『壹』 歐洲要另建結算系統是為了什麼
「要加強歐洲的自主權,我們必須建立獨立於美國的歐洲貨幣基金組織和銀行結算系統(SWIFT system)。」 德國外長馬斯在德國商業日報Handelsblatt發表的文章中寫道。
俄羅斯RT新聞網21日報道稱,馬斯呼籲,歐盟需要建立起一個足以讓布魯塞爾的金融操作獨立於華盛頓的系統。
在美國推出伊朗核協議,重啟對德黑蘭進行制裁之際,德國外長提出了這樣的主張。即便有來自美國的政治壓力,歐盟仍然堅決履行伊核協議。
「如果不這樣做,中東就會面臨巨大的爆炸性危機,」馬斯寫道。
目前,歐盟已經實行了「阻斷法令」(Blocking Statute)來保護在伊朗的歐盟企業免受美國對伊制裁的影響。
「阻斷法令」系1996年引入歐盟,當時即為反制美國「域外法權」。按此法令,如美國對別國的制裁殃及歐盟企業,涉事企業無需遵守相關制裁法案,還可索賠損失及沖銷外國法院基於制裁法案所做判決的影響。
美國6日宣布,8月7日起重啟對伊朗重啟金融、汽車等一系列制裁,歐盟針鋒相對宣布更新「阻斷法令」,力爭反制美國制裁,「對抗」意圖十分明顯。
歐盟委員會8月6日發布公告稱,今年5月8日美國總統特朗普宣布退出伊核協議並決定重啟對伊制裁後,歐盟委員會6月6日起著手更新「阻斷法令」,依據美國擬重啟的制裁措施擴大法令適用范圍;歷經兩月審議,歐洲議會和歐洲理事會均未提出異議,更新後的「阻斷法令」遂於8月7日起正式生效。
但是,即使歐盟宣布實施了「阻斷法令」,許多歐洲的公司像道達爾、馬士基等還是因擔心美國的制裁離開了伊朗。
「這些公司都依賴美元主導的國際銀行系統和國際金融市場,」報道特別提到。
美國到處制裁別人。
消息來自網易新聞。
『貳』 美國有從德國撤軍德國人是否嘴上不說心裡爽嗎
美國要從德國撤軍,這是最近這兩天刷爆軍迷圈的一個最新大瓜。一開始有很多人都認為消息不實,或者純屬美國總統特朗普嚇唬嚇唬德國了事。但誰都沒想到「懂王」特朗普居然還真的就做了,特朗普真就下令要求美軍從德國境內撤出多達9500人的兵力。令人沒想到的是,消息一出之後,最先不幹的居然還是德國自己,難不成真像外界所說?德國是因為懼怕俄羅斯才不希望美軍撤出德國境內?
德國外長馬斯
目前,德國外交部長馬斯已經對駐德美軍的撤離表示了關切,這位德國外交部長形容目前的德美關系非常復雜,倘若駐德美軍真的要大舉撤離,那麼德國將會對此予以關注。另據德國媒體消息,德國負責跨大西洋事物進行協調的協調員皮特.貝爾,在獲悉了特朗普將要撤離駐德美軍的消息後,公開對外表示這對德國而言「完全令人無法接受」,德美關系會因為特朗普的此番舉動而嚴重受損。外界判斷,駐德美軍撤離之後德國勢必就要承擔起原本是美軍負責的德國防務,而這對於德國自身而言將是一筆上千億歐元的巨額防務開支,也是德國會反應如此激烈的最主要原因。(世界)
『叄』 德國外長就美歐貿易爭端強硬發聲不懼美國威脅,他的底氣從何而來
底氣來自——世界發展到今天,各國都在前進,美國稱王稱霸的時代已受到嚴重挑戰;不僅德國,以後還會有很多國家硬氣起來。這是時代潮流,不可阻擋……看清這一潮流並積極跟進的,發展會快一些,否則就會慢一些,或許還會有反復,但總體勢頭不會改變!
