『壹』 德國法西斯軍隊歌曲名稱是什麼
德國軍歌是《Panzerlied》(真正的裝甲兵之歌)。
『貳』 真德國二戰時期納粹軍歌叫什麼名字
《Panzerlied》是納粹德國二戰時期納粹軍歌。
這首歌曲由德國中尉Oberleutnant Kurt Wiehle於1933年6月25日創作,最開始這首歌曲是為NSKK(國家社會主義摩托軍團)創作的,後來受到歡迎 ,隨處都可以唱。
Panzerlied不僅德軍唱,二戰結束後,駐扎德國的美軍裝甲部隊也採用這首歌曲,美國佬也唱,不過用的是英語,法國外籍兵團也唱。二戰後的聯邦德國軍隊也在唱,但對某些歌詞進行了修改,例如把「為SWASTICA(反萬字標記)犧牲是我們的至高榮譽」改成「為德國犧牲是我們的至高榮譽」,到了1991年,聯邦國防軍乾脆刪除了那一段歌詞。
『叄』 納粹軍歌有哪些
納粹軍歌有;
Die Streuner 的翻譯
Wir sind des Geyers schwarz 的翻譯
這首歌曲的來歷、背景
對二戰德國軍歌史了解的朋友詳細介紹此歌曲,僅是此歌。
『肆』 納粹德國二戰時的軍歌有哪些
《The Mass》就是德國黨衛軍的軍歌 Wir sind des Geyers schwarzer (中文叫曲名稱:《德軍在前進》(又名《我們是蓋葉的黑色軍隊》)
『伍』 二戰時德國軍歌叫什麼名字
《閃電部隊在前進》。
《閃電部隊在前進》是一首由戈培爾作曲的軍歌,由19世紀與大小斯特勞斯齊名的著名作曲家卡爾·奧爾夫的著名史詩音樂劇《布蘭詩歌》中的開場大合唱《哦!命運女神》改編。
歌詞
德文版
Ob\\'s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh\\'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh\\'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
英文版
Panzer Lied (Tank Song)
If there's storm or it snows,
Or the sun smiles on us,
The day is burning hot,
Or the night icy cold.
Dusty are the faces,
But joyful is our mind,
Joyful our mind;
Our tank roars ahead
Within the storm wind.
When a hostile tank
appears ahead of us,
Full throttle is given
And we close with the foe!
It's not our life we value,
For the army of our realm,
Army of our realm
For Germany to die
Is honor most high.
And if we are abandoned
By that unfaithful luck,
And if we don't return
To our homeland again,
If a bullet strikes us down,
If our fate calls on us,
Yes calls on us,
Then our tank will give us
A metal grave.
With thundering engines,
Fast as a lightning bolt,
The enemy engaging,
Within our armor plates.
Ahead of our comrades,
In the battle, all alone,
We stand all alone
That's how we strike deep
Into the enemy's ranks.
With obstacles and tanks
The foe blocks our path,
We laugh about it
And simply pass them by.
And if ahead guns threaten,
Hidden in the yellow sand,
In the yellow sand,
We seek out our way,
中文版
空氣布滿緊張的氣氛,大戰即將來臨,
淚水劃過母親的臉龐,祖國就在身後,
遠方傳來敵軍的腳步聲,大地在顫抖,
是捍衛正義的時候了,熱血早已澎湃,
閃電撕破了遠處承重的黑幕,
看,
是閃電部隊在前進。
無論面對風暴或是雪花,
還是太陽對我們微笑;
火熱的白天,
寒冷的夜晚,
撲面的灰塵,
但我們享受著這種樂趣,
我們享受著這種樂趣。
我們的坦克轟鳴向前,
伴隨著陣陣塵沙。
當敵人的坦克露出蹤影,
我們加大油門全速向前!
我們生命的價值,納粹德國黨衛軍裝甲兵軍服
就是為了我們光榮的軍隊而戰!
為德國而亡是至高的榮譽!
伴隨著雷鳴般的引擎,
我們在堅實的裝甲板後像閃電一般沖向敵人。
與同志們一起向前,
並肩戰斗,
這就是為什麼我們能深扎進敵人的(坦克)隊列!
面對敵人所謂的屏障,
我們給予輕蔑的嘲笑,
然後簡單的繞過;
如果前面的黃砂之中,
隱藏的是那炮火的威脅,
我們就找尋自己的道路,
躍上那沖向勝利的通途!
