A. 法國的姓氏家族姓氏
下面是10個常見的法國家族姓氏:
1、Martin
作為最常見的法國姓氏,Martin也成了最平淡無奇的姓氏。他們的姓起源於Mars神(羅馬神話中的戰神)。
2、 Bernard
至於Bernard,也同樣如此。與所在城市裡三分之二的男性一樣,你也叫Bernard,讓你覺得有點太過平庸了。可拆分為兩個原德語(所有日耳曼民族最初使用的語言)的詞語,首先,「bero」是熊的意思;「harz」是強壯的意思。
3、Dubois
第三大在法國常見的姓氏,來源於生活在森林或者森林邊緣的家族。
4、Thomas
需要深究才能找到Thomas這個姓氏或是名字的出處,Thomas源於希臘語、亞拉姆語和希伯來語中「孿生」這個詞。
5、Robert
正如Bertrand一樣,這個姓氏來源於日耳曼語。
6、Richard
對於Richard這個姓氏,我們要追溯到原德國。
7、Petit
Petit這個詞來源於高盧語「pitittos」,拉丁語「pitinnus」、"petilus",用來表示細小的、瘦小的或苗條的。
8、Durand
Durand是從Durant演變而來,一個由enrant派生出來的古老名字。
9、Leroy
很明顯,Leroy這個姓氏來源於Roi(王)。我們認為這有可能是打理王室財產(尤其是土地)的人。
10、Moreau
Moreau是Morel的一種變化,也就是Maurellus,拉丁語的名字。大家都認同他起源於「Maure」。
B. 外國人的姓氏是怎麼回事
外國人名的構成情況和排列次序相當復雜。有的有姓有名,有的有名無姓;有的姓前名後,有的名前姓後,情況不一。這里據《科技翻譯工作手冊》,節選對英美人、法國人、德國人、等的姓名予以簡單介紹,供參考。
一、英美人姓名
( 1 )英美人的姓名排列次序為名在前,姓在後。如Herbert George Wells(赫伯特· 喬治· 威爾斯),第一、第二兩個詞是名,末一詞是姓。
〔 2 )英美習俗,通常在嬰兒受洗禮時,由教士或父母親朋起名字,獻為教名,排列在姓名的最前面。此外,長輩或本人也可起第二個名字,排在教名之後。這就是英美人常常有兩個甚至更多名字的原因。名字可以來自許多方面。有人因其母系屬於名門望族或有其他特殊榮譽,把母姓作為子女的第二個名字。也有借用名人或親屬或與家庭有密切交往者的姓為名的。有時,子孫完全襲用父輩名字,這時需在姓名後加Junior(略作Jr.或Jun.)一詞或加羅馬數字,以示區別。如John Ford Jr.(小約翰· 福特)。Thomas Daly Ⅲ(托馬斯· 戴利三世)
( 3 )英語名字,數達幾千個。有些用來作姓,但也有也可用來作名的,如Henry。為了書寫或口語方便,往往將本名縮短,如Frederick 縮為Fred。Margaret 縮為Maggy等。親友之間,常用昵稱,以示親切。昵稱一般比本名短,但也有比本名長的,如Johnny 是John 的昵稱。一個名字的省略形式和昵稱有時不止一種,如William 可以分別為Bill、Billy、Willy 等。
( 4 )英國人在歷史上一個很長時期內,只有名,沒有姓。約到十一世紀,一些貴族家庭用宅邸的名稱來稱呼一家之長,後又傳諸子孫,世代相襲,形成了姓。姓的使用首先興起於倫敦等城市。其形成大致有以下幾種:
① 表明血統關系:有的在父名後加s、son 等詞尾,以表明系某某之子,例如父名Adam ,子以Adams 為姓,父名Jack ,子以Jackson 為姓;有的在父名前冠以Fits、O』、Mac、Mc。(均有「之子」、「的」等表示從屬關系之意)等詞頭,如父名Gerald , 子以Fitsgerald 為姓,父名Brian,子以0'Brian 為姓,MacDonald,意為Donald之子,而McMahon,則為Mahon 之子。
② 起源於出生或居住地名:有的直接以地為姓,如London(倫敦)、cleveland(克利夫蘭),有的以ton、ham(含有村莊、部落之意)等為詞尾,如Washington、Needham 等,還有些姓的詞尾是brook(小溪)、wood(樹林)等,表示居住地的環境,如Holbrook(谷中小溪)、Heywood(綠色森林)等。
③ 表明容貌、特徵,如現ack(黑色)、Longfellow(高個子)等。
④ 來源於職業,如Smith(工匠)、Tyler(看門人)等。
⑤ 名字縮寫時,按英國習慣一般把名字全縮寫,例如G. P. Thomson,或縮寫第一個名字,如G. Paget Thomson ;美國則習慣於縮寫中間的名字,如George P. Thomson。一般沒有將姓加以縮寫的習慣。但一些舉世知名的人物,也有全部姓名都用縮寫形式的,例如G. B. S., 即George Bernard Shaw(肖伯納), F. D. R.即Franklin Delano Roosevelt(富蘭克林· 羅斯福)等。