『肆』 安倍會見德國外長馬斯強調什麼
日本首相安倍晉三7月25日在首相官邸會見德國外長馬斯,對日本與歐盟簽署經濟夥伴關系協定(EPA)給予肯定。安倍稱:「雙方作為自由貿易的旗手錶明了維護多邊貿易體制的意願。希望今後也能緊密合作。」
報道稱,雙方還確認,為使朝鮮「完全且可驗證、不可逆地廢棄」包括核武器在內一切大規模殺傷性武器及所有射程的彈道導彈,將就完全履行聯合國安理會決議開展合作。安倍還請求德方為早日解決朝鮮綁架日本人問題提供協助,馬斯表示「願予以協助」。
『伍』 為什麼德國國歌提到的四個地名都不在德國
被割讓給了他國,歌詞中提到的四個地名,分別是馬斯河、梅梅爾河、埃施河以及貝爾特海峽。
1、歷史上的馬斯河流域,長期以來一直是德意志前身神聖羅馬帝國的西部邊疆。但由於馬斯河流域在地理位置上更靠近法國的緣故,域內的眾多德意志小諸侯,更容易被強大的法蘭西文明所影響、整合和接納。
第二次世界大戰期間,古德里安率領的德國裝甲部隊,先是突襲阿登山地的薄弱部繞過了馬奇諾防線,而後強攻馬斯河,並在這里進一步瓦解了法國對閃電戰的抵抗。不過在一戰和二戰的尾聲,協約國和盟軍的部隊也是在馬斯河,擊敗了德軍在西線戰場上最後的抵抗力量。
2、梅梅爾河,是東普魯士與東方斯拉夫人世界的東部邊界。長期以來,梅梅爾河一直處於日耳曼人面對斯拉夫人世界的最前沿,因而在彼時德意志諸邦的心目中,往往被賦予了極其重要的象徵意義。
1918年,德國於第一次世界大戰中戰敗投降。在隨後簽訂的《凡爾賽條約》中,德國被迫將梅梅爾河東岸的土地全部割讓給立陶宛。至此以後,梅梅爾河就真的成為德國名副其實的東部界河了。
3、埃施河,是義大利北部阿爾卑斯山以南,南蒂羅爾地區的西部和南部的邊界。
南蒂羅爾地區至今仍然是義大利主要的德語區。德意志民族在這一區域生活,最早可以追溯到公元493年。自義大利被南下的哥特人征服開始,這一區域一直就是德意志民族世代居住的地方。
與德國在二戰後失去的西里西亞、普魯士、波美拉尼亞等地區,德意志民族被強行趕離世代居住的家園相比,南蒂羅爾地區居住的德意志人和義大利人則是相處的其樂融融。
也是因為這個原因,今日南蒂羅爾地區仍然是歐洲德語區的南部疆界,並且還保留著相對獨立的自治地位。
4、貝爾特海峽,其實還可以細分為大貝爾特海峽和小貝爾特海峽。其中,大貝爾特海峽完全屬於丹麥,是連接波羅的海與北海的要道。
1920年,德國於一戰中戰敗後,經過區域內全體公民的公投,北部石勒蘇益格地區選擇了丹麥,南部石勒蘇益格地區選擇了德國。在此之後,貝爾特海峽就徹底的遠離了德意志的懷抱。
(5)德國外長馬斯說什麼了擴展閱讀
東部邊界的梅梅爾已經成為了立陶宛國土的一部分,作為立陶宛與俄羅斯加里寧格勒州界河的梅梅爾河,也早已更名成為克萊佩達河。
西部邊界的馬斯,在歷史上被認為是德意志一部分的區域,如今是比利時的一部分。曾經是疆域邊界的馬斯河,也只能與德國的威斯特法倫州,間隔著這一部分異國的土地遙遙相望。
北部邊界的貝爾特,現在完全歸屬於丹麥,曾經是德國北至的那個海峽,也已經成為了丹麥獨自佔有的內海。
唯有南部邊界的埃施,現在仍然是歐洲德語區的最南端,並且在義大利境內也依然保持著相對寬松的自治地位。
『陸』 德國國歌中 馬斯Maas,默默爾 Memel,埃施 Etsch,貝爾特 Belt是什麼時候被德國佔領的
德意志之歌
是馮□弗勒塞本於1841年創作了這首詩
當時德國尚未統一,境內38個邦國和自由市林立,
只有一個鬆散的德意志邦聯存在。
在第一段提到的四條大德意志疆域在西、東、南、北四個方向的界河(馬斯、默默
爾、埃施、貝爾特),
沒有領土擴張的意味,
而是德意志民族當時在歐洲聚居的天然界限。
但是被後來歪曲了
納粹黨發覺這首歌很能配合他們的政治觀點
第一段的四條河成了德意志領土擴張的最低標准,
尤其是在默默爾河已經成為立陶宛共和國的一條內河的情況下
-------------------------------
德國國歌:
http://www.chinaa.de/cn/dgyd/bild/Nationalhymne.mp3
歌詞:德國國歌歌詞(解析)
Deutschland Ueber Alles
Deutschland, Deutschland ueber alles,*
Ueber alles in der Welt,*
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Bruederlich zusammenhaelt,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Ueber alles in der Welt. :│
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schoenen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
│: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang. :│
Einigkeit und Recht und Freiheit
Fuer das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glueckes Unterpfand.
