊了2000多年,直到1948年才建立了自己的國家。
只要我們胸懷里還藏著猶太人的心靈,面向著東方的眼睛,還望著郇山和耶路撒冷,兩千年的希望不會化為泡影,我們將成為自由的人民,立足在郇山和耶路撒冷。
——以色列國歌《希望》
以色列歷史悠久,是世界主要宗教猶太教、伊斯蘭教和基督教的發源地。猶太人遠祖是希伯萊人,曾先後建立希伯萊王國及以色列王國,但這兩個王國先後被亞述人征服和被巴比倫人滅亡。羅馬人入侵後,大部分猶太人被趕出巴勒斯坦,流亡歐美各國。其後,以色列又分別被阿拉伯帝國佔領和被奧斯曼帝國吞並。19世紀末,歐洲猶太資產階級發起「猶太復國主義」運動。1948年5月14日,經過了風風雨雨的以色列國正式成立。以色列人終於可以用古老的希伯萊文在自己的國徽上寫下值得他們驕傲的國名。
郇山是猶太民族的象徵,也是歷史上以色列的聖地;耶路撒冷是猶太教和基督教的聖地。以色列國多次被滅,猶太人也多次流亡世界各地,自己民族的聖地被異邦人統治著,這使以色列人對復國的渴望比世界上其他民族都要強烈。在漫漫長夜裡,對自由、獨立的希望給那些浪跡天涯、受盡磨難、身懷亡國之恨的猶太人帶來無盡的安慰,點燃他們眼中最後的光輝。
3、南美各國
自從哥倫布發現了通往美洲的航路,美洲就成了歐洲殖民者的殖民地。苦難尤其深重的,是南美人民。
大地的生氏!聽神聖的呼聲:自由、自由、自由!奴隸的枷鎖被打破,被打破,自由登上寶座。
——阿根廷國歌節選
美洲人民在王權的壓迫下度過了悲慘的三百年,終於有揚眉吐氣的一天,說道:「夠了!」,堅決把王權推翻。……不允許再有奴隸和暴君,統治者是團結和平等,團結和平等。
——巴拉圭國歌節選
秘魯人,當牛做馬歲月久,鐐銬加身苦難受,判決他做一個非人的奴隸,多少年來,多少年來,忍氣吞聲,沒有開口。今天發出了神聖的怒吼,你聽,海岸上響起一聲「自由」!
——秘魯國歌節選
自由人民寧死不屈!自由人民寧死不屈!自由人民寧死不屈!
——玻利維亞國歌節選
英雄不屈的人,永遠挺起胸膛抬起頭;他們雖然一千次做奴隸,必將一千次重獲自由。
——多米尼克歌節選
阿根廷解放者聖馬丁
南美洲是拉丁美洲的一部分。南美地區原為印第安人的居住地。15世紀後,南美洲淪為西班牙等國的殖民地。西班牙的殖民統治和壓迫是殘酷的。殖民地的白人和混血人種是這種統治首當其沖的受害者。在美國獨立戰爭、法國大革命的影響下,18世紀末,19世紀初,在南美洲大地上掀起了以白人和印歐混血種人為主體的風起雲涌的獨立解放運動。一時間,出現了玻利瓦爾、聖馬丁、奧希金斯等一批獨立戰爭的英雄。經過多年的較量,西班牙殖民者以失敗而告終,南美各國在19世紀20年代紛紛獨立。這是對西方殖民體系的第一次全面沖擊。
獨立後的南美洲走過了艱難曲折的道路。直到第二次世界大戰之後,南美洲的經濟才得到較快的發展。正因民族遭遇,從南美大多數國家的國歌歌詞中,可以讀出南美洲的人民對奴隸主的痛恨和對自由、平等、獨立的渴望。
(三)歌頌祖國大地的國歌歌詞典型
