Ⅰ 求二戰德國幾首出名的軍歌
《閃電部隊在前進》本身就不是納粹軍歌,而是一個叫ERA的合唱團的一首歌曲,名叫《The mass》意思是彌撒,不知道為啥就被人硬扣上納粹軍歌的帽子了……
不過《The mass》其實也是屬於翻唱,這首歌的原來的版本是《布蘭詩歌》。
這些就是真正的納粹軍歌:
1.Deutschland Erwache 德國覺醒
2.Deutschland Afrika Kaempfe 在非洲的戰斗
3.Deutschland ueber alles 德國高於一切
4.Flieg deutsche Fahne Flieg 飛吧,德國國旗飛吧
5.Kaempflieder SA 黨衛隊戰歌
6.Wenn die SS die SA aufschmiert 當骷髏隊遇上黨衛隊
7.Wenn wir maschieren 當我們前行
8.Westerwald Lied 西森林之歌
還有一首名叫《我們的隆美爾》的,我忘了英文名字叫啥了……
Ⅱ 哪位高人能幫我找下二戰德軍軍歌大串燒 的 歌詞,不甚感激!!!
高舉戰旗(霍爾斯特.威塞爾之歌)
Die Fahne hoch ! 高舉戰旗 !
Die Reihen fest geschlossen ! 隊伍已並肩出發 !
S.A. marschiert 沖鋒隊在前進了
Mit mutig festem Schritt 那無畏堅定的步伐
Kamraden die Rotfront 同志們是犧牲在赤色分子和反動派槍口之下 !
Und Reaktion erschossen ! 但從未離我們頌李世遠去
Marschiern im Geist 我們的意志更統一 !
In unsern Reihen mit !
2. Die Stra遝 frei ! 道路已野肢肅清 !
Den braunen Batallionen 向褐色的軍營
Die Stra遝 frei 道路已肅清
Dem Sturmabteilungsmann ! 是沖鋒隊之戰士 !
Es schaun auf's Hakenkreuz 那希望 凝視著反萬字字旗數百萬的�疽丫跣?!
Voll Hoffnung schon Millionen ! 自由解放之日
Der Tag für Freiheit 麵包奪得之時 !
Und für Brot bricht an !
3. Zum letzten Mal 這是最後的時刻了
Wird nun Appell geblasen ! 沉睡的心警覺吧 !
Zum Kampfe stehn 這是戰斗的時候了
Wir alle schon bereit ! 我們已准備好一切
Bald flattern Hitlerfahnen 直到希特勒的旗幟重新飄揚在我們戰斗過的壁壘上 !
躡er Barrikaden 屆時 奴役與恥辱消失
Die Knechtschaft dauert 光榮和尊嚴復興 !
Nur noch kurze Zeit !
裝甲兵之歌
Von Oblt.Wiehle中尉擾此創作於1933年6月25日
歌詞的原文(德語)
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
德國裝甲兵之歌
Panzer lied
無論面對風暴或是雪花,
還是太陽對我們微笑;
火熱的白天,
寒冷的夜晚,
撲面的灰塵,
但我們享受著這種樂趣,
我們享受著這種樂趣。
我們的坦克轟鳴向前,
伴隨著陣陣塵沙。
當敵人的坦克露出蹤影
我們加大油門全速向前!
我們生命的價值
就是為了我們光榮的軍隊而戰!
為德國而死是至高的榮譽!
伴隨著雷鳴般的引擎,
我們在堅實的裝甲板後像閃電一般沖向敵人。
與同志們一起向前,
並肩戰斗,
這就是為什麼我們能深扎進敵人的(坦克)隊列
面對敵人所謂的屏障
我們給予輕蔑的嘲笑
然後簡單的繞過;
如果前面的黃砂之中,
隱藏的是那炮火的威脅,
我們就找尋自己的道路,
躍上那沖向勝利的通途!
如果我們為命運女神所拋棄
如果我們從此不能回到故鄉
如果子彈結束了我們的生命
如果我們在劫難逃,
那至少我們忠實的坦克,
會給我們一個金屬的墳墓。
德國U艇之歌
Wir haben Tag und Nacht
對我們來說沒有什麼日夜之分
kein Auge zugemacht,
為了擊沉遠海的敵人而搜索著
Hinterm Doppeltegras bis auf die Knochen nass,
spaehn die Wachen aus nach B.R.T.