│: Blueh\' im Glanze dieses Glueckes,
Bluehe, deutsches Vaterland. :│
( Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht.
Nur im Unglueck kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
│: Deutschland, Deutschland ueber alles,
Und im Unglueck nun erst recht. :│ )**
歌詞大意:
德意志,德意志,高於一切,*
高於世間所有萬物 ;*
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯(Maas)到默默爾(Memel),
從埃施(Etsch)到貝爾特(Belt),
│: 德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物 。:│
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
│: 德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲。:│
統一、主權和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而努力,
象兄弟那樣團結起來,獻出我們的雙手和真心。
統一、主權和自由,
是我們千秋萬代的誓言。
│: 為了實現這使命的榮譽,
為了德意志祖國永遠的繁榮昌盛!:│
*第三段歌詞的英語譯文*
Unity and right and freedom
For the German fatherland,
Let us all pursue this purpose,
Fraternally with heart and hand.
Unity and right and freedom
Are the pledge of happiness.
Flourish in this blessing\'s glory,
Flourish, German fatherland.
*:原文注釋——第一和第二句話的感情含義是:「比世界上任何東西都更值得尊敬」(與世界上大多數公民對自己祖國的感情一樣),並不是要體現單一的偉大。在作者寫作這首歌曲的時候,這是為了召喚各個獨立邦國的人民站到統一的德國旗下。
**:第四段是由另一位作者所寫的,只存在了不長的時間,現在很少見,此處沒有翻譯。
第1-3小節歌詞的作者是詩人奧古斯特·海因里希·霍夫曼·馮·弗勒塞本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1844),作者出生於西里西亞的布雷斯勞(今屬波蘭),「馮·弗勒塞本」是他自己加上的貴族封號。他因自由主義的觀點而被任教的布雷斯勞大學開除,並且被驅逐出保守專制的普魯士,定居在赫爾戈蘭島——拿破崙戰爭期間英國從丹麥手中奪取,當時是英國領地——期間,於1841年創作了這首詩。當時德國尚未統一,境內38個邦國和自由市林立,只有一個鬆散的「德意志邦聯」存在。然而自從拿破崙戰爭之後,德國的民族主義情緒熱烈上升。作者用這首詩來抒發自己的大德意志感情。但是他不象當時其他「愛國者」,他不是一個狂熱主張擴張領土的沙文主義者,在第一段提到的四條大德意志疆域在西、東、南、北四個方向的界河(馬斯、默默爾、埃施、貝爾特),也沒有領土擴張的意味,而是德意志民族當時在歐洲聚居的天然界限。
1841年10月5日,這首詩(名字叫德意志之歌)在漢堡首次發表。1871年,一個統一的德意志帝國在法國凡爾賽宮鏡廊成立。當時德皇選取一首贊美詩為國歌歌詞,"Heil dir im Siegekranz, Herrscher des Vaterlands!"(Hail to thee, garlanded in victory, conqueror from the Fatherland!)。直到1890年,已經去世的霍夫曼的願望才得到實現,他的作品被德國皇帝威廉二世選定為德國國歌歌詞——因為歌詞中「德意志高於一切」很符合當時第二帝國那些狂熱的軍國主義分子的胃口,盡管作者寫下這段話的原意被歪曲了。第一次世界大戰期間,德國士兵唱著「德意志,德意志高於一切」的歌曲奔赴戰場,希特勒在《我的奮斗》中對這種場面也有過描寫。
