導航:首頁 > 法國資訊 > 德語中是如何稱呼法國的

德語中是如何稱呼法國的

發布時間:2022-04-21 18:51:55

⑴ 德語、法語和西班牙語,字面上如何區分

看下各語種的起源:
1,日耳曼語族:英語 德語 挪威語 瑞典語 荷蘭語 哥特語
2,羅曼語族: 拉丁語 義大利語 法語 西班牙語 葡萄牙語 羅馬尼亞語
3,希臘語族: 古希臘語 希臘語
4,斯拉夫語族:俄語 烏克蘭語 波蘭語 捷克語 塞爾維亞語 保加利亞語

下面具體分析一下區別:
題目中所舉諸語言都屬於印歐語系裡面的日耳曼語族、義大利語族,以及由義大利語族衍生出來的羅曼語族。

日耳曼語族和羅曼語族(乃至其他印歐語系語言)的主要區別是,日耳曼語族有一套自己的基礎詞彙,很難和其他印歐語言找到同源詞,有人因此認為日爾曼語是原始印歐語使用者和非印歐語使用者接觸而產生的[0];其次,原始日耳曼語的發音經過一次叫做「第一次輔音推移」的變化,使其與其他印歐語系區別開來;此外還有日爾曼語族的時態通常比較簡單、形容詞分為強弱變化兩類等等特徵。

日耳曼語族有東、西、北三個分支。其中東日耳曼諸語言現今已經完全消亡了。

古英語和德語一樣,都屬於西日耳曼語支,由居住在現今德國、荷蘭、丹麥等地境內的日耳曼部落(主要是盎格魯和撒克遜兩支)帶到不列顛島上。這是公園五世紀左右,羅馬帝國不再能夠控制不列顛地區時的事情。這些日耳曼移民趕走並同化當地人(他們說凱爾特語及簡化拉丁語),也讓古英語成為現今英格蘭地區的主要語言。古英語的語法和德語很接近。 後來的幾百年間,操持古諾斯語[1]——冰島語、挪威語的祖先,屬於北日耳曼語支——的北歐人侵襲、移民不列顛,也改造(主要是簡化了)古英語的語法。 公元十一世紀,來自大陸的征服者,諾曼底人由威廉公爵帶領入侵不列顛,也帶來了他們的語言,諾曼語。諾曼語算是古法語的北部方言,也就是說,它屬於羅曼語族。英語逐漸受到法語的影響(主要是詞彙、詞法和拼寫方面),演變成中古英語。英語拼寫和念法不同的陋習,就是那個時候留下來的。 十五世紀,中古英語發生了一次稱作「母音推移」[2]的變化,原因不詳,可能是因為黑死病及其後來的人口遷徙。從此之後英語又增添了一個母音有多種讀音可能性的惡趣味。從此中古英語變為現代英語。

德語的變化相比之下比較緩慢,因為德語區的居民內戰外戰雖多,卻從未被操持外國語的入侵者征服過。古德語可以分為低地、中地、高地三種,按此次序分布於北海到阿爾卑斯山之間的日爾曼人社會。古低地德語和古英語很接近,漸漸過渡到差別比較大的古高地德語上(故而西日爾曼語支是個所謂的「方言連續體」)。大約在公元三到五世紀之間,日爾曼語開始第二次輔音推移,主要發生在古高地德語上,低地德語和古英語幾乎沒有受到影響。這個變化直到十世紀左右才結束,推移比較明顯的種高地德語進一步演化,在十五世紀由馬丁·路德的德文版聖經定型,成為早期新高等德語,逐漸壓倒拉丁語和法語,變作德語區的通行語言。後來的標准德語也就是依據於此。比較傳統的德語詞彙實際上自成體系,本版同文提及的 Krankenhaus 一例,其他語言均來自拉丁語「hospes」,本意是「陌生人」,唯有德語是 病+房 兩詞合成。但是,現代德語,尤其是二戰之後,受到英語沖擊很大。大量法語、義大利語詞也滲入德國日常生活中,比如法語 Orange 一詞,幾乎已經沒有德國人知道它的德語本名—— Apfelsine,「中國蘋果」;銀行借記帳戶也是 Girokonto ,一個道地義大利詞。