(頭頂的波濤)潮濕滲入骨髓,(我們)握著望遠鏡警戒著敵艦----注:這里B.R.T是德文Bruttoregistertonne
的縮寫,意思是登記在溥的船舶數,這里指登錄在船舶登錄溥上的敵方艦船)
Die Diesel stampfen, die See geht schwer,
柴油引擎在攪動,但是大海的波濤更加洶涌,
so klein ist das Boot und so gross ist das Meer.
(我們的)艇是如此渺小,而大海卻是如此廣闊
da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
戰斗的成敗取決於每一名身穿皮夾克的成員,從船長到普通的列兵
Heimat, so weit von hier.
祖國,是如此的遙遠
Heimat, dich gruessen wir.
祖國,我向你致意
Fuer dich da fahren wir
為了你我將行駛四方(來保衛你)
den lauernden Tod im Torpedorohr,
魚雷管中藏匿著死神
ran an den Feind. U-boot vor!
向著敵人沖去,U艇前進。
Zwei Wochen steh'n wir schon auf Deck und Tauchstation.
不知不覺離出航後已經2個星期了
Die Mahalla ist noch nicht in Sicht
目的地mahalla仍未在視野中
Die Tage gehn vorbei im ew'gem Einerlei,
枯燥無味的日子一天天流逝著
aber Beute gibt's noch immer nicht.
獵物依舊沒有出現。
Da ploetzlich toent Alarm vom Turm.
突然艦橋上警報大徹
Ein grosser Geleitzug schiebt schwer rch den Sturm.
一支巨大的護航艦隊乘著波濤迎面壓來。
da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
戰斗的成敗取決於每一名身穿皮夾克的成員,從船長到普通的列兵
Wenn alle untreu werden(只有德語)
Wenn alle untreu werden,
So bleiben wir doch treu,
Da immer noch auf Erden#;
Für euch ein F鋒nlein sei.
Gef鋒rten unsrer Jugend,
Ihr Bilder be遰er Zeit,
Die uns zu M鋘nertugend
Und Liebestod geweiht.
Wollt nimmer von uns weichen,
Uns immer nahe sein,
Treu wie die deutschen Eichen,
Wie Mond und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle
In aller Brüder Sinn,
Sie kehren zu der Quelle
In Lieb und Treue hin.
Ihr Sterne seid uns Zeugen,
Die ruhig niederschaun,
Wenn alle Brüder schweigen
Und falschen G鱷zen traun.
Wir woll'n das Wort nicht brechen,
Nicht Buben werden gleich,
Woll'n predigen und sprechen
Vom heil'gen deutschen Reich!
Fallschirmjaegerlied
德國傘兵之歌
1.
〔一〕
Rot scheint die Sonne, fertig gemacht,
太陽散發著紅色的光芒,准備好,
Wer weiss ob sie morgen fuer uns auch noch lacht?
誰知道明天它是否還會對我們微笑?
Werft an die Motoren, schiebt Vollgas hinein,
引擎啟動了,滿功率工作。
Startet los, flieget ab, heute geht es zum Feind!
起飛,帶我們上路,今天我們去面對敵人!
|: In die Maschinen, in die Maschinen!
|: 登上飛機,登上飛機!
Kamerad, da gibt es kein zurueck.
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要失魂落魄,來! :|
2.
〔二〕
Donnern Motoren, Gedanken allein,
引擎轟鳴,伴隨著個人獨自的思索,
Denkt jeder noch schnell an die Lieben daheim.
每個人的思緒快速地略過家裡的親人。
Dann kommt, Kameraden, zum Sprung das Signal,
瞬時間,同志們,傳來了跳傘的信號,
Wir fliegen zum Feind, zuenden dort das Fanal.
我們飛向敵人,在那兒點燃烽火台的警火。
|: Schnell wird gelandet, schnell wird gelandet!
|: 快速降落,快速降落!
Kamerad, da gibt es kein Zurueck.