祖國的大好河山是永遠值得人民歌頌的。對祖國自然環境的贊美在很多國歌歌詞中都有體現。盡管這些歌詞內容因國家所處環境不同而異,但從表達的精神來看也差不多。因此我選擇了奧地利國歌作為代表進行分析。
群山巍峨,江河浩盪,尖塔高聳,禾苗滿望,鐵錘揮舞,前程無量。你是偉大子孫的祖國,你是善良人民的故鄉,奧地利聲名遠揚。
頑強戰斗,踴躍爭先,你是一顆堅強的心,跳躍在大陸中間。你誕生在古老的年代,有崇高的使命在肩,奧地利久經考驗。
闊步向前,自由無礙,勇敢地跨進新時代,愉快地勞動,相信未來。祖國,我們團結無間,同聲歌唱。信誓旦旦,奧地利可親可愛。
——奧地利國歌歌詞
奧地利風光
奧地利位居中歐南部,面積不大,卻是堪稱歐洲生活最安逸的國家之一。山區面積佔了全國的三分之一,只有南部和東部地區的平原較為廣闊。主要山脈是阿爾卑斯山,山間湖泊眾多,山光水色,是戶外活動的天堂。著名的藍色多瑙河沿岸風光更是充滿了歐洲情調。這些旖旎多姿的景色在歌詞第一段中都有具體的描述。
像第二段中描述的那樣,奧地利人是個吃苦耐勞, 並對其文化、歷史有強烈驕傲感的民族。在奧地利哈布斯堡王朝和哈布斯堡-洛林王朝將近600年的統治歷史里,王朝創造了繁榮、富裕與驚人的藝術成就,但好景不長,哈布斯堡在二十世紀初的民主潮流中悄然結束。歌詞中,「闊步向前,自由無礙,勇敢地跨進新時代,愉快地勞動,相信未來」,正是體現了奧地利人民的樂觀主義精神和積極向上的愛國思想。
(四)歌頌君主的國歌歌詞典型
1、英國
英國國歌產生於十八世紀四十年代,原名《天佑國王》,維多利亞女王在位時和伊麗莎白二世登基後改稱《God Save The Queen(天佑女王,或上帝保佑女王)》。很明顯這是一首歌頌統治者的歌。
上帝保佑女王,祝她萬壽無疆,神佑女王。常勝利,沐榮光;孚民望,心歡暢;治國家,王運長;神佑女王!
揚神威,張天網,保王室,殲敵人,一鼓滌盪。破陰謀,滅奸黨,把亂萌一掃光;讓我們齊仰望,神佑女王!
願上帝恩澤長,選精品,傾寶囊,萬歲女王!願她保護法律,使民心齊歸向,一致衷心歌唱,神佑女王!
——英國國歌《上帝保佑女王》
當英國處於殖民帝國的黃金時代時,《天佑國王》或《天佑女王》不僅是英國本土的國歌,也是它所有殖民地和附屬國的國歌。此外,德國、丹麥、瑞典、瑞士、俄國、美國等國家,都曾採用《天佑女王》的曲調填詞,作為自己的國歌或第二國歌。至今列支敦斯登的國歌,還唱著《天佑女王》的曲調。
英女王深受民眾愛戴
英國皇室有悠久的歷史,作為最早的君主立憲國之一,英國皇室至今還保留著名望,英國民眾還是一如既往地支持皇室,他們關心皇室成員甚於關心政府和黨派。歌詞的內容也體現了這種崇尚皇室的英國文化。
2、日本
《君之代》在19世紀80年代的明治時期成為日本國歌,歌詞中贊頌天皇是萬世一系的君主,只有一句話。
君王的朝代,一千代、八千代無盡期,直到小石變成巨岩,岩石上長滿蘚苔衣。
——日本國歌《君之代》