現代法語由古代所謂高盧-羅曼語的北部分支演進而來。公元前一世紀羅馬帝國即已征服高盧,也就是如今法國、比利時、盧森堡,大部分瑞士,小部分荷蘭,還有德國位於萊茵河西岸的地區,這里的原住民也都曾是塞爾特人。(回顧前文不列顛受到日耳曼人入侵之前的歷史——那其實是這場高盧征服戰的一部分結果:羅馬人消滅了高盧地區的凱爾特原住民,害怕不列顛島上的凱爾特人反擊,就渡過海峽入侵不列顛,但只能控制其南部地區。)羅馬人帶來的拉丁口語,混合很少一部分當地的塞爾特語,形成高盧-羅曼語。這種語言演化出三個明顯的方言分支—— oïl 分支、òc 分支、sí 分支,得名於它們回答「是的,沒錯」所使用的詞:oïl 分支源自拉丁語 hoc illud(這個)、òc 分支源自拉丁語 hoc(這)、sí 分支源自拉丁語 sic (如是)。其中 oïl 分支主要分布在高盧北部,òc 南部,sí 在接近義大利的部分。公元五世紀,在盎格魯人入侵不列顛的時候,同屬日耳曼部落的法蘭克人從如今的荷比盧地區崛起,向高盧地區擴張,建立了法蘭克帝國。他們說的是古法蘭克語,屬於西日耳曼語支,如今已經消亡。但是這種語言,連同萊茵河東岸的阿雷曼語一起,對於高盧-羅曼語,尤其是北部的 oïl 分支,產生了巨大的影響,形成了古法語。「法語」這個名字,也就脫胎於「法蘭克人的語言」。時至今日,德語里稱法國為「法蘭克帝國」,法語稱德國為「阿雷曼尼亞」,也都是此時開始的事情。這一時期的古法語湧入大量日耳曼語的詞彙和語法特徵。與此同時,北歐維京人沖擊法國北部的諾曼底地區,並在那裡定居下來,將一部分北日耳曼語帶到古法語的北部方言之中,幾百年後又將這種方言帶到不列顛。

法蘭克人最偉大的皇帝查理曼建立了一統中西歐洲的帝國,帝國分裂後,西法蘭克王國就是現代法國的前身。Oïl 分支的古法語諸方言里有一支在此後時間里逐漸獲得優勢,在法國北部取代了拉丁語的官方地位,稱為中古法語。通行西法蘭克南部的加泰隆尼亞、普羅旺斯、圖盧茲等地區的 òc 分支——奧克語——也在此後被中古法語所影響。中古法語已經完全失去拉丁語的名詞變格特徵,所以成為一種分析語(依賴於句子中各成分的位置來獲得語義),復數變化也簡單了許多,這些都和現代法語一樣;但中古法語仍舊保留了一些和德語相似的日耳曼語特徵,比如動詞要盡量成為句子的第二個成分。此外中古法語從拉丁語和義大利語中引入了許多詞彙。到十六世紀,法語被佛朗索瓦一世定為官方語言,法國開始文藝復興。這段時間到十八世紀末的法語有時也稱做「古典法語」,但它與現代法語已經相差不大了。

義大利語的歷史比較簡單。羅馬帝國崩潰之後,各地流行的拉丁口語(通俗拉丁語)開始各自獨立發展。義大利作為拉丁語的根據地,這種演化進行得比較緩慢。不晚於公元十世紀的時候,義大利的諸方言都已經出現了與拉丁語的明顯區別。十四世紀的詩人但丁用托斯卡納的當地方言(准確地說,佛羅倫薩方言)寫作,也因此連帶著「標准化」了義大利語。這就是現代義大利語的雛形。後期受到一些法語的影響,但是相當有限。