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要喪魂落魄,來! :|
3.
〔三〕
Klein unser Haeuflein, wild unser Blut,
我們的人數很少,我們的鮮血沸騰,
Wir fuerchten den Feind nicht und auch nicht den Tod,
我們既不懼怕敵人也不懼怕死神。
Wir wissen nur eines, wenn Deutschland in Not,
我們只知一個任務:德意志處於危難,
Zu kaempfen, zu siegen, zu sterben den Tod.
去戰斗,去勝利,去於死神殊死搏鬥。
|: An die Gewehre, an die Gewehre!
|: 撿起步槍,撿起步槍!
Kamerad, da gibt es kein Zurueck,
同志們,那是有去無回的征途。
Fern im Osten stehen nkle Wolken
在遙遠的東方有黑色的雲彩,
Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
來,不要失魂落魄,來! :|
德國國歌-德意志之歌Das Lied der Deutschen
Deutschland, Deutschland über alles, 德國,德國超過一切
躡er alles in der Welt 超過世界上的一切,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze 只要兄弟般團結一致,
Brüderlich zusammenh鋖t; 隨時進行防禦和守衛,
Von der Maas bis an die Memel 從馬斯河到梅梅爾,
Von der Etsch bis an den Belt 從埃奇河到海峽地帶 -
Deutschland, Deutschland über alles, 德國,德國超過一切,
躡er alles in der Welt! 超過世界上的一切!
Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德國的婦女,德國的忠誠,
Deutscher Wein und deutscher Sang 德國的葡萄酒,德國的歌聲
Sollen in der Welt behalten 應當在世界之上保持
Ihren alten, sch鰊en Klang, 古老而又美好的名聲,
Uns zu edler Tat begeistern 鼓勵我們干高貴的事業,
Unser ganzes Leben lang 貫穿我們的整個一生
Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德國的婦女,德國的忠誠,
Deutscher Wein und deutscher Sang! 德國的葡萄酒,德國的歌
Einigkeit und Recht und Freiheit 爭取統一、正義和自由,
Für das deutsche Vaterland! 為了我們德意志祖國!
Danach la遲 uns alle streben 讓我們大家全心全意,
Brüderlich mit Herz und Hand! 象兄弟般為此奮斗!
Einigkeit und Recht und Freiheit 爭取統一、正義和自由,
Sind des Glückes Unterpfand 會保證我們過幸福生活
Blüh im Glanze dieses Glückes, 繁茂吧,沐著這幸福之光,
Blühe, deutsches Vaterland! 繁茂吧,我們的德意志祖國!
stuka-lied斯圖卡之歌:
viel schwarze v:gel ziehen och über land und meer,
許多黑鳥飛過田野和大海,
und wo sie erscheinen, da fliehen die feinde vor ihnen her.
在他們出現的地方,敵人在它們之前四處逃散。
sie lassen j:h sich fallen vom himmel tiefbodenw:rts.
他們可以突然從天空中直沖向轟炸目標
sie schlagen die ehernen krallen
dem gegner mitten ins herz.
把高貴的爪子狠狠地鍥進敵人的心臟。
wir sind die schwarzen husaren der luft,
我們是天空中的黑色輕騎兵。
die stukas, die stukas, die stukas.
斯圖卡,斯圖卡,斯圖卡
immer bereit, wenn der einsatz uns ruft,
時刻准備著,如果有命令在召喚我們。
die stukas, die stukas, die stukas.
斯圖卡,斯圖卡,斯圖卡
wir stürzen vom himmel und schlagen zu.
我們從天空中俯沖下來,攻擊。
wir fürchten die h:lle nicht und geben nicht ruh,
我們不怕地獄,不要休息的時間
bis endlich der feind am boden liegt,
敵人在大地上崩潰,直到最後一個倒下。
bis england, bis england, bis engeland besiegt
到英國去,到英國去,直到戰勝英國。
die stukas, die stukas, die stukas!
斯圖卡,斯圖卡,斯圖卡。
wenn tausend blitze flammen,
即使有千萬火焰,
wenn rings sie gefahr bedroht,
即使它們被危險包圍,
sie halten stets eisern zusammen
它們總是能如同鋼鐵般團結在一起,
kameraden auf leben und tod!
