㈠ 歷史上具有正義感的人及他的名言
●正義是人類最大的利益(韋伯斯特)
●真理是正義的侍女,自由是正義的孩兒,和平是正義的夥伴;安全化在它的步履中,勝利跟在它的裙裾後(西·史密斯)
●正義是苦難者的希望和犯罪者的畏懼之所在(惠蒂爾)
●正義至高無上的尊號(普盧塔克)
●正義勝似法律(米南德)
●哪裡有正義,哪裡就是聖地(培根)
●正義占上風的地方,自由一定盛行(詹·蒙哥馬利)
●仁慈和正義是並轡齊驅的(杜特斯)
●與正義為友的人,在哪兒都是安全的(伊壁鳩魯)
●正義是一種高尚的幻象(特格納)
●就是因為有了正義感,人才成為人,而不成為狼(培根)
●享有王子特權的人少之又少,但正義感卻是人盡可擁的美德----(德萊頓)
●正義像上帝的王國它不是我們身外的一個事實,而是我們內心的一種熱烈嚮往(愛略特)
●正義是第一美德.如果沒有正義做後盾,勇氣又有何裨益?如果人人都正義在握,勇氣也就沒有了(阿格西勞斯二世)
●只要提著正義之劍攻擊,再柔弱的手臂也會力大無窮----(韋伯斯特)
●獻身於正義是簡單的,獻身於邪惡則是復雜的,而且變化無窮----(塞涅卡)
●罪惡在蔓延,所以正義應得到到聲張(本·瓊森)
●伸張正義,勝於責罵邪惡(德國)
●不管狐狸多麼狡猾,它的皮是經常出售的(英國)
●不是東風壓了西風,就是西風壓了東風
●正不容邪,邪復妒正
●正氣高,邪氣消
●道高一尺,魔高一丈
●鬼火不敢見真火
●一日春風吹不盡三冬的嚴寒
●雜草不除,禾苗不壯
●「正義」的勝利來自斗爭(路·莫里斯)
●誰不講正義,誰就會向手拿武器的人屈膝投降(盧卡努斯)
●正義是對已確立的非正義的制裁(阿納托爾·法朗士)
●有些正義的豁免權永遠掌握在正義手中----(斯坦尼斯拉夫·萊克)
●在正義的事業中,弱者也能戰勝強者(希臘)
●正義之劍不是為了強暴而鍛造;葡萄放在榨場可不是為了制醋----(伊朗)
●有多少人為正義事業捐軀,就有多少人為非正義事業死亡----(范·洛恩)
●對正義事業保持沉默,等於為非正義事業呼喊(阿拉伯)
●聲張正義和扶植自由,是革除時弊的關鍵(享·喬治)
●有理走遍天下,無理寸步難行
●有理壓得泰山倒
●有理不愁沒路走
●有理說得山倒
●有理不怕勢來壓
●有理贏,無理贏輸
●有理不怕遲
●有理不在先告狀
●公土打公牆,有理走四方
●孫子有理打太公
●有理言自壯,負屈聲必高
㈡ 納粹德國國歌是什麼
《德意志 高於一切》
附:歌詞
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 ;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯到默默爾,
從埃施到貝爾特,
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲。
統一、正義和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而奮斗,
像兄弟那樣團結起來,手拉手,心連心。
統一、正義和自由,
是我們幸福的保證。
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!
㈢ 萊因哈特的台詞「正義必將得到伸張」和麥克雷的「正義可不會伸張自己「兩句有什麼恩怨嗎
首先要看這兩個人的背景。萊茵哈特是原德國的一名軍人,麥克雷是原美國西部犯罪團伙的一員,由於地域問題,這兩個人在最初是沒有矛盾的(當然後面也沒有,只是簡單介紹一下)。之後在加入守望先鋒後的職業上,萊茵哈特一直是原守望先鋒的元老成員,而麥克雷加入守望先鋒是因為要彌補自己過錯,而且是守望先鋒旗下的秘密組織「暗影」。雖然身處不同立場的隊伍(一邊主張同邪惡勢力正面肛,一邊主張悶聲做大事),兩個人對正義的追隨都是一樣的。萊茵哈特說的「正義必將得到伸張」從語句中看得出大錘對追求正義的堅定,而麥克雷說的「正義可不會伸張自己」只是調侃一下自己的辦事理念,有實際行動,低調不誇張,一槍一個頭~劇情上麥克雷和大錘沒有恩怨,也沒有什麼瓜葛。
㈣ 納粹德國國歌是什麼
納粹德國國歌是德意志高於一切沒錯,曲調和現在德國的一樣.歌詞當時有3段,因為前兩段太反動,戰後聯邦德國只保留了第3段,就是現在的 找二戰時的德國歌曲,...