⑵ 美國、英國、法國、德國這些國家的譯名都是怎麼得來的

1. 美國:全稱為美利堅合縱國,英文全稱為"United States of America ",是音譯和意義相結合。America為美洲(名稱來自哥倫布遠航的名為Amerigo Vespucci的資助者),United States 意為合縱國,即現在的美國各州中很多是以前的英國殖民地,還有些是美國成立後購買的,還有其它原因並入的,現在共有50個州。
2. 英國: 全稱為大不列顛及北愛爾蘭聯合王國, 英文全稱為"United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland",是音譯和意義相結合。英國由英格蘭,蘇格蘭,威爾士和北愛爾蘭組成。
3. 法國:全稱法蘭西共和國,英文France,音譯。
4. 德國:全稱德意志聯邦共和國,音譯,譯音來自德語的Deutch,英文為Germany。德國近代的建立可追溯到第二次世界大戰。德國戰敗後被一分為二,一部分由美、英、法三國佔領,後合並成立德意志聯邦共和國,簡稱"西德"。另一部分由其蘇聯佔領,成立德意志民主共和國,簡稱"東德"。1990年10月3日兩國合並,沿用德意志聯邦共和國名稱至今。

⑶ 英國法國翻譯還有一點挨邊,Germany是怎麼翻譯成「德國」的

Deutschland是德語國家的人對德國的稱呼,它的發音用漢語拼音標出來就是:do'i'ch'lan't,「deutsch」很漢語里的「德意志」發音很像的。德文里德國的全稱叫Bundesrepublik Deutschland,翻譯過來就是「德意志聯邦共和國」。Deutsch(德語)最早在官方文件里出現是以teudisca的形式,當時指的是萊茵法蘭克方言,其最開始在日耳曼語里的詞是theudo,意思就是「人民」,後來才慢慢發展變成Deutsch的。
而Germany的原形是羅馬帝國時稱現在德國再稍偏東一點的日耳曼人的地區的Germania,後來英語從拉丁語里邊引進變演化成了Germany。

⑷ 法蘭西、法蘭克福和法國有什麼區別嗎

1、區別是:法國為歐洲國土面積第三大、西歐面積最大的國家,是法國國家名稱。

法蘭克福 ,德國第五大城市及黑森州最大城市,是德國一座城市名稱。

2、法蘭西,簡稱「法國」(France),是一個本土位於西歐的半總統共和制國家,海外領土包括南美洲和南太平洋的一些地區。

法國是一個高度發達的資本主義國家,歐洲四大經濟體之一,其國民擁有較高的生活水平和良好的社會保障制度,是聯合國安理會五大常任理事國之一,也是歐盟和北約創始會員國、申根公約和八國集團成員國,和歐洲大陸主要的政治實體之一。

3、法蘭克福,正式全名為:美因河畔法蘭克福,以便與位於德國東部的奧得河畔法蘭克福相區別。是德國第五大城市及黑森州最大城市,德國乃至歐洲重要工商業、金融和交通中心,位於德國西部的黑森州境內,處在萊茵河中部支流美因河的下游。

參考資料來源:網路-法國 (法蘭西共和國)

參考資料來源:網路-法蘭克福 (德國第五大城市及黑森州最大城市)

⑸ 德語中的Von,荷蘭語中的Van(人名)是什麼意思啊

「van」可以譯為范(如我們熟知的范.巴斯滕),在荷蘭語里是姓名中表示身份的部分,跟德國人姓名中的「馮(von)」,法國人
姓名中的
「de」用於表示貴族身份是一個道理,相當於英語的「of」或「from」,表示「來自」。它們既不是姓也不是名,而且一律小寫。縱觀歐洲中世紀,如果某君姓前帶有「德」、「特」、「凡」、「馮」之類的介詞,那麼姓後面多半帶有爵位。換句話說,這是對貴族的稱呼,是在突出與炫耀其血統。