第二次世界大戰期間,日本入侵包括中國在內的亞洲許多國家時就是扛著國旗「日之丸」和唱著《君之代》殺害了無數的無辜民眾,《君之代》也成了軍國主義皇權政治的象徵。1945年日本無條件投降後,日本文部省自覺地在教科書中刪除了有關齊唱《君之代》的規定。但在1999年6月,日本政府向國會提交了將《君之代》定為國歌的議案。同年8月,日本國會通過了這項議案。許多日本民眾認為,這是對帶有戰爭色彩的「愛國主義」的強行灌輸。
日本國歌不僅充斥著皇權色彩,更有濃厚的軍國主義思想。再次起用這首國歌,日本被斥為「為軍國主義招魂」。無論如何,既然日本將其定為國歌,就說明這首歌歌詞反映的精神是被政府認同的,也在一定程度上讓我們認識了日本的文化背景和民族精神。
(五)祈求上帝保佑祖國和民族的國歌歌詞典型
非洲大陸美麗壯觀。赤道的乞力馬扎羅雪峰閃耀著聖潔,稀樹草原上歸牧的牛群在夕陽的余輝里映出美麗的剪影,空中傳來獅吼羚聲,百鳥爭鳴。大自然的無限生機使非洲人溫順,虔誠,生命迸發出奔放的熱情。
上帝保佑非洲常安康,促使她的聲名遠播四方。……來吧聖靈賜福賜恩,求您保佑我們,非洲的子子孫孫。
——辛巴威國歌《上帝保佑非洲》歌詞
世界上萬物的上帝,保佑祖國,保佑這土地,上帝,您是最公平合理,讓我們在團結中自由和平地居住,讓祖國境內物產豐富。
——肯亞國歌歌詞
上帝,求你保佑賴索托安寧,排除一切困苦,一切紛爭。啊,我的土地,祖先們的土地,願永享和平。
——賴索托國歌歌詞節選
千百年來,非洲人渴望著進步與繁榮,但他們的幻夢被西方販奴者和殖民者無情地粉碎了。幾百年前,非洲人「無論是什麼身份,都如牛馬一樣,被騎著的人規定行動方向」。當時,販奴者殘忍至極,把非洲黑人拴在鐵鏈上押解上船。他們肆意殘害黑奴。在漫長的航路里,從販奴船上傳出的血腥氣味竟隨風傳送數海里。那些「肌肉、牙齒不合格的黑奴」則被拋下滾滾的大西洋……殖民者到來後對非洲人更加大肆殺戮。他們把砍下來的黑人頭顱或雙手進行熏制,然後裝滿籮筐送交上級,按數量領賞。
直到本世紀中葉第二次世界大戰結束後,非洲民族日益覺醒,解放運動風起雲涌,才使非洲大陸逐步掙脫了殖民枷鎖,走上了獨立建國的現代化之路。
非洲所有的國家基本上都有宗教信仰,目前影響最大的是基督教和伊斯蘭教兩大系統。基督教在撒哈拉以南黑非洲的廣泛傳播,則是在15~16世紀歐洲人大舉推行殖民侵略活動以後。19、20世紀之交,隨著英、法、德、西、葡等國在非洲爭奪勢力范圍的斗爭愈演愈烈,基督教各教派也就隨之滲入了非洲的不同地區和民族之中。
「宗教侵略」和動盪不安的社會環境使非洲人民的信仰從原始的「拜物教」轉向了上帝。反映在他們的國歌歌詞中,就是「上帝保佑」一詞的不斷出現。千百年來民族的屈辱史使他們把希望寄託在了上帝身上,祈求上帝解決困苦,解決紛爭,保佑自己的民族獲得自由、平等、和平。
四、對各國國歌歌詞具體情況的概括總結
前面我已經詳細分析了一些有代表性的國歌歌詞。通過對各國國歌歌詞的創作背景、國家歷史背景、民族遭遇等的研究分析,我把一些值得注意的情況總結如下:
1.在所有類型的國歌歌詞中,歌頌祖國的歌詞占的比例最大。
2.歌頌君主的國歌歌詞,除了英國外均是亞洲國家,且主要是阿拉伯半島的國家。
3.南美洲各國的國歌歌詞主題絕大多數反映了革命斗爭或對自由平等的追求。