戰友們,我們同生共死
wenn beute sie ersp:hen,
如果它找到了一個目標,
dann wehe ihr allemal,
那麼絕對不會讓它(目標)安全逃脫。
nichts kann ihren augen entgehen,
什麼也不能逃過它的眼睛,
den stukas, adlern gleich aus stahl!
斯圖卡,鋼鐵鑄造的雄鷹!
tod s:en sie und verderben rings über des feindes land.
它們把死亡和毀滅撒遍敵人的國土。
die spuren sind trümmer und scherben
und lodernder himmelsbrand.
在它們經過地方的標志是,瓦礪,殘骸和工廠上高聳入天的火焰
es geht schon in allen landen
ihr name von mund zu mund.
它們的名字月月都在世界各國的人之間被穿頌
sie schlagen die werke zuschanden,
它們摧毀了眾多的工廠,
die schiffe schicken sie auf grund.
將眾多的船支埋葬入大海深處
Lied der Sturmartillerie突擊炮之歌
Wenn der Kampf um den Sieg am wildesten braust,
當勝利之戰到達白熱化階段
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
zieht die Sturmart'lerie wie die eiserne Faust,
突擊炮如鐵拳般移動,
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
Alles reissen wir mit, niemand remmt unsern Schritt,
我們撕裂所有的東西,什麼也不能阻擋我們
weder W?lder noch Wueste noch Moor,
(哪怕)森林,沙漠和沼澤,
mit Gott der Eisen wachsen lie?,
和讓我們堅強的上帝一起(這段我很不確定,A兄你的意思呢?)
Sturmart`lerie bricht vor!
突擊炮向前沖鋒!
Was die Technik uns schuf, wir fahen's an den Feind,
帶著高科技為我們創造的武器向敵軍推進
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
so sind wir mit der Heimat im Geiste vereint,
這就是我們保衛家鄉的精神,
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
Und die Kampfmelodie uns'er Sturmart'lerie,
和我們突擊炮的戰斗之歌
ist so hart, wie wir selbst Mann fur Mann
是如此艱苦,正如我們自己一樣是是真正的男子漢
Und nach dem wir dann Tod und Verderben gespien,
在我們意識到死亡和消逝之後,
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
Nun hinein in die bessere ZuKunft wir zieh'n,
現在向著我們更美好的未來
Panzer voran voran!
戰車向前 向前!
Uns're Wunsche so Ziel
我們的願望成為目標
Brechen Deutschlands Zurkunft wir Bahn!
我們為德意志的未來而戰!
德國非洲軍團戰歌——《我們的隆美爾》
Wir sind das deutsche Afrikakorps
Des Führers verwegene Truppen
Wir stürmen wie die Teufel hervor
Versalzen dem Tommy die Suppen
Wir fürchten nicht Hitze und Wüstensand
Wir trotzen dem Durst und dem Sonnenbrand
Marschieren beim Takt unserer Trommel
Vorworts, vorworts
|: Vorworts mit unserem Rommel! :|
Die Briten fürchten uns wie die Pest
sie sitzen auf glühenden Kohlen
ihr Reich ist rch Ost und Westen geschwocht
das einst sie so feige gestohlen
Sind Churchhill und Roosevelt auch Wut entbrannt
wir werfen die Feinde in jedem Land
General mal gekommen
Vorw?rts, vorworts
|: Vorworts mit unserem Rommel! :|
我們是德國非洲軍團,
為領袖戰斗鞠躬盡瘁。
如同暴雨中可怖閃電,
將湯米化作盤中美餐。
我們無畏酷熱和沙漠,
我們藐視乾渴和日曬,
伴著軍歌的節奏前進。
向前!向前!
|:和我們的隆美爾,向前!:|
湯米將我們視作災難,
頹坐著渾身瑟瑟發抖。
你們的領土橫跨東西,
卻原是一群膽小竊賊。
老丘和老羅徒自咆哮,
我們定將汝踢出這里!