《布蘭詩歌》如果我們為命運女神所拋棄,
如果我們從此不能回到故鄉,
如果子彈結束了我們的生命,
如果我們在劫難逃,
那至少我們忠實的坦克,
會給我們一個金屬的墳墓。
『陸』 德國二戰有個軍歌,很有士氣,很好聽,叫什麼名字
歌曲名:TheMas/彌撒
可以聽一下是不是這首曲子~,QQ音樂裡面可以聽,歌詞聽不懂,旋律很有氣勢非常好聽。
『柒』 德軍二戰軍歌共有幾首分別叫做什麼名字。
《德意志高於一切》
『捌』 彌撒是不是二戰期間納粹德國的軍歌
不是的,這首歌,一直被眾多網友誤解為「德國黨衛軍第一裝甲師戰歌」《SS閃電部隊在前進》。其實,這首歌名為The Mass(彌撒),作者是一個叫Era的樂隊。 而真正的是Erika《艾瑞卡》Reicheswehr 國防軍軍歌。
一,樂隊:Era,英文原意為「時代、世紀」,有人翻譯為「創世紀」,是一個風格與Gregorian(格林高利合唱團)接近的音樂團體,其靈魂人物是法國音樂家Eric Levi。
The Mass從風格上傳承了Eric Levi匠心獨具的融合流行、搖滾及古典樂,經過截枝去葉後而產生簡潔有力的音樂風格,頗具魔幻色彩,給人無限的想像空間:時而如摩西開海的壯闊,時而又像沙漠中拖動巨石的孤寂;從來源上講它來自於膾炙人口的Carmina Burana(布蘭詩歌),與Era的經典曲目Divano共熔一爐;從語言上講歌曲所唱的並非德語或法語,而確實是拉丁語。
二,歌曲背景改編:Carmina Burana(布蘭詩歌)
The Mass改編自Carmina Burana(布蘭詩歌),據說「二戰期間德國黨衛軍第一裝甲師軍歌也改編於此」,導致調子相似而張冠李戴以為The Mass就是納粹軍歌。這個據說無從證實,但這樣的解釋從上下文的邏輯來看無疑是合理的。總之可以肯定的事實是:可能同曲,一定異工。或者說他們只是各自都從Carmina Burana吸取了一些元素。而據說真正的德國黨衛軍第一裝甲師戰歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。
『玖』 第二次世界大戰德國的一首著名的進行曲是什麼
《裝甲兵進行曲》(德語:Panzerlied,又譯為《坦克之歌》),是納粹德國國防軍最著名的軍歌,在裝甲兵部隊之間廣泛流傳。
1、德國是一個音樂氣息很重的國度。拋開是非對錯,正義邪惡的判斷,純粹從文學、音樂、軍事、文化上來看德國,普魯士帝國還是有許多讓人驚嘆和欣賞的地方的。
2、這是一首氣勢磅礴,節奏強勁的歌曲,雖然聽不懂語言,但能感覺到歌中透出的軍人的陽剛,叫人熱血沸騰。很有震撼力。
3、歌曲曲調在一種緊張,緊湊的節奏中進行。傳達出一種軍人的時刻待命的狀態,和單純的使命感。
(9)二戰德國納粹軍歌是什麼擴展閱讀:
Panzerlied《裝甲兵進行曲》
Ob's stuermt oder schneit 無論是狂風還是暴雪,
Ob die Sonne uns lacht 或者烈日當空,
Der Tag gluehend heiss 無論是炎熱的白晝,
Oder eiskalt die Nacht 還是冰冷的黑夜。
Bestaubt sind die Gesichter 即使沙塵撲面而來,
Doch froh ist unser Sinn 我們心情依然愉快,
Ist unser Sinn 依舊愉快。
Es braust unser Panzer 我們的坦克在疾馳,
Im Sturmwind dahin 向著風暴的方向。
Mit den donnern Motoren 伴著馬達的轟鳴,
Geschwind wie der Blitz 我們如閃電般迅疾,
Dem Feinde entgegen 在裝甲的庇護之下,
Im Panzer geschuetzt 迎敵而上。
Voraus den Kameraden 我們沖鋒在前,
Im Kampf steh'n wir allein 獨自戰斗,
Steh'n wir allein 獨自戰斗。
So stossen wir tief 如此我們深深地,
In die feindlichen Reihn 扎進敵人的陣地。
Wenn vor uns ein feindliches 一旦敵人的軍隊
Heer dann erscheint 出現在我們眼前,
Wird Vollgas gegeben 只把那油門加滿,
Und ran an den Feind 直沖敵營。
Was gilt denn unser Leben 作為帝國的軍人
Für unsres Reiches Heer 我們的價值何在?
Ja Reiches Heer 價值何在?
Für Deutschland zu sterben 為了祖國戰死沙場,
Ist uns hoechste Ehr 是我們至高的榮譽。
4.Sperren und Minen 敵人用路障和地雷,
Haelt der Gegner uns auf 企圖阻滯我們的前進,
Wir lachen darueber 對此我們嗤之以鼻
Und fahren nicht drauf 只需繞道而行。
Und droh'n vor uns Geschuetze 威嚇我們的火炮,
Versteckt im gelben Sand 隱藏在黃沙之中,
Im gelben Sand 黃沙之中。
Wir suchen uns Wege 而我們另尋新路,
Die keiner sonst fand 不同尋常之路。
5.Und laesst uns im Stich 如果命運女神,
Einst das treulose Glueck 把我們拋棄,
Und kehren wir nicht mehr 如果我們不再能夠,
Zur Heimat zurueck 再回到故鄉,
Trifft uns die Todeskugel 如果子彈射向我們,
Ruft uns das Schicksal ab 把命運終結,
Ja Schicksal ab 把命運終結,
Dann wird uns der Panzer 至少我們忠實的坦克,
Ein ehernes Grab 會給我們一個金屬的墳墓。
『拾』 求二戰德國幾首出名的軍歌
《閃電部隊在前進》本身就不是納粹軍歌,而是一個叫ERA的合唱團的一首歌曲,名叫《The mass》意思是彌撒,不知道為啥就被人硬扣上納粹軍歌的帽子了……
不過《The mass》其實也是屬於翻唱,這首歌的原來的版本是《布蘭詩歌》。
這些就是真正的納粹軍歌:
1.Deutschland Erwache 德國覺醒
2.Deutschland Afrika Kaempfe 在非洲的戰斗
3.Deutschland ueber alles 德國高於一切
4.Flieg deutsche Fahne Flieg 飛吧,德國國旗飛吧
5.Kaempflieder SA 黨衛隊戰歌
6.Wenn die SS die SA aufschmiert 當骷髏隊遇上黨衛隊
7.Wenn wir maschieren 當我們前行
8.Westerwald Lied 西森林之歌
還有一首名叫《我們的隆美爾》的,我忘了英文名字叫啥了……