4.祈求上帝保佑的歌詞多屬於非洲國家。
5.歐洲和亞洲各國的國歌歌詞比較多元化,基本上涵蓋了所有主要類型。
6.反映革命斗爭的歌詞,主要存在於資產主義革命和社會主義革命的先驅國家中。
總而言之,世界各國國歌的歌詞內容總是和本國的風土人情、歷史背景、文化傳統、宗教信仰等有一定的聯系,都充分體現了各國民族的愛國精神。是我們認識各國民族文化與精神的絕好教材和簡捷途徑。
(全文完)
五、研究體會
本次研究性學習使我受益匪淺。
我最大的感觸就是確定好選題十分重要。在確定這個選題之前,我也曾考慮過其他的一些選題,比如說歌詞語言特點分析、中外當代流行歌詞內容對比等。但在准備的過程中,我發現原定選題的有關資料太多、太泛,而且已經有很多人寫過同一題材的論文了,很難體現出創新精神。最終我選擇了國歌歌詞作為主題,不僅考慮到了課題的現實意義,也考慮到了在這一方面研究的空白(我在號稱中國最大的維普期刊資料庫找不到一篇同樣題材的論文)。再加上我對國歌這一類體現民族精神的歌曲也比較感興趣,我就確定了這個適合我研究的課題。
其次,我在研究過程中不僅閱讀了大量的國歌歌詞,也學到了不少歷史地理知識。分析國歌歌詞,很重要的一點是要聯系各國的具體情況。在查找資料的過程中,我對資產階級革命、獨立戰爭、南美解放運動等重大事件的理解更深刻了,也熟悉了許多國家的人文地理及發展歷史。這也是我的收獲之一。
論文寫完了,但我的思考沒有結束。同樣是被奴役的南美洲和非洲,為什麼從國歌歌詞中體現出來的民族精神有如此大的差異?作為歐洲和亞洲資產主義革命先驅的英國和日本,為什麼都在國歌歌詞中歌頌君主?還有不少值得深究的問題,限於篇幅和時間,我也沒有在論文里探究,留待以後繼續思考和發現。
收獲不只這些,最重要的是我體會到了研究性學習的樂趣,還提高了自己的分析能力、理解能力、表達能力等。我想,只要讀者精讀過我寫的論文,就一定能有所啟發。這也正是我寫此篇論文的目的。
七、參考文獻及附錄
參考文獻:
[1]李勝洪.各國國歌歌詞〔C〕.海口:海南國際新聞出版中心,1996.
[2]辭海編寫委員會.辭海(縮印版)〔C〕.上海:上海辭書出版社,1980.
[3]啟良.西方文化概論[M].廣州:花城出版社,2000.
[4]趙林.西方宗教文化[M].武漢:長江文藝出版社,1997.
[5]李忠勇、何福瓊.歌詞寫作常識[M].北京:人民音樂出版社,1979.
附錄
[1]法國國歌《馬賽曲》完整歌詞
前進,祖國兒女,快奮起,光榮的一天等著你!你看暴君正在對著我們舉起染滿鮮血的旗,舉起染滿鮮血的旗!聽見沒有?兇殘的士兵嗥叫在我們國土上,他們沖到你身邊,殺死你的妻子和兒郎。
這一幫賣國賊和國王,都懷著什麼鬼胎?試問這些該死的鐐銬,究竟准備給誰戴?究竟准備給誰戴?法蘭西人,給我們戴啊!奇恥大辱叫人憤慨!是可忍孰不可忍,要把人類推回奴隸時代!
什麼!這一幫外國鬼子,在我們家鄉稱霸!什麼!我們高貴的戰士,竟被雇傭兵毆打!竟被雇傭兵毆打!難道要我們縛住雙手,屈服在他們腳底下!難道我們的命運要由卑鄙的暴君來管轄?