看將軍已經來到非洲。
向前!向前!
|:和我們的隆美爾,向前!:|
作者是Herms Niel (全名Hermann Nielebock, 1888-1954),這首歌是德國軍歌中女性題材中最為著名的一首。
1.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
小小的花兒開在荒野上
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
Heis von hunderttausend kleinen Bienelein
成千上萬個小小的蜜蜂
Wird umschw鋜mt Erika.
競相飛向那埃麗卡
Denn ihr Herz ist voller Sü遡gkeit,
只因花芯中飽含著甜蜜
Zarter Duft entstr鰉t dem Blumenkleid
花瓣上散發著迷人的芬芳
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
小小的花兒開在荒野上
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
2.
In der Heimat wohnt ein kleines M鋑delein
在我的故鄉住著可愛的少女
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
Dieses M鋎el ist mein treues Sch鋞zelein
那是我最親愛的人兒
Und mein Glück, Erika.
她帶給我幸運,埃麗卡
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
當紫紅色的石楠花盛開的時候
Singe ich zum Gru ihr dieses Lied.
請傳去我的這首歌兒
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
小小的花兒開在荒野上
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
3.
In mein'm Kammerlein blüht auch ein Blümelein
我那小屋邊盛開的小花
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
Schon beim ersten Morgengrau'n sowie beim D鋗merschein
無論是拂曉還是黃昏
Schaut's mich an, Erika.
圍繞著我的是埃麗卡
Und dann ist es mir, als spr鋍h' es laut:
花叢中傳來細細的聲響
Denkst auch an deine kleine Braut?
你是不是還記得你那美麗的姑娘?
In der Heimat weint um dich ein M鋑delein
那流淚盼著你歸來的姑娘
Und das hei遲: Erika.
她的名字叫做埃麗卡
Ⅲ 德國二戰有個軍歌,很有士氣,很好聽,叫什麼名字
歌曲名:TheMas/彌撒
可以聽一下是不是這首曲子~,QQ音樂裡面可以聽,歌詞聽不懂,旋律很有氣勢非常好聽。
Ⅳ 納粹軍歌叫什麼名字
納粹軍歌基本上不多,大概這幾首:he is a pirate,守衛萊茵河,conquest of paradise。
Ⅳ 納粹第三帝國的國旗和國歌是什麼
國旗卐字旗,國歌是霍斯特.威塞爾之歌。
1、霍斯特.威塞爾之歌簡介:
《納粹黨黨歌——霍斯特.威塞爾之歌》沖鋒隊頭目霍斯特·威塞爾生前所作的進行曲《威塞爾倒下了》,由戈培爾(JosephGoebbels,1897年10月25日—1945年5月1日),納粹德國時期的宣傳部長定作為納粹黨歌,1934年後作為非正式的納粹德國國歌。
2、卐字旗
卐字旗,德國納粹黨黨旗。德國納粹黨成立後,希特勒精心設計了一面旗幟作為黨旗。紅地白圓心,中間嵌個黑色卐字圖案,這個方形旗幟亦被稱作「卐字旗」。希特勒曾經解釋其用意,即紅色象徵運動的社會意義,白色象徵民族主義思想,卐字象徵爭取雅利安人勝利斗爭使命
(5)納粹德國沖鋒隊隊歌叫什麼擴展閱讀
《納粹黨黨歌——霍斯特.威塞爾之歌》歌名來源
納粹德國的國歌是以皮條客和沖鋒隊隊員霍斯特.威塞爾命名的,此人以暗殺共產黨員出名。在希特勒上台前不久,柏林威丁的工人們殺死了他。霍斯特.威塞爾的妻子因為經濟窘迫而賣淫,威塞爾不是她的皮條客。而是由她經濟資助,完成了學業。
他是被她從前的皮條客殺死的。那位曾經的皮條客是紅色前沿戰士聯盟的成員,他在出獄後對她愛上威塞爾而惱羞成怒,這給了共產黨和納粹黨雙方機會將這次謀殺說成是政治事件。殺人者因而被判入獄,於1933年在獄中被殺死。
Ⅵ 跪求各種德國二戰時期戰歌原版帶歌詞
我們的隆美爾,裝甲兵之歌panzerlied,U艇之歌,美麗的西部森林,突擊炮之歌