⑹ 法國人把德國人稱作阿拉曼尼人,那在德語里法國人怎麼拼啊

--------------------------------------------------------

法、西、意、葡等國都稱德國人為阿拉曼尼人 ,

翻譯成中文的諧音就是 「日爾曼人(民族)」。

德語中的法國是「Frankreich」,中文譯為「法蘭西」。

-------------------------------------------------------------

⑺ 所有歐洲國家的首都用德語怎麼說

英國--倫敦 Großbritanien - London
羅馬尼亞--布加勒斯特 Rumänien - Bukarest
法國--巴黎 Frankreich - Paris
波蘭--華沙 Polen - Warschau
瑞士--伯爾尼 Schweiz - Bern
瑞典--斯德哥爾摩 Schweden - Stockholm
義大利--羅馬 Italien - Rom
德國--柏林 Deutschland - Berlin
摩納哥--摩納哥 Monaco(Monako) - Monaco(Monako)
拉脫維亞--里加 Lettland - Riga
希臘--雅典 Griechenland - Athen
阿爾巴尼亞--地拉那 Albanien - Tirana
挪威--奧斯陸 Norwegen - Oslo
南斯拉夫--貝爾格萊德 Jugoslawien - Belgrad
保加利亞--索非亞 Bulgarien - Sofia
荷蘭--阿姆斯特丹 Niederlande(Holland) - Amsterdam
愛爾蘭--都柏林 Irland - Dublin
捷克--布拉格 Tschechien - Prag
斯洛伐克--布拉迪斯拉發 Slowakei - Bratislava
葡萄牙--里斯本 Portugal - Lissabon
斯洛維尼亞--盧布爾雅那 Slowenien - Ljubljana
馬其頓--斯科普里 Mazedonien - Skopje
克羅埃西亞--薩格勒布 Kroatien - Zagreb
梵蒂岡--梵蒂岡城 Vatikanstadt - Vatikanstadt
比利時--布魯塞爾 Belgien - Brüssel
馬爾他--瓦萊塔 Malta - Valletta
丹麥--哥本哈根 Dänemark - Kopenhagen
盧森堡--盧森堡 Luxemburg - Luxemburg
西班牙--馬德里 Spanien - Madrid
聖馬利諾--聖馬利諾 San Marino - San Marino
匈牙利--布達佩斯 Ungarn - Budapest
列支敦斯登--瓦杜茲 Liechtenstein - Vaz
冰島--雷克雅未克 Island - Reykjavík
安道爾--安道爾 Andorra - Andorra la Vella
芬蘭--赫爾辛基 Finnland - Helsinki
俄羅斯--莫斯科 Russland - Moskau
烏克蘭--基輔 Ukraine - Kiew
白俄羅斯--明斯克 Weißrussland - Minsk
法羅群島--曹斯哈恩 Färöer - Tórshavn
摩爾多瓦--基希訥烏 Moldawien - Chişinău (Kischinau)
立陶宛--維爾紐斯 Litauen - Vilnius (Wilna)
愛沙尼亞--塔林 Estland - Tallinn