發抖吧!暴君,賣國奸人,無恥的狗黨狐群!發抖吧!賣國的陰謀,終究要得到報應!終究要得到報應!全車都是上陣的戰士,前仆後繼有少年兵,法蘭西不斷出新人,隨時准備殺敵效命!
法蘭西人,寬宏的戰士,要懂得怎樣斗爭!寬恕可憐的犧牲品,他們後悔打我們,他們後悔打我們。可是那些嗜血的暴君和部耶的同黨,這一夥虎豹豺狼,竟然撕裂母親的胸膛!
祖國神聖的愛,請指引和支持我們報仇!自由,親愛的自由請你和你的保衛者同戰斗,你的保衛者同戰斗。但願在你雄偉的歌聲中,旗開得勝建奇功。讓垂死的委員長人看看:你的勝利、我們的光榮!
當我們開始走進生活,前輩們已經不在;我們去找他們的遺骸,他們的英雄氣概,他們的英雄氣概。我們不羨慕僥幸偷生,願意與他們分享棺材;為他們報仇或戰死,就是我們最大的光彩!
武裝起來,同胞,把隊伍組織好!前進!前進!用骯臟的血做肥田的糞料!
[2]美國國歌《星條旗》完整歌詞
哦,你可看見,透過一線曙光,我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?誰的闊條明星,冒著一夜炮火,依然近風招展,在我軍碉堡上?火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,它們都是見證,國旗安然無恙。你看星條旗不是還高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉?
透過稠密的霧,隱約望見對岸,頑敵正在酣睡,四周沉寂夜闌珊。微風斷斷續續,吹過峻崖之巔,你說那是什麼,風中半隱又半現?現在它的身上,映著朝霞爛漫,凌空照在水面,霎時紅光一片。這是星條旗,但願它永遠飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
都到哪裡去了,信誓旦旦的人?他們嚮往的是能在戰爭中倖存,家鄉和祖國,不要拋棄他們。他們自己用血,洗清骯臟的腳印。這些奴才、傭兵,沒有地方藏身,逃脫不了失敗和死亡的命運。但是星條旗卻將要永遠飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
玉碎還是瓦全,擺在我們面前,自由人將奮起保衛國旗長招展。祖國自有天相,勝利和平在望;建國家,保家鄉,感謝上帝的力量。我們一定得勝,正義屬於我方,「我們信賴上帝,」此語永矢不忘。你看星條旗將永遠高高飄揚在這自由國家,勇士的家鄉。
『貳』 關於德國國歌
歷史上德國曾經很長時間沒有國歌,通常簡稱為「德意志第一帝國
」的「德意志神聖羅馬帝國」(全名「HeilligesR觟mischesReichdeutscherNation」)其實只是眾多諸侯國的鬆散聯合體,沒有固定的首都,也沒有中央政府,自然也就談不上國歌。德國國歌的出現,與德意志民族意識的覺醒有關;而後者又直接導源於拿破崙大軍橫掃歐陸,使包括德意志民族在內的許多歐洲民族備受屈辱。
在歐洲民族主義發展進程中,法國大革命是一個重要轉折點。在那以前,代表國家的就是國王,法國「太陽王」路易十四(1638-1715)的名言「L』Etat,c』estmoi.」正是其真實寫照。這句話中國通常翻譯為「朕即國家」,其實嚴格按法語詞序譯作「國家即朕」也許更合適。法國大革命才使人們有了忠於「祖國」(法語「patrie」)的概念,在大革命中誕生、後來成為法國國歌的《馬賽曲》,起始便唱道:「Allonsenfantsdelapatrie!」(前進,祖國的孩子們!)