㈤ 關於一串二戰的德軍軍樂
樓主您好!
高舉戰旗(霍爾斯特.威塞爾之歌)
Die Fahne hoch ! 高舉戰旗 !
Die Reihen fest geschlossen ! 隊伍已並肩出發 !
S.A. marschiert 沖鋒隊在前進了
Mit mutig festem Schritt 那無畏堅定的步伐
Kamraden die Rotfront 同志們是犧牲在赤色分子和反動派槍口之下 !
Und Reaktion erschossen ! 但從未離我們遠去
Marschiern im Geist 我們的意志更統一 !
In unsern Reihen mit !
2. Die Stra遝 frei ! 道路已肅清 !
Den braunen Batallionen 向褐色的軍營
Die Stra遝 frei 道路已肅清
Dem Sturmabteilungsmann ! 是沖鋒隊之戰士 !
Es schaun auf's Hakenkreuz 那希望 凝視著反萬字字旗數百萬的同志已覺醒 !
Voll Hoffnung schon Millionen ! 自由解放之日
Der Tag für Freiheit 麵包奪得之時 !
Und für Brot bricht an !
3. Zum letzten Mal 這是最後的時刻了
Wird nun Appell geblasen ! 沉睡的心警覺吧 !
Zum Kampfe stehn 這是戰斗的時候了
Wir alle schon bereit ! 我們已准備好一切
Bald flattern Hitlerfahnen 直到希特勒的旗幟重新飄揚在我們戰斗過的壁壘上 !
躡er Barrikaden 屆時 奴役與恥辱消失
Die Knechtschaft dauert 光榮和尊嚴復興 !
Nur noch kurze Zeit !
裝甲兵之歌
Von Oblt.Wiehle中尉創作於1933年6月25日
歌詞的原文(德語)
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
德國裝甲兵之歌
Panzer lied
無論面對風暴或是雪花,
還是太陽對我們微笑;
火熱的白天,
寒冷的夜晚,
撲面的灰塵,
但我們享受著這種樂趣,
我們享受著這種樂趣。
我們的坦克轟鳴向前,
伴隨著陣陣塵沙。
當敵人的坦克露出蹤影
我們加大油門全速向前!
我們生命的價值
就是為了我們光榮的軍隊而戰!
為德國而死是至高的榮譽!
伴隨著雷鳴般的引擎,
我們在堅實的裝甲板後像閃電一般沖向敵人。
與同志們一起向前,
並肩戰斗,
這就是為什麼我們能深扎進敵人的(坦克)隊列
面對敵人所謂的屏障
我們給予輕蔑的嘲笑
然後簡單的繞過;
如果前面的黃砂之中,
隱藏的是那炮火的威脅,
我們就找尋自己的道路,
躍上那沖向勝利的通途!
如果我們為命運女神所拋棄
如果我們從此不能回到故鄉
如果子彈結束了我們的生命
如果我們在劫難逃,
那至少我們忠實的坦克,
會給我們一個金屬的墳墓。
德國U艇之歌
Wir haben Tag und Nacht
對我們來說沒有什麼日夜之分
kein Auge zugemacht,
為了擊沉遠海的敵人而搜索著
Hinterm Doppeltegras bis auf die Knochen nass,
spaehn die Wachen aus nach B.R.T.