盡管這首歌曲所表達的愛國精神被德皇威廉二世那種好戰的軍國主義分子歪曲了,但是1922年8月11日,魏瑪共和國總統弗里德里希·艾伯特還是再次將其定為德國國歌,原因是「它是聯系德國人民團結在一起的一個紐帶」。
第三帝國時期,這首歌再次被那些鼓唇弄舌之輩利用。納粹黨發覺這首歌很能配合他們的政治觀點——第一段的四條河成了德意志領土擴張的最低標准,尤其是在默默爾河已經成為立陶宛共和國的一條內河的情況下;第二段——內容上最平淡的一段——由於贊美了「德國的婦女」、「德國的忠誠」、「德國的美酒」、「德國的歌曲」,也能被納粹黨徒接受;第三段由於表達了自由主義的觀點,被認為是不可接受的,在整個第三帝國時期,這段歌詞都被忽略乃至忘記。
魏瑪共和國殘存的民主精神被戰後的德意志聯邦共和國繼承。1949年9月29日,德國國會投票要求恢復這首歌的國歌地位,之後在聯邦德國境內,對這首歌是否能夠被接受作為國歌,展開了熱烈的爭論。德國總理阿登納和社會民主黨領袖舒馬赫都支持這首歌,但是聯邦德國總統西奧多·胡斯(Theodor Heuss)對它是否能被接受表示懷疑。作家魯道夫·施羅德創造了一首新的國歌,但是沒有被接受。經過長時間辯論,胡斯總統在1952年宣布,只有第三段歌詞的歌曲為聯邦德國國歌,名字為「德意志之歌」(Deutschland-Lied)。
「德意志之歌」的曲調由弗朗茨·約瑟夫·海頓(Frantz Joseph Haydn,1732- 1809)在1797年創作,最初是奧地利國歌Kaiserhymn (Imperial Anthem),首次演奏時間是1797年2月12日。
http://news.xinhuanet.com/ziliao/2002-03/27/content_333436.htm
『柒』 中國不屬於這圈子什麼圈子
「中國不屬於這個圈子!」德國《商報》20日報道稱,德國外長馬斯19日在接受德媒采訪時就「中國不斷增長的影響力」發出警告。他聲稱德國應該和日本、加拿大等國建立「多邊主義聯盟」。
德外長稱中國不屬於這圈子被批:給中德拖後腿
就在馬斯發表這番論調的同一天,德國《世界報》援引杜伊斯堡-埃森大學的一項研究稱,74%的中國人對德國有正面印象。該報說,中國人喜歡德國產品,目前在中國活躍著5000多家德國公司,產品銷-售良好,利潤豐厚。
「一些德官員正在給德中合作拖後腿。」一名在德分析人士20日對《環球時報》記者說。事實上,中國正在維護自-由貿易,德國卻顯露保護主義跡象。他認為,只有18%支持率的德國社民黨想靠表現「強硬」拉攏人心,不符合德國對華務實外交的思路。
走著瞧。
消息來自網易新聞。
『捌』 俄國驅逐多少名德國外交官
德國外交部3月30日表示,俄羅斯外交部當天召見了德國駐俄大使,並宣布驅逐四名德國駐俄外交官。德國外長馬斯表示,即便在當前形勢下,德方仍有意願與俄羅斯開展對話,以維護歐洲安全。
馬斯強調,德方此前作出的驅逐俄羅斯外交官的決定並非輕率之舉,而是對前俄羅斯間諜斯克里帕爾在英國中毒案件所發出的「必要且適當的政治信號」。他表示,驅逐俄外交官的決定是基於德國同英國的緊密團結,以及俄羅斯迄今為止拒絕澄清事實的做法。
『玖』 德國外長如何就美歐貿易爭端強硬發聲
當地時間周二(7月24日)早上,德國外交部長就近日美國與歐盟之間日益加劇的貿易爭端強硬發聲,稱「我們不受威脅」。
6月份,特朗普決定對進口歐洲的鋼鐵和鋁分別徵收25%和10%的關稅。此外,特朗普還抨擊其歐洲盟友及合作夥伴在對外貿易上利用美國。此後,跨大西洋夥伴關系就開始惡化,而歐盟也就特朗普的舉動予以回擊,對美國商品徵收關稅,總價值達到28億歐元。
在美國和歐盟的貿易摩擦愈演愈烈之際,歐盟委員會主席將於本周三(25日)啟程赴美,會見特朗普,就貿易摩擦同美國展開談判。
『拾』 德國外交部部長馬斯是哪個黨派
咨詢記錄 · 回答於2021-04-18