⑥ 口語中對一個人怎樣稱呼才算合適、得體,則看具體場合、關系而定。過去晚,輩對長輩,從不直呼其名;現在有少數青年人,不論對父母還是師長,均直呼其名不諱。已婚婦女一般不用原姓,用丈夫姓名冠以Mrs 一詞。例如女子Mary Lakins 與男子John Cumings 結婚,女方改稱Mrs. John Cumings 或Mrs. Cumings(約翰· 卡明斯夫人或卡明斯夫人)。也可在夫姓前寫自己本名以代替夫名,如Mary Cumings。丈夫死後的婦女,就不再用丈夫的名字,必須寫成Mrs. Mary Cumings。現代提倡女權的婦女,則有破舊俗,用原姓的。
⑦英國貴族姓名,常加上其封地名,如Lord Greenhill Harrow(哈羅· 格林希爾勛爵),習慣上也可寫為Lord of Harrow ,其中Harrow 是地名。
⑧以上說明,同樣適用於加拿大、澳大取亞、紐西蘭的英語姓名,也適用於英聯邦一部分成員國中使用英語姓名的白人移民。
二、法國人姓名
( 1 )法國人的姓名排列次序為名在前,姓在後。例如Guy Mollet(居伊· 摩勒),第一個詞為名,第二個詞為姓。
( 2 )法國從中世紀起,嬰兒出生後,都要到教堂受洗禮,由神父起教名,教會只承認每個人的教名。教名為數不很多,同名現象時有發生,人們往往在教名後面加上居住的地名、出生地名、職業或外貌特徵等,作為姓名的一個組成部分。1539 年法朗索瓦一世規定戶籍簿中必須記明新生兒的教名及其父母的教名。此後法國人的姓名一般由本人教名和父名或家族名(也就是姓)組成。1804 年頒布的《 法國民法典》 規定,全體公民必須代代相承使用一個不變的家姓。法國貴族和上層社會成員,往往在姓之前冠以領.地名或爵位等頭銜;一般平民除本人名字外,還有長輩起的名字,有時多達四、五個。後來漸趨簡化,只保留兩三個詞構成姓名。姓一般只有一個詞,名一般由一個詞或兩個詞構成,通常選取較重要的教名(第一個名字)或姓之前的名。例如:Henri Renè Albert Guy de Maupassant(亨利· 勒內· 阿爾貝· 居伊· 德· 莫泊桑),一般稱Guy de Maupassant,即為取勝之前的名。又如Charles André Joseph Marie de Gaulle(夏爾· 安德烈· 約瑟夫· 馬里· 戴高樂),簡化為Charles de Gaulle,即為取第一個名字。
( 3 )許多法國人的名姓之間,介有de 一詞,這是最初用來表示貴族出身的介詞,現已失去原來意義。近年來,法國人姓名譯成中文時,趨向於將de 字音譯不單獨書寫,合並在姓前,如de Gau lle(戴高樂)、Couve de Mirrville(顧夫· 德姆維爾)等。
( 4 )許多法國人的姓前,往往還有冠詞Le, La。如La Fontaie 和Le Goff 等,譯成中文時,也往往與姓連譯,寫成拉方丹和勒戈夫。
( 5 )法國人的名字中,有些為女子專用,有些則為男子專用。Jacques (雅克)、Pierre(皮埃爾)、Georges(喬治)、Jean(讓)、Louis (路易)等為男子專用名,而Rosc(蘿絲)、Irène(伊雷娜)、Anne(安娜)、Jeanne(讓娜)、Louise(路易絲)等則為女子專用名。
( 6 )法國婦女婚後一般姓夫姓,尤其當其被稱呼為某某夫人時。但也可保留娘家的姓。在重要文件中記名時,除夫姓外,要記娘家的姓。如名叫Louise Cotty (路易絲· 科蒂)的女子同Jean Dupont(讓· 杜邦)結婚後,姓名全稱是Louise Dupont nèe Cotty(路易絲· 杜邦· 科蒂),其中nèe為出生在某某家。
( 7 )法國人也有復姓。例如Mendès-France(孟戴斯· 弗朗斯)、Joliot-Curie(約里奧一居里)。復姓書寫時,通常用短橫線將兩個姓連在一起。譯成中文時,一般也用短橫線排接,不用翻譯外國人姓名常用的中圓點。復姓的原因多種多樣。有的是將夫婦兩人的姓合在一起,如Jo1iot-Curie 就是用丈夫Frederic Joliot(弗雷德里克· 約里奧)和妻子Irène Curie(伊雷娜· 居里)兩個人的姓合成的,其書寫順序,一般夫姓在前,妻姓在後。
三、德國人姓名
( 1 )德國人的姓名排列次序為名在前,姓在後。例如Konrad Adenauer (康拉德· 阿登納),第一個詞為名,第二個詞為姓。
( 2 )德國人的名字相同的很多,男性的名字和女性的名字有區別。例如Johannes (約翰內斯)、Peter (彼得)、Nikolaus (尼古勞斯)等為男子專用名;Elisabeth (伊麗莎白)、Margarete (瑪格麗特)等為女子專用名。
( 3 )德國人的名字大多是單一的,也有少數是復名。
( 4 )德國人的姓的形成,有的是沿用古日耳曼語中的名字和《 聖經》 中的名字作姓;有的源於地區,例如Bayer(拜爾)、Schwab(施瓦布);有的來自自然環境,例如Bach(小河)、Berg (山脈);有的取自住宅前的標志,例如Adler(鷹)、Engel(天使);有的是職業或人體特徵,如Winzer(種葡萄的人)、Goldschmidt(金匠)、Klein(矮子)Schwarz(黑人)等。