在德國,稍遲一點也出現了與法國類似,不與君王相聯系的「祖國」概念,而且與法語表示這一概念的詞「patrie」類似,德語作「Vaterland」,二者直譯成英語都是「fatherland」。值得注意的是這也與拿破崙有關。1806年7月12日由他策劃並由他當「保護者」的「萊茵邦聯」(Rheinbund)成立,8月1日退出德意志神聖羅馬帝國,同一天原來的德國皇帝弗朗茨二世(FranzII)宣布自己改稱奧地利皇帝,德意志第一帝國壽終正寢。這年10月14日,普魯士軍隊在德國中部的耶拿和它北邊不遠處的奧爾斯泰德同時被法軍打敗。11月,法軍進入柏林,在普魯士腓德烈大帝(FriedrichderGroβe,1712-86)作為「凱旋門」修建的勃蘭登堡門下耀武揚威地舉行了慶祝勝利的盛大閱兵式,這不能不讓德國人感到屈辱。更讓德國人痛心的是,法國軍隊在擄掠大量珍寶、藝術品的同時,還把腓德烈大帝的佩劍以及勃蘭登堡門上的戰車當作戰利品運回了巴黎。
第二年6月25日,在東普魯士麥梅爾河一條木筏上,拿破崙和俄國沙皇亞歷山大一世(АлександрI,1777-1825)商討了處置普魯士的問題,作為當事人的普魯士國王威廉三世卻只能在岸邊來回踱步,焦急地等待著他們決定自己的命運,接著便不得不在那個不允許他參與討論的條約上簽字。條約規定普魯士把易北河以西的所有土地割讓給法國,拿破崙用它建立了威斯特法倫王國(West鄄phalen),封他的一個兄弟熱諾莫(Jérome)為國王。普魯士還被迫退出1793年和1795年兩次瓜分波蘭所得到的土地,拿破崙用那些土地重建了華沙公國。重要海港城市但澤(現在叫格但斯克)則被規定為「自由市」。所有這些加在一起,普魯士失去了將近一半領土,當然這些土地的相當一部分是它以前通過征戰從「鄰居」那裡掠奪來的。
在這種情況下,德國人的民族主義和愛國主義情緒高漲。普魯士改革家斯泰因(H.F.K.Stein,1757-1831)聘請威廉·洪堡(K.W.Humboldt,1767-1835)來內政部主持教育司。洪堡於1810年創辦柏林大學,擔任首任校長的費希特(J.G.Fichte,1762-1814)便是那時民族主義與愛國主義的代表人物。在拿破崙大軍佔領德國期間,費希特發表了《致德意志民族》(RedenandiedeutscheNation),號召德國人民奮起反抗。值得注意的是,他們心目中的「民族」,是普魯士人僅僅作為其中一個組成部分的德意志民族,即費希特所說的「deutscheNation」;他們所愛之「國」,是那時還只具有抽象意義的「Deutschland」(德國)。斯泰因的一段名言集中表達了這個思想:「我只有一個祖國,它的名字叫德國。只有它,而不是它的一個部分,才值得我把整個身心獻出。……我希望德國強大起來,重新獲得獨立與自主。」
拿破崙侵俄失敗後,歐洲形勢發生了很大變化。1841年,盡管統一的德國還沒有形成,一位名叫法勒斯雷本(HoffmannvonFallers-leben)的大學教授卻已在當時還屬於英國的北海小島赫爾果蘭島上寫下了一首題為《Deutsch鄄landlied》(德國之歌)的詩。它有三段,從1922年起被選作魏瑪共和國國歌的歌詞。二戰以後德國一分為二,聯邦德國從1952年起選它作為國歌,不過只用了它的第三段,樂曲則選自奧地利作曲家海頓(JosephHaydn,1732-1809)的《皇帝四重奏》。下面是《德國之歌》第三段。我想它應該有中譯文,遺憾的是我手邊資料不足,沒能找到,這里試譯成中文,供讀者參考。
為了德意志祖國的統一、主權和自由,
用我們的心,用我們的手,兄弟般地去奮斗!