⑻ 法語、西班牙語、英語、德語、葡萄牙語之間有什麼區別

看下各語種的起源:1,日耳曼語族:英語德語挪威語瑞典語荷蘭語哥特語2,羅曼語族:拉丁語義大利語法語西班牙語葡萄牙語羅馬尼亞語3,希臘語族:古希臘語希臘語4,斯拉夫語族:俄語烏克蘭語波蘭語捷克語塞爾維亞語保加利亞語下面具體分析一下區別:題目中所舉諸語言都屬於印歐語系裡面的日耳曼語族、義大利語族,以及由義大利語族衍生出來的羅曼語族。日耳曼語族和羅曼語族(乃至其他印歐語系語言)的主要區別是,日耳曼語族有一套自己的基礎詞彙,很難和其他印歐語言找到同源詞,有人因此認為日爾曼語是原始印歐語使用者和非印歐語使用者接觸而產生的[0];其次,原始日耳曼語的發音經過一次叫做「第一次輔音推移」的變化,使其與其他印歐語系區別開來;此外還有日爾曼語族的時態通常比較簡單、形容詞分為強弱變化兩類等等特徵。日耳曼語族有東、西、北三個分支。其中東日耳曼諸語言現今已經完全消亡了。古英語和德語一樣,都屬於西日耳曼語支,由居住在現今德國、荷蘭、丹麥等地境內的日耳曼部落(主要是盎格魯和撒克遜兩支)帶到不列顛島上。這是公園五世紀左右,羅馬帝國不再能夠控制不列顛地區時的事情。這些日耳曼移民趕走並同化當地人(他們說凱爾特語及簡化拉丁語),也讓古英語成為現今英格蘭地區的主要語言。古英語的語法和德語很接近。後來的幾百年間,操持古諾斯語[1]——冰島語、挪威語的祖先,屬於北日耳曼語支——的北歐人侵襲、移民不列顛,也改造(主要是簡化了)古英語的語法。公元十一世紀,來自大陸的征服者,諾曼底人由威廉公爵帶領入侵不列顛,也帶來了他們的語言,諾曼語。諾曼語算是古法語的北部方言,也就是說,它屬於羅曼語族。英語逐漸受到法語的影響(主要是詞彙、詞法和拼寫方面),演變成中古英語。英語拼寫和念法不同的陋習,就是那個時候留下來的。十五世紀,中古英語發生了一次稱作「母音推移」[2]的變化,原因不詳,可能是因為黑死病及其後來的人口遷徙。從此之後英語又增添了一個母音有多種讀音可能性的惡趣味。從此中古英語變為現代英語。德語的變化相比之下比較緩慢,因為德語區的居民內戰外戰雖多,卻從未被操持外國語的入侵者征服過。古德語可以分為低地、中地、高地三種,按此次序分布於北海到阿爾卑斯山之間的日爾曼人社會。古低地德語和古英語很接近,漸漸過渡到差別比較大的古高地德語上(故而西日爾曼語支是個所謂的「方言連續體」)。大約在公元三到五世紀之間,日爾曼語開始第二次輔音推移,主要發生在古高地德語上,低地德語和古英語幾乎沒有受到影響。這個變化直到十世紀左右才結束,推移比較明顯的種高地德語進一步演化,在十五世紀由馬丁·路德的德文版聖經定型,成為早期新高等德語,逐漸壓倒拉丁語和法語,變作德語區的通行語言。後來的標准德語也就是依據於此。比較傳統的德語詞彙實際上自成體系,本版同文提及的Krankenhaus一例,其他語言均來自拉丁語「hospes」,本意是「陌生人」,唯有德語是病+房兩詞合成。但是,現代德語,尤其是二戰之後,受到英語沖擊很大。大量法語、義大利語詞也滲入德國日常生活中,比如法語Orange一詞,幾乎已經沒有德國人知道它的德語本名——Apfelsine,「中國蘋果」;銀行借記帳戶也是Girokonto,一個道地義大利詞。現代法語由古代所謂高盧-羅曼語的北部分支演進而來。公元前一世紀羅馬帝國即已征服高盧,也就是如今法國、比利時、盧森堡,大部分瑞士,小部分荷蘭,還有德國位於萊茵河西岸的地區,這里的原住民也都曾是塞爾特人。(回顧前文不列顛受到日耳曼人入侵之前的歷史——那其實是這場高盧征服戰的一部分結果:羅馬人消滅了高盧地區的凱爾特原住民,害怕不列顛島上的凱爾特人反擊,就渡過海峽入侵不列顛,但只能控制其南部地區。)羅馬人帶來的拉丁口語,混合很少一部分當地的塞爾特語,形成高盧-羅曼語。這種語言演化出三個明顯的方言分支——oïl分支、òc分支、sí分支,得名於它們回答「是的,沒錯」所使用的詞:oïl分支源自拉丁語hocillud(這個)、òc分支源自拉丁語hoc(這)、sí分支源自拉丁語sic(如是)。其中oïl分支主要分布在高盧北部,òc南部,sí在接近義大利的部分。公元五世紀,在盎格魯人入侵不列顛的時候,同屬日耳曼部落的法蘭克人從如今的荷比盧地區崛起,向高盧地區擴張,建立了法蘭克帝國。他們說的是古法蘭克語,屬於西日耳曼語支,如今已經消亡。但是這種語言,連同萊茵河東岸的阿雷曼語一起,對於高盧-羅曼語,尤其是北部的oïl分支,產生了巨大的影響,形成了古法語。「法語」這個名字,也就脫胎於「法蘭克人的語言」。時至今日,德語里稱法國為「法蘭克帝國」,法語稱德國為「阿雷曼尼亞」,也都是此時開始的事情。這一時期的古法語湧入大量日耳曼語的詞彙和語法特徵。與此同時,北歐維京人沖擊法國北部的諾曼底地區,並在那裡定居下來,將一部分北日耳曼語帶到古法語的北部方言之中,幾百年後又將這種方言帶到不列顛。法蘭克人最偉大的皇帝查理曼建立了一統中西歐洲的帝國,帝國分裂後,西法蘭克王國就是現代法國的前身。Oïl分支的古法語諸方言里有一支在此後時間里逐漸獲得優勢,在法國北部取代了拉丁語的官方地位,稱為中古法語。通行西法蘭克南部的加泰隆尼亞、普羅旺斯、圖盧茲等地區的òc分支——奧克語——也在此後被中古法語所影響。中古法語已經完全失去拉丁語的名詞變格特徵,所以成為一種分析語(依賴於句子中各成分的位置來獲得語義),復數變化也簡單了許多,這些都和現代法語一樣;但中古法語仍舊保留了一些和德語相似的日耳曼語特徵,比如動詞要盡量成為句子的第二個成分。此外中古法語從拉丁語和義大利語中引入了許多詞彙。到十六世紀,法語被佛朗索瓦一世定為官方語言,法國開始文藝復興。這段時間到十八世紀末的法語有時也稱做「古典法語」,但它與現代法語已經相差不大了。義大利語的歷史比較簡單。羅馬帝國崩潰之後,各地流行的拉丁口語(通俗拉丁語)開始各自獨立發展。義大利作為拉丁語的根據地,這種演化進行得比較緩慢。不晚於公元十世紀的時候,義大利的諸方言都已經出現了與拉丁語的明顯區別。十四世紀的詩人但丁用托斯卡納的當地方言(准確地說,佛羅倫薩方言)寫作,也因此連帶著「標准化」了義大利語。這就是現代義大利語的雛形。後期受到一些法語的影響,但是相當有限。