( 5 )東西德均有法律規定,婚後家庭的姓,就是其子女的姓。婚後家庭的姓,可以用男方原姓,也可以用女方原姓,但習慣以前者居多。有時也用夫妻兩人的姓構成復姓,例如Karl SChmidt-Rottluff(卡爾· 施密特一羅特魯夫)這個復姓系父母雙方的姓合成。
C. 外國人的姓名的順序
大衛·瓊斯」,大衛是名,瓊斯是姓。
(一)、英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰.維爾遜,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華.亞當.戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。
婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。
(二)、法國人姓名
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利.勒內.阿貝爾.居伊.德.莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊.德.莫泊桑。
(三)、西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈.羅德里格斯.德席爾瓦.貝拉斯克斯
(四)、俄羅斯人和匈牙利人姓名
俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬.伊萬諾維奇.伊萬諾夫(Иван ИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。
(五)、阿拉伯人姓名
阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙烏地阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abl Aziz ibn Abl Rahman al Saud譯為:費薩爾.伊本.阿卜杜勒.阿齊茲.伊本.阿卜杜勒.拉赫曼.沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒.阿齊茲為父名,阿卜杜勒.拉赫曼為祖父名,沙特為姓。
(六)、日本人姓名
日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,但姓名字數常常比我漢族姓名字數多。最常見的由四字組成,如:小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字為姓,後二字為名。
(七)、緬甸人姓名
緬甸人僅有名而無姓。我們常見緬甸人名前的「吳」不是姓而是一種尊稱,意為「先生」。常用的尊稱還有:「杜」是對女子的尊稱,意為「女士」,「貌」意為「弟弟」,「瑪」意為「姐妹」,「哥」意為「兄長」,「波」意為「軍官」,「塞耶」意為「老師」,「道達」是英語Dr.的譯音即「博士」,「德欽」意為「主人」,「耶博」意為「同志」等。例如一男子名「剛」,長輩稱他為「貌剛」,同輩稱他為「哥剛」。
(八)、泰國人姓名
泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌.乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。
(3)法國人的姓名怎麼起的擴展閱讀
英美人姓名特點:
書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan 等。
口頭稱呼一般稱姓,如「懷特先生」、「史密斯先生」。正式場合一般要全稱,但關系密切的常稱本人名。家裡人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。
以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。
D. 法國人的姓名是名在後還是姓在後
法國人姓名是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。
如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
(4)法國人的姓名怎麼起的擴展閱讀
名字作用
姓名是我們每個人的第一張名片,雖然,很多普通的人認為只是個文字元號,名學專家蘭名鈞認為姓名它是人們必不可少的信息交流工具,也是人們的能量氣場核心延續的載體,它在表達信息能量時,姓名中文字的全息理念有著我們看不到的潛意識能量。
一個人有恰到好處的佳名、雅號,在本質上應當是一種與時俱進社會人文,也是時尚文化折影的高雅文化的象徵,應當是一幅雅詩韻味、賞心悅目的意境思想,它是名主意境思想的一首簡短的語言凝練、內涵豐富的主題。