統一、主權和自由是幸福的保證,
在這幸福的光芒中繁榮昌盛吧,德意志祖國!
附帶說說,當年民主德國有另外一首國歌,由JohannesR.Becher作詞,HannsEisler作曲。不久前(5月21-23日)德國女總理默克爾首次來華訪問,她是唱著那首國歌長大的,然而現在伴著她出訪的卻是這首《德國之歌》了。
『叄』 世界上哪個國家的國歌最好聽
俄羅斯的國歌,《我們可愛的家園》,美國的《星條旗永不落》,法國的《馬賽曲》,德國的《德意志之歌》 這幾首被認為世界國歌的典範,也是最好聽的。
『肆』 世界上最好聽的十首國歌(不要帶著民族情緒回答。)
1.法國的馬賽曲!
2.美國國歌,3.俄羅斯國歌,4.義大利國歌,5.西班牙國歌,6.中國國歌,7.希臘國歌,8.葡萄牙國歌,9,英國國歌,10.德國國歌。
個人感覺。
『伍』 請問英國,法國,德國,美國的國歌各是什麼急
英國國歌 "上帝佑我女王"God save our gracious Queen Long live our noble Queen God save the Queen Send her victorious Happy and glorious Long to reign over us God save the Queen. Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And give us ever cause To sing with heart and voice God save the Queen 法國從1880年開始,在7月14日舉行國慶遊行時奏《馬賽曲》。這首歌於1792年4月24日深夜創作於斯特拉斯堡。1879年2月14日,在萊昂·甘必大(法國共和派政治家,在建立第三共和國過程中作出重要貢獻)的主持下,國民公會選定《馬賽曲》為法國國歌。從創作成功到被確定為法國國歌,《馬賽曲》經歷了將近90年時間。正像歷史學家米歇爾·沃韋勒指出的,在這近90年的時間里,《馬賽曲》幾經磨難,數起數落.這首歌具有兩重性:它既是反對」舊秩序」的革命歌曲,又是宣揚愛國主義的戰歌.正是這種兩重性使它在通向合法存在的道路上屢遭波折.
《馬賽曲》的作者是魯日·德·李爾(1760—1836)。他當時是斯特拉斯堡駐軍工兵上尉,業餘音樂家。這首歌曲最初名叫《萊茵軍戰歌》。當時法國正同奧地利交戰,《馬賽曲》鼓舞了士兵。樂隊指揮格雷特里對魯日·德·李爾說:「你的《馬賽曲》是具有大炮一樣威力的音樂。」《馬賽曲》原有6段歌詞,第7段和最後一段(並非魯日。德。李爾所作)是後來增加的。習慣上在公共場合使用的法國國歌僅用第1段和第6段。歌詞對敵人毫不憐憫,而是號召人們,「讓他們(敵人)渾濁的血液/灌溉我們的田野。」
這首歌曲很快流傳開來。馬賽的義勇軍十分喜歡它,他們一開到首都就高唱這一歌曲。於是,巴黎人便稱這首歌為《馬賽贊歌》,後來又稱之為《馬賽曲》。當時法國已經有兩首著名的革命歌曲,但《馬賽曲》很快就得到了人們的承認並取代了那兩首革命歌曲,成了戰斗的共和國之歌和革命之歌。1795年7月14日,根據一項法律,《馬賽曲》成了法國國歌。
德國國歌歌詞
Deutschland Ueber Alles
Deutschland, Deutschland ueber alles,*
Ueber alles in der Welt,*
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Bruederlich zusammenhaelt,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt. :│
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schoenen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
│: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang. :│
Einigkeit und Recht und Freiheit
Fuer das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glueckes Unterpfand.
│: Blueh』 im Glanze dieses Glueckes,
Bluehe, deutsches Vaterland. :│
( Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht.
Nur im Unglueck kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht. :│ )**
美國國歌《星條旗永不落》