(頭頂的波濤)潮濕滲入骨髓,(我們)握著望遠鏡警戒著敵艦----注:這里B.R.T是德文Bruttoregistertonne
的縮寫,意思是登記在溥的船舶數,這里指登錄在船舶登錄溥上的敵方艦船)
Die Diesel stampfen, die See geht schwer,
柴油引擎在攪動,但是大海的波濤更加洶涌,
so klein ist das Boot und so gross ist das Meer.
(我們的)艇是如此渺小,而大海卻是如此廣闊
da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
戰斗的成敗取決於每一名身穿皮夾克的成員,從船長到普通的列兵
Heimat, so weit von hier.
祖國,是如此的遙遠
Heimat, dich gruessen wir.
祖國,我向你致意
Fuer dich da fahren wir
為了你我將行駛四方(來保衛你)
den lauernden Tod im Torpedorohr,
魚雷管中藏匿著死神
ran an den Feind. U-boot vor!
向著敵人沖去,U艇前進。
Zwei Wochen steh'n wir schon auf Deck und Tauchstation.
不知不覺離出航後已經2個星期了
Die Mahalla ist noch nicht in Sicht
目的地mahalla仍未在視野中
Die Tage gehn vorbei im ew'gem Einerlei,
枯燥無味的日子一天天流逝著
aber Beute gibt's noch immer nicht.
獵物依舊沒有出現。
Da ploetzlich toent Alarm vom Turm.
突然艦橋上警報大徹
Ein grosser Geleitzug schiebt schwer rch den Sturm.
一支巨大的護航艦隊乘著波濤迎面壓來。
da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
戰斗的成敗取決於每一名身穿皮夾克的成員,從船長到普通的列兵
Wenn alle untreu werden(只有德語)
Wenn alle untreu werden,
So bleiben wir doch treu,
Da immer noch auf Erden#;
Für euch ein F鋒nlein sei.
Gef鋒rten unsrer Jugend,
Ihr Bilder be遰er Zeit,
Die uns zu M鋘nertugend
Und Liebestod geweiht.
Wollt nimmer von uns weichen,
Uns immer nahe sein,
Treu wie die deutschen Eichen,
Wie Mond und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle
In aller Brüder Sinn,
Sie kehren zu der Quelle
In Lieb und Treue hin.
Ihr Sterne seid uns Zeugen,
Die ruhig niederschaun,
Wenn alle Brüder schweigen
Und falschen G鱷zen traun.
Wir woll'n das Wort nicht brechen,
Nicht Buben werden gleich,
Woll'n predigen und sprechen
Vom heil'gen deutschen Reich!
Fallschirmjaegerlied
德國傘兵之歌
1.
〔一〕
Rot scheint die Sonne, fertig gemacht,
太陽散發著紅色的光芒,准備好,
Wer weiss ob sie morgen fuer uns auch noch lacht?
誰知道明天它是否還會對我們微笑?
Werft an die Motoren, schiebt Vollgas hinein,
引擎啟動了,滿功率工作。
Startet los, flieget ab, heute geht es zum Feind!
起飛,帶我們上路,今天我們去面對敵人!
|: In die Maschinen, in die Maschinen!
|: 登上飛機,登上飛機!
Kamerad, da gibt es kein zurueck.
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要失魂落魄,來! :|
2.
〔二〕
Donnern Motoren, Gedanken allein,
引擎轟鳴,伴隨著個人獨自的思索,
Denkt jeder noch schnell an die Lieben daheim.
每個人的思緒快速地略過家裡的親人。
Dann kommt, Kameraden, zum Sprung das Signal,
瞬時間,同志們,傳來了跳傘的信號,
Wir fliegen zum Feind, zuenden dort das Fanal.
我們飛向敵人,在那兒點燃烽火台的警火。
|: Schnell wird gelandet, schnell wird gelandet!
|: 快速降落,快速降落!
Kamerad, da gibt es kein Zurueck.
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要喪魂落魄,來! :|
3.
〔三〕
Klein unser Haeuflein, wild unser Blut,
我們的人數很少,我們的鮮血沸騰,
Wir fuerchten den Feind nicht und auch nicht den Tod,
我們既不懼怕敵人也不懼怕死神。
Wir wissen nur eines, wenn Deutschland in Not,
我們只知一個任務:德意志處於危難,
Zu kaempfen, zu siegen, zu sterben den Tod.