⑼ 德語法國是中性的嗎還是沒有定冠詞

國家基本都是中性,因為都是das Land,常見的例外是美國和瑞士,美國如果說USA的時候是die USA,如果說Amerika的時候是das Amerika,瑞士是die Schweiz

⑽ Franch,France都是法國的意思French是法語

France是法國的意思,French意思是是法國的,法國人的,法語的,法語,法國人。

1、French:音標是[frɛntʃ],

作為形容詞時,意思是法國的,法國人的,法語的。

作為名詞時,前面加the,即the French,是指法國人(總稱)。

還可以做不可數名詞,意思是法語。

法國男人:Frenchman(復數形式為Frenchmen)

法國女人:Frenchwoman(復數形式為Frenchwomen)

例句:AllthestaffareFrench. 所有員工都是法國人。

.

她說法國的教育體制遙遙領先於英國。

(10)德語中是如何稱呼法國的擴展閱讀:

這里我們列舉出其他一些常見國家的單詞表示形式:

1、中國。China中國。Chinese中國人(=Chinese people),中文,中國的。

2、美國。America美國,美洲。American美國人,美洲人,美國英語,美國的,美洲的。此外,U.S.A.(United States of America)也用來表示美國。

3、英國。England英格蘭,英國。English英語,英語的,英國的,英格蘭的,英格蘭人的。此外,Britain和the United Kingdom也常用來表示英國。

4、德國。Germany德國。German德語,德國人,德國的,德語的,德國文化的。名詞復數形式為Germans。

5、義大利。Italy義大利。Italian義大利語,義大利人,義大利國民,義大利的;義大利語的;義大利人的;義大利文化的。名詞復數形式為Italians。

我們可以看出,首先,不同國家單詞的變換形式不同,沒有規律可循,我們只能死記硬背一些常見國家的單詞形式。

其次,所有國家及其語言、國人等英語單詞,首字母必須大寫,如果不是大寫就是錯誤的。比如中國是China,如果寫成china,就變成瓷器的意思了,不是中國。

閱讀全文

與德語中是如何稱呼法國的相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:780
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1154
韓國如何應對流感 瀏覽:935
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:974
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1417
如何進入法國高等學府 瀏覽:1489
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1425
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1283
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1249
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1649
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1476
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1372
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1287
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:896
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1230
德國大鵝節多少錢 瀏覽:892
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1214
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:1045
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:771
申請德國學校如何找中介 瀏覽:678