它能給我們好的意境中暗示導引,是人們對名主的邏輯意境的表達;好的姓名能給人們增加能量氣場,激勵上進,使人們奮發圖強,力爭上游,為人們的事業成功助一臂之力。從這個意義上來說,好的姓名,總是以最簡練的語言來表達最深刻的意境。
E. 法國人怎麼給小孩起名
法國人一般都很懶~··法國的日歷表上每天都對應了一個聖徒的名字,絕大部分法國人沿用這個習慣。孩子哪天出生就以當天對應的聖徒的名字來起名。當然也有按照單詞含義給予希望的類似中國人起名的方式,但是相對較少。
F. 法國人姓名的介紹
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
G. 關於法國的一個姓氏/名字的問題
1.法國人的姓名由名和姓兩部分組成,名在前,姓在後。例如:
Pierre JULITTE
René PLEVEN
2.法國人的名字部分長短不一,少則一、二節,多至三、四節,例如:
一節:Jacques DERBRE
兩節:Jean Marc HOULET
三節:Roger Gaston Ghislain HOUZEL
四節:Charles Fran?ois Louis Joseph DELECROIX
多節名字中,第一節通常為主要用名,例:
CHARLES André Joseph Marie de GAULLE
GEORGES Jean Raymond POMPIDOU
3.一部分法國人的名姓之間帶有介詞或冠詞,如:
Guy de POLIGNAC 居伊·德波利尼亞克
Gilles le BRET 吉爾·勒布雷
漢譯時,de,le習慣上與後面的姓氏連譯。
4.法國人姓名中有使用雙名或復姓的,則在兩詞之間用連字元(-)隔開,漢譯時作相應處理。
如:Jean-Pierre 讓-皮埃爾(雙名)
Jacques-Yves 雅克-伊夫(雙名)
BOURGES-MAUNOURY 布爾熱-莫努里(復姓)
MARTIN-CHAUFFIER 馬丹-肖菲耶(復姓)
復姓的組成情況不一,概括有下列幾種:
(1)父姓+母姓
(2)承襲其父的復姓
(3)女子婚後用夫姓+父姓。
H. 法國人如何取名
很多法語學習者希望給自己取一個得體的法文名字,以方便工作和交流。對於法語專業的同學而言,選好法文名的重要性更是不言而喻。首先,在校學習期間上外教課時,外教通常更容易記住學生的法語名而非中文名;好的法文名能幫助學生留給外教更深刻的印象並方便師生間日常的教學與交流。畢業後,在工作中和講法語的外國人接觸,得體的法語名也會助你更好地獲得對方的認同。相反,取之不當,則會鬧笑話。筆者在多年的教學實踐過程中發現,許多中國學生由於對法語文化及法國人取名習慣缺乏了解,常常在取法文名時不知如何選擇:明明是80、90年代出生的年輕人卻取了些祖父母輩常用的名字。就此問題,本文將從法國政府制定的公民取名的法規和法國民間取名側重的原則這兩個方面介紹;同時為廣大法語學習者推薦一個實用的取名網站;並列舉兩個中國學生取法文名的具體實例;最後還附有20世紀40、60、80年代及最新的法國2011年《名字行情表》前20位的名字,以便大家了解近四代法國人中最熱門名字的變化趨勢,以供參考。
I. 法國姓氏有什麼特點
特點如下:
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但長名字越來越少。
如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有 Le、La 等冠詞,de 等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如 La Fantaine 拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle 戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹 (Jacqueiline Martin)。
法國姓氏
世界上最早使用姓氏的國家之一當屬中國,至今約有5000年的歷史了。相比之下,西方姓氏的變遷和使用要晚很多。
在法國,大約到11世紀,人們才有了一個洗禮時用的名字。12世紀,隨著人口的膨脹,有了人群聚集的地方,又出現了市鎮,人們不得不開始用綽號來區別你我,以避免搞混。後來,有綽號的人又把綽號傳給他們的子孫,這便是法國甚至很多西方姓氏的起源。
對於不了解法國姓氏文化的人來說,姓名只是一個符號,比如啟蒙思想家盧梭,可謂盡人皆知,但你恐怕不知道「盧梭」這個姓的意思是「紅頭發」,因為他的祖先很可能是長著紅頭發的人。
一般情況下,法國人的特點是姓氏很多,名字有限。正因為這樣,法國姓氏便具有了鑒別家族的意義。18世紀以後,隨著新貴族階層的出現,有人把自己佔有的地盤加入到姓氏中,並用「德」字連接起來,因此姓氏中有「德」字,就成為了法國貴族家庭的標志。
J. 常見的法國人的姓名都有哪些
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹(Jacqueiline Martin)。