去戰斗,去勝利,去於死神殊死搏鬥。
|: An die Gewehre, an die Gewehre!
|: 撿起步槍,撿起步槍!
Kamerad, da gibt es kein Zurueck,
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要失魂落魄,來! :|
德國國歌-德意志之歌Das Lied der Deutschen
Deutschland, Deutschland über alles, 德國,德國超過一切
躡er alles in der Welt 超過世界上的一切,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze 只要兄弟般團結一致,
Brüderlich zusammenh鋖t; 隨時進行防禦和守衛,
Von der Maas bis an die Memel 從馬斯河到梅梅爾,
Von der Etsch bis an den Belt 從埃奇河到海峽地帶 -
Deutschland, Deutschland über alles, 德國,德國超過一切,
躡er alles in der Welt! 超過世界上的一切!
Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德國的婦女,德國的忠誠,
Deutscher Wein und deutscher Sang 德國的葡萄酒,德國的歌聲
Sollen in der Welt behalten 應當在世界之上保持
Ihren alten, sch鰊en Klang, 古老而又美好的名聲,
Uns zu edler Tat begeistern 鼓勵我們干高貴的事業,
Unser ganzes Leben lang 貫穿我們的整個一生
Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德國的婦女,德國的忠誠,
Deutscher Wein und deutscher Sang! 德國的葡萄酒,德國的歌
Einigkeit und Recht und Freiheit 爭取統一、正義和自由,
Für das deutsche Vaterland! 為了我們德意志祖國!
Danach la遲 uns alle streben 讓我們大家全心全意,
Brüderlich mit Herz und Hand! 象兄弟般為此奮斗!
Einigkeit und Recht und Freiheit 爭取統一、正義和自由,
Sind des Glückes Unterpfand 會保證我們過幸福生活
Blüh im Glanze dieses Glückes, 繁茂吧,沐著這幸福之光,
Blühe, deutsches Vaterland! 繁茂吧,我們的德意志祖國!
stuka-lied斯圖卡之歌:
viel schwarze v:gel ziehen och über land und meer,
許多黑鳥飛過田野和大海,
und wo sie erscheinen, da fliehen die feinde vor ihnen her.
在他們出現的地方,敵人在它們之前四處逃散。
sie lassen j:h sich fallen vom himmel tiefbodenw:rts.
他們可以突然從天空中直沖向轟炸目標
sie schlagen die ehernen krallen
dem gegner mitten ins herz.
把高貴的爪子狠狠地鍥進敵人的心臟。
wir sind die schwarzen husaren der luft,
我們是天空中的黑色輕騎兵。
die stukas, die stukas, die stukas.
斯圖卡,斯圖卡,斯圖卡
immer bereit, wenn der einsatz uns ruft,
時刻准備著,如果有命令在召喚我們。
謝謝樓主!請相信我的答案,我也是為德國軍歌迷,我最愛聽的就是《德軍裝甲師戰歌》(即答案中的第二首),德軍戰歌鏗鏘有力,難怪德軍戰鬥力如此強悍!想不到樓主也是為這方面的愛好者,但願我們能成為知音!其實這個問題我早就回答了,又重新為您補充了。
再次謝謝樓主!
㈥ 哪一首才是德國國歌
《德意志之歌》共有三段,其中的第一段是「德意志高於一切」。二戰結束前,整首《德意志之歌》是德國的國歌。二戰結束後,因為第一段和第二段的歌詞有爭議不適合作國歌,只取其中的第三段「統一、正義與自由」作為德國現在的國歌。(在網路全書看的)
㈦ 現在的德國國歌和加勒比海盜的什麼納粹德國國歌什麼區別 是不是同一首
現在的民主德國國歌名為「德意志高於一切」原曲為海頓的「皇帝四重奏」
納粹時期的國歌也是這首歌 包括之前的魏瑪共和國時期的德國以及一戰前的德意志聯邦國歌皆是這首
不過由於歷代的政府變更,以及二戰後對於納粹文化的抵觸,這首國歌是經過修改的,現在的民主德國的國歌是這首歌曲的前兩段,而納粹時期的是包含第三段的。
歌詞:
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 ;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯到默默爾,
從埃施到貝爾特,
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲。
統一、正義和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而奮斗,
像兄弟那樣團結起來,手拉手,心連心。
統一、正義和自由,
是我們幸福的保證。
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!
德文的:
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenh?lt!
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten sernen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.
㈧ 德國軍歌的歌名是什麼呀。
德國軍歌的歌名是《panzerlied》,歌詞如下:
Panzerlied(真正的裝甲兵之歌)
Ob's stuermt oder schneit,
無論是狂風還是暴雪,
Ob die Sonne uns lacht,
或者烈日當空,
Der Tag gluehend heiss,
無論是炎熱的白晝,
Oder eiskalt die Nacht,
還是冰冷的黑夜。
Bestaubt sind die Gesichter,
即使沙塵撲面而來,
Doch froh ist unser Sinn,
我們心情依然愉快,
Ist unser Sinn;
依舊愉快
Es braust unser Panzer,
我們的坦克在疾馳,
Im Sturmwind dahin,
向著風暴的方向。
Mit den donnern Motoren,
伴著馬達的轟鳴,
Geschwind wie der Blitz,
我們如閃電般迅疾,
Dem Feinde entgegen,
在裝甲的庇護之下,
Im Panzer geschuetzt.
迎敵而上。
Voraus den Kameraden,
我們沖鋒在前,
Im Kampf steh'n wir allein,
獨自戰斗,
Steh'n wir allein,
獨自戰斗,
So stossen wir tief
如此我們深深地,
In die feindlichen Reihn.
扎進敵人的陣地。
Wenn vor uns ein feindliches
一旦敵人的軍隊,
Heer dann erscheint,
出現在我們眼前,
Wird Vollgas gegeben,
只把那油門加滿,
Und ran an den Feind!
直沖敵營!
Was gilt denn unser Leben,
作為帝國的軍人,
Für unsres Reiches Heer?
我們的價值何在?
Ja Reiches Heer?
價值何在?
Für Deutschland zu sterben,
為了祖國戰死沙場,
Ist uns hoechste Ehr.
是我們至高的榮譽。
Sperren und Minen,
敵人用路障和地雷,
Haelt der Gegner uns auf,
企圖阻滯我們的前進,
Wir lachen darueber,
對此我們嗤之以鼻,
Und fahren nicht drauf.
只需繞道而行。
Und droh'n vor uns Geschuetze,
—威嚇我們的火炮
Versteckt im gelben Sand,
隱藏在黃沙之中,
Im gelben Sand,
黃沙之中,
Wir suchen uns Wege,
而我們另尋新路,
Die keiner sonst fand.
不同尋常之路。
Und laesst uns im Stich
如果命運女神,
Einst das treulose Glueck,
把我們拋棄,
Und kehren wir nicht mehr,
如果我們不再能夠,
Zur Heimat zurueck,
再回到故鄉,
Trifft uns die Todeskugel,
如果子彈射向我們,
Ruft uns das Schicksal ab,
把命運終結,
Ja Schicksal ab,
把命運終結,
Dann wird uns der Panzer,
至少我們忠實的坦克,
Ein ehernes Grab.
會給我們一個金屬的墳墓。
(8)德國正義聲音是什麼擴展閱讀:
《裝甲兵之歌(panzerlied)》德國軍歌由來:德國是一個音樂氣息很重的國度。從純音樂的角度講,從音樂角度欣賞,這是一首氣勢磅礴,節奏強勁的歌曲,雖然聽不懂語言,但能感覺到歌中透出的軍人的陽剛,叫人熱血沸騰。很有震撼力。
全歌曲調在一種緊張,緊湊的節奏中進行。傳達出一種軍人的時刻待命的狀態,和單純的使命感。
德國軍歌,拋開是非對錯,正義邪惡的判斷,純粹從文學、軍事、音樂、文化上來看德國,普魯士帝國還是有許多讓人驚嘆和欣賞的地方的。
另外還有一首《the mass》,是否真正為德國軍歌。這個眾說紛紜,大家可以參考,只是本身這首曲調是改編自Carmina Burana(布蘭詩歌),大家可以了解一下。關於《the mass》,其實並不是大家傳聞中的德軍軍歌,仔細的聽,可以發現裡面並不是德文而是拉丁文,所以這只是網友的誤傳。
㈨ 德國國歌叫什麼名字
《德意志,高於一切》
歌詞大意:
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 ;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯(Maas)到默默爾(Memel),
從埃施(Etsch)到貝爾特(Belt),
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲。
統一、主權和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而努力,
象兄弟那樣團結起來,獻出我們的雙手和真心。
統一、主權和自由,
是我們千秋萬代的誓言。
為了實現這使命的榮譽,
為了德意志祖國永遠的繁榮昌盛!
德意志聯邦共和國的國歌歌詞採用的是19世紀德國詩人奧古斯特.海因利希.霍夫曼.馮.法勒斯雷本所寫的一首反映當時德國人民心願的詩《德意志之歌》的第三段,曲調採用交響樂之父弗朗茨.約瑟夫.海頓所創作的《皇帝四重奏》的旋律。
1815年的維也納會議建立的歐洲新秩序,並未使德國成為一個自由統一的國家,只是建立了一個以法蘭克福邦聯會議為代表的鬆散的邦聯。德國人處於封建專制統治下的分裂狀態。人民強烈要求政治自由、民族統一。《德意志之歌》這首詩就是在這種歷史背景下寫成的。它號召人民以國家民族為重,投身到爭取民族統一和自由的斗爭中去。這首詩反映了民眾的心聲,因而被廣泛傳頌。人們還用海頓所創作的膾炙人口的《皇帝四重奏》為該詩譜上了曲調,使這首庄嚴的詩歌在人們熟識的旋律下,具有更強的感召力。在此後的1848年革命中,這首歌起到了巨大的鼓舞作用。1922年在紀念魏瑪共和國成立三周年之際,共和國總統弗里德利希.艾伯特正式宣布將這首採用海頓譜寫曲調的《德意志之歌》作為德國的國歌。
1948年在起草《基本法》、籌建聯邦德國時,以首任總理阿登納為一派、首任總統特奧多爾.豪伊斯為另一派就國歌問題產生了重大意見分歧。阿登納力主恢復魏瑪時代的國歌,即《德意志之歌》。而總統豪伊斯認為這首歌的歌詞有徵服世界之嫌,在德國戰敗投降的歷史條件下不易再用,並提出用歌詞婉轉溫和、曲調民族性濃郁的《德意志頌歌》來取代之。但這首《德意志頌歌》又為大多數人所反對。在國歌問題上,總理與總統的意見分歧持續了一段時間。直到1952年4月底,豪伊斯總統才最終放棄了自己的意見,接受了議院和阿登納總理的建議,批准採用《德意志之歌》的第三段為聯邦德國的國歌
㈩ 二戰納粹德國第一裝甲師戰歌彌潵歌詞意思是什麼
THE MASS(彌撒)
中文歌詞:
那歌聲 由心底迸發
飽含熱情和鬥志 充滿朝氣
帶給我無窮的力量和希望
激勵我勇敢 奮進 全力拚搏
而挫折和苦難 不過是起伏的音符
令整首歌曲更加激昂有力
來吧 魔鬼
你的存在將為我的生命樂章增添更多的伏筆和驚奇
沒有你奇跡如何發生
來吧 挫敗
沒有你的磨練 我如何成為耀眼奪目的鑽石
來吧 我的軟弱
如果我不能看見你 我如何變的剛強
來吧 對手
沒有你的參與 我與誰競爭
沒有你的參與
我的潛力如何能被激發出來
這樂章 才剛開始
空氣布滿緊張的氣氛 大戰即將來臨
淚水劃過母親的臉龐 祖國就在身後
遠方傳來敵軍的腳步聲 大地在顫抖
是捍衛正義的時候了 熱血早已澎湃
乾枯樹枝上最後一片樹葉被寒風打落
閃電撕破了遠處沉重的黑幕,看,是SS部隊在前進
德文歌詞:
Ob\'s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh\'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh\'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab