導航:首頁 > 德國資訊 > 德國人怎麼看b吧

德國人怎麼看b吧

發布時間:2022-05-11 21:15:48

『壹』 A、B、C、D、E、F六個人分別是中國、美國、英國、法國和德國人

答案:德國人,法國人,美國人,日本人,英國人,中國人
解析:由1.2.3.4知道A,E,C,B,F都不是日本人,所以日本人是D!
同理:由1.2.3.6知道A,E,C,D,B都不是中國人,所以中國人是F!
同理:由5.6知道A,B,C都不是英國人,所以英國人是E!
同理:由1.2.3相當於AF是醫生,E和法國人教師,CD是警察!可以推出法國人是B!
只剩下AC,由5知道德國人不是C,所以德國人是A,美國人是C!

『貳』 德國人,印度人與雅里安人的關系

雅利安人屬高加索人種..(就是俄羅斯人那樣的..)由於雅利安人是個游牧民族..所以在很多地方都有擁有雅利安血統的人..印度和德國人都和雅利安有關系..

德國人屬日耳曼人..是雅利安人的後裔..
在20世紀,納粹分子改變"雅利安"原來的意義,用這個字眼指"高尚的純種",認為德國人是雅利安人的典範.

印度人比較麻煩...是個混血民族..幾乎各個民族的人都有..被稱為"人種博物館"

公認的真正印度人主要是公元前14世紀左右遷入的古代雅利安游牧部落與當地達羅毗荼人的混血後裔...

『叄』 為什麼有很多德國人在上海生活

說到歷史,那都是過去了,有時候我們之所以去回顧歷史,是因為我們想揭開那段塵封的歷史。從而用來警示後人,應該怎麼做,而不要在錯誤的道路上越走越遠。對於現在的德國人為什麼大量居住在上海,這裡面它是有一段讓人非常痛心的歷史。

記得記得高中上歷史課的時候,每次講到這里的時候,都會讓人特別的難受,那就是我們每一個都知道的猶太人大屠殺。在當時的社會背景,沒有哪個人可以有選擇生的可能,每次歷史老師講的時候都會用大篇幅的板書給我們講解。從課本中我們所了解到的。

對於我個人而言我所猜測的,其實現在我們可以澄清一個道理了,如今生活在上海的德國人,可能就是當時的猶太人為了躲避戰亂,而舉家前往現在的上海。

當時戰爭爆發了,國家的仁慈接納了他們。而對於那是的德國人,當他們來到這個國家生活是那麼的安逸,來到這里對於他們而言,雖然身處異國他鄉,但是來到這里之後他們可能與當地人之間,相互交流學習,而慢慢的適應了這里的生活,包括這里的氣候條件和文化。

其實在我看來,最最重要的一點就是文化之間的相互融合與交流,他們來到這樣一個陌生的環境,適應起到了很大的作用。人都說世界上差別最大的差異就是文化上的差異,所以正是由於他們對文化的認可,才使得今天會有這么多的德國人在上海,一代一代的生活與繁衍已經使得他們更加適應了這里的生活。

戰爭雖然給他們的祖輩帶來了無盡的傷害和痛苦,但是卻為他們的後代創造了一個美好的生活條件,我個人是這樣認為的,現在上海這么多德國人,很有可能就是當時的猶太人。但是這是需要用歷史去驗證的,只憑借我們的個人主觀上的判斷是非常盲目的,如今德國人在上海多,可能就是由於這樣的一個原因吧!

『肆』 我男朋友是德國人,他持有德國駕駛證,現在居住河北省遷安市,怎麼樣能辦理本地的駕駛證

持有外國駕照的外籍人可以辦理中國駕照。
1:照1寸白底照片;
2:去交警指定的體檢醫院辦理駕照體檢;
3:翻譯好外籍人持有的外國駕照(需要符合我國車型規定,比如相當於國內B/C照)
4:攜帶護照,住宿登記,外籍駕照,及護照首頁,居留許可頁,住宿登記,外籍駕照翻譯件,以上復印件及體檢報告,辦理外換駕照登記。
5:辦理登記手續後,參加理論考試,90分通過後即可取得中國駕照。
祝成功!

『伍』 上海有那些德國人聚集的酒吧~

Judy』s too
德國啤酒Endingen(Dark of Blonde);Kamikazzie(試管飲料);上海最早由老外開的酒吧之一;黑人樂隊
它的前身是入住上海最早的由老外開的酒吧之一,當時在武警會堂的地下室,距今已經約有11年的歷史。
這是一個有名的迪吧,文藝界的名人和玩客們經常光顧,在不大的室內擁擠在一起隨著音樂瘋狂舞動。
樂隊的名字也富有特色,名叫Wala Wala,這是一支黑人樂隊,但他們演奏的樂曲卻非同名稱那樣帶有簡單的喧鬧色彩,大多是一些舞曲和輕柔的音樂,當然也不排除瘋狂。
周四有專場,屆時客人特別多,老外們尤其喜歡——因為有國外80年代的老歌回放。
這里以老外居多,最多的是德國人,其次是法國人、英國人。
酒吧的整體風格是以紅色為基調,室內設計風格是中西結合的做舊。比如Judy』s too最有特色的紅漆門是以老上海店面的門板作為原型設計。
室內的角落裡有老上海的路燈照明,是那種頗為溫暖的裸露著的圓形大燈泡。
跳舞集中在地面上畫出的Judy』s too的圓形標志上。
地址:茂名南路176號
====================
PS:魚尾紋,GOOGLE是王道。。。。

『陸』 德國人全是日耳曼民族嗎

德國人口:8250.1萬(2004年底),主要是德意志人,有少數丹麥人和索布族人。有728.8萬外籍人,占人口總數的8.8%。通用德語。居民中31.75%的人信奉基督教,32.06%的人信奉羅馬天主教(2002年底)。 關於日爾曼,實際上西歐各國都是日耳曼人的後裔,包括法蘭西人、德意志人、冰島人、荷蘭人、英格蘭人、絕對是日耳曼人最純粹的後裔。 日耳曼:在部分國人的印象里,一說起日耳曼民族,好象單單指德國人,實際上,這可是一個天大的誤會了!!! A 古羅馬帝國晚期,日耳曼人已形成幾大分支,如東哥特、西哥特、法蘭克、勃艮第、汪達爾、盎格魯、薩克森、諾曼人等(當然還有些小支派)。 B 東哥特人中的主體--倫巴底人後與羅馬人融合成為現代的北部義大利人; 西哥特人則構成今西班牙人、葡萄牙人的重要淵源; 法蘭西民族、比利時的瓦隆人(講法語)是一部分法蘭克人與凱爾特人(也即高盧人)融合的結果; 另一部分法蘭克人與大部薩克森人是今德國人、奧地利人、大部瑞士人、荷蘭人、比利時的弗拉芒人(講荷蘭語)的祖先; 盎格魯人、一部薩克森人(也即撒克遜人),還有朱特人到了英格蘭; 諾曼人的一部自然是今丹麥、挪威、瑞典和冰島各民族的先人啦,另一些諾曼人則匯入了英格蘭人、法蘭西人(北部)、愛爾蘭人、東斯拉夫人。 C 至於汪達爾人,聽說過汪達爾主義吧?日耳曼人中的破壞之王!在當年的所謂蠻族入侵羅馬帝國的浪潮下,他們經西班牙攻入北非迦太基並建國,後又於公元五世紀二十年代一度北向渡海攻佔了萬城之城--羅馬,將其幾乎燒個精光,比中國秦末項羽一把火燒掉阿旁宮可出名多了,汪達爾主義由此得名;大約一個世紀後,東羅馬帝國查士丁尼派兵再入北非,滅亡了汪達爾王國,汪達爾人從此消失得無影無蹤,一般認為是同化於當地土著及後來的阿拉伯人了(汪達爾人他們總共才四五十萬人)。所以,你能一口咬定前世界足球先生——阿爾及利亞裔的齊達內身上就沒一點汪達爾人的血統嗎? 總之,汪達爾人算得上是光榮的日耳曼人中歷史表現最差的一支了,一點建設性都沒有。 以上關於日耳曼人和現今歐洲一些民族之間的關系,當然是在很概括的層面上談的,實際的演變過程顯然要比這復雜一些,因此血統上會更混血。不過,可以肯定的是,相比較而言,丹麥人、挪威人、瑞典人、冰島人、荷蘭人、英格蘭人、德意志人,絕對是日耳曼人最純粹的後裔。 例如,古羅馬帝國滅亡以後,英格蘭直到公元1066年,外敵多次入侵,但全部是日耳曼人:先是盎格魯一撒克遜人和朱特人,然後分別是維金人、丹麥人、諾曼人(後三者其實統稱為諾曼人,屬於日耳曼人的北支)。原住民凱爾特人與古不列顛人被驅逐到北部和西邊,分別形成今天的蘇格蘭人和威爾士人(凱瑟琳·澤塔·瓊斯就是威爾士人)。 日耳曼人的優秀是無庸置言了。其自由主義和個人主義意識、契約觀念以及勇武冒險精神等等這些卓越的種族稟性再加上偉大的基督教信仰和古希臘、古羅馬的寶貴遺產,從一開始就已經決定了日後西方文明必將大行於世界。

『柒』 德國人說 I want you to be my girlfriend, 這說明是認真的嗎

德國人說 I want you to be my girlfriend, 這說明是認真的,顯然看不出開玩笑的成分。
但德國人這句話的說法應該是:Ich bitte dich, meine Freundin zu werden.
. 帶zu不定式作主語: 就是把不定式置於主語的位置,例如:
z. B. Deutsch zu lernen ist schwer. 但是,在徳語中,我們經常不這樣說,因為帶zu不定式表達的主語會很長,造成整個句子給人「頭重腳輕」的感覺,因此我們經常會引入形式主語es,而把動詞不定式放到句子的後半部分,例如上述句子可以改寫成:
Deutsch zu lernen ist schwer. = Es ist schwer, Deutsch zu lernen.
也就是說,不管動詞不定式有多長,都可以用這樣的句型來替代,所以我們可以把這類句型總結為: Es ist/war/wird/wurde + 形容詞,帶zu不定式。符合條件的形容詞有:wichtig / unwichtig / möglich / unmöglich / schwierig / leicht / komisch / schwer等。
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
PS:不定式作主語的時候,會產生一個問題,那就是zu後面的動詞主語是誰。這時候,存在一個隱藏的主語,那麼我們經常可以到主句里去尋找;如果沒有相關提示的話,那麼zu後面的主語就是一個泛指的概念,也就是man。因此,明白了這一點後,我們可以把不定式作主語同dass引導的從句進行相互轉換,例如:
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. (主句中沒有提示主語)
= Es ist wichtig, dass man jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
= Es war gut, dass man mit Johnson Deutsch lernen kann.
以上兩個主句中都沒有出現關於主語的提示,因此都用不定代詞man來作主語。
z. B. Es ist uns wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. ( uns提示主語)
= Es ist wichtig, dass wir jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war mir gut, mit Johnson Deutsch zu lernen. ( mir提示主語 )
= Es war gut, dass ich mit Johnson Deutsch lernen kann.
2. 帶zu不定式作賓語:在這種情況中,又可以細分為3種情況,一個是做某些動詞的直接賓語,其作用就相當於這個動詞後面的第四格賓語;另外一種就是做不及物動詞的介詞賓語;第三種情況則是作反身動詞後的介詞賓語。例如:
z. B. Ich schalge dir vor, eine Reise rch Europa zu machen.
vor/schlagen這個動詞的搭配是+D+A,也就是說後面可以跟一個第四格賓語,因此,在這里不定式就充當了一個直接賓語的作用,因此我們也可以改寫為:
Ich schalge dir vor, eine Reise rch Europa zu machen.
= Ich schlage dir eine Reise rch Europa vor.
z. B. Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
在這個句子中,動詞不定式作hoffen的介詞賓語,而hoffen是一個不及物動詞,後面要用介詞auf;因此,碰到這類情況,首先必須先寫出相應的代副詞,然後再用動詞不定式。在這里,還有一個很重要的問題,那就是只有在不定式中動詞的主語同主句中的主語一致的時候,才能使用不定式;如果不一致的話,就只能用dass從句來做,例如:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir hoffen auf eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇見帶介詞的反身動詞也是一樣,先寫出相應的代副詞,然後再用不定式。同樣道理,只有在主句和不定式中的隱藏主語一致的時候才能使用,不一致就只能用dass從句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
3. 帶zu不定式作定語:經常前面會出現一個名詞,而不定式解釋了這個名詞的具體內容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上幾句話都有個共同點,那就是主句裡面都有一個名詞,動詞不定式的內容是對這個名詞的解釋,因此我們稱為作定語,如果沒有不定式主句也可以單獨成立。但是,這裡面還是有非常關鍵的一點是,只有當不定式的隱藏主語同主句的主語一致的時候,才能使用不定式;不一致的時候就只能用dass從句來替代,上述句子都是一致的情況。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass mir beim Umzug helfen kannst.
Wir hoffen darauf, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇見帶介詞的反身動詞也是一樣,先寫出相應的代副詞,然後再用不定式。同樣道理,只有在主句和不定式中的隱藏主語一致的時候才能使用,不一致就只能用dass從句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
3. 帶zu不定式作定語:經常前面會出現一個名詞,而不定式解釋了這個名詞的具體內容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上幾句話都有個共同點,那就是主句裡面都有一個名詞,動詞不定式的內容是對這個名詞的解釋,因此我們稱為作定語,但是通常我們把它理解為同位語會更加方便。也就是說,如果沒有不定式主句也可以單獨成立。但是,這裡面還是有非常關鍵的一點是,只有當不定式的隱藏主語同主句的主語一致的時候,才能使用不定式;不一致的時候就只能用dass從句來替代,上述句子都是一致的情況。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass mir beim Umzug helfen kannst.

『捌』 不同職業,不同國籍的ABCD四個人,根據條件推測C是哪國人

這是一個邏輯推理題。

1、首先看,德國人是醫生,而D沒有學醫生,所以排除德國人是D。

2、C比德國人大,可以排除德國人是C,那麼德國人不是A就B。而題目中表明,B是法官,德國人是醫生,那麼德國人就只能是A。

3、同時,根據解析2,也可以排除C是美國人,因為美國人年紀最小,怎麼可能比別人大?B是法官,而美國人是警察,也可以排除美國人是B的可能性。這樣,美國人就只能在A和D中選擇。A已經確定為德國人,那麼D就是美國人。

4、B是英國人的朋友,那麼也可以排除B是英國人。

5、A是德國人,D是美國人,而且又肯定B不是英國人,那麼,唯一的選擇就只能是C了。

明白了嗎,樓主?
這種題目其實沒什麼難處,只要細心的把條件一個個地羅列下來,進行排除,答案很快就可以出來了。

『玖』 德國人的生活習俗是什麼

德國人的生活習俗

每個國家都有其獨特的文化和習慣,德國雖然是個相對來說比較民主國家,可人們依舊有不少特別的習俗。作為外國人,了解他們的生活習慣,有助於與他們更多的交流和接觸。

德國是十分尊重女性的國家,男士如果是和一位女士初次見面,若不是女士主動伸出手,男士不要主動和女性握手。在她們看來,這是鹵莽和不禮貌的。第一印象會大打折扣。

德國人非常忌諱13這個數字。這和他們信奉基督教有著很大淵源。如果某個月的13日偏巧又是個星期五,那每個人都會過的小心翼翼,聊天辦事時也會盡量避開這個數字,和他們接觸時,尤為應該注意。

在國內,朋友生日臨近時送份禮物並祝生日快樂,友人必定興高采烈的感謝和笑納。可這在德國可不行,而且會起到相反的結果,按照這里的習俗,生日不得提前祝賀。

關於遲到的問題無須多說,世界上幾乎所有人都討厭遲到,尤其是德國人。

德國人喜歡聚會,尤其是家庭聚會。如果你組織了一次,你會發現除了遲到的之外,你同樣不會看到任何朋友提前敲門。德國人的習慣是提前幾分鍾就把車停在樓下,在車子里等到時間正好再出來敲門。理由是:若是早去必然回打攪人家的正常准備工作。這是不禮貌的行為。

德國的一些老房子有著巨大的煙囪,所以有一類專門清理煙囪的工人。德國人認為,路上遇到煙囪工人的話一整天都會順利。若是有煙囪工人擦身而過,並且碰了自己一下,那一定會交好運氣。這是因為德國人以前的房子的爐灶,煙道都很簡陋,很容易引起火災,而煙囪工人的工作就會避免這種災難。這就逐漸演變成了一種吉兆。

探訪朋友時不要搞「突然式襲擊」,要事先打好招呼,定好時間,准時到達。若非主人許可,不要自行參觀,不要隨意翻動桌上的書本和物品。若是探病,除了顯而易見的外傷或者感冒發燒之類的症狀之外,不要詢問病情。

尊重他人隱私是非常重要的。年齡,職業,婚姻情況,宗教信仰,政治面貌,個人收入等等等等都是屬於個人隱私,不好隨便打聽。尤其是對女性。在這里,共事多年卻對對方一無所知的比比皆是。還有,若是看上別人買的一樣東西,就算再喜歡,也不要詢問價錢。

德國是個太注重個人隱私的國家,記得有一次,我因為半夜手機鈴聲太響被鄰居報警,六個膀大腰圓的警察敲我的門,說明來意後,非常溫和的詢問我是否方便讓他們進房間看看。離開的時候,其中一個客氣的對我說:抱歉,打攪了,請把手機改成震動。

『拾』 德語陰陽中三性到底有什麼用看看德國人怎麼回答吧!

為什麼不直接簡單粗暴所有單詞都用中性,比如das Pflanze,das Mensch,das Saft。詞性只會讓外國人學德語的時候更加苦不堪言(小編淚...),還是說詞性有或者有過一些作用?【最佳答案】挺實際的回答。Theoretisch hast Recht. In vielen Sprachen haben die Substantive kein Geschlecht. Nicht nur im Englischen, sondern beispielsweise auch im Chinesischen wird jedes Substantiv als gleich betrachtet.理論上你是正確的。很多語言中,名詞是沒有詞性的。不僅是英語,比如漢語中,所有名詞都是被等同對待的。Aber die deutsche Sprache ist so aufgebaut, dass ein Wort zum Beispiel eine andere Bedeutung haben kann, wenn man den Artikel �0�1ndert. Der Husten / das Husten. Au�0�8erdem werden nicht alle Pluralformen gleich gebildet, manchmal erkennt man nur am Artikel, ob es Ein- oder Mehrzahl ist. Das Fenster / die Fenster.但是德語這門語言是這樣子的,一個單詞如果你改動它的詞性,那麼它可能就會有另一種意思。比如Der Husten (咳嗽) / das Husten(husten 動詞作名詞,更強調咳嗽這一動作)。此外,不是所有名詞的復數形式都是一樣的,有的時候人們必須從冠詞上辨別是單數還是復數。比如Das Fenster / die Fenster (Fenster的復數形式也是Fenster)。Sonst hat es eigentlich keinen Nutzen. Wenn alle Worte das gleiche Geschlecht h�0�1tten und damit auch alle grammatischen F�0�1lle mit den gleichen Abwandlungen gebildet werden würden, w�0�1re es für Ausl�0�1nder sicher einfacher, eine Sprache zu lernen. Das gleiche gilt für Franz�0�2sisch, Spanisch, Russisch und s. w. Aber Sprache l�0�1sst sich eben nicht in Formen pressen.除此之外它也確實沒啥用處。如果所有的單詞都有單一相同的詞性,同理所有語法情況下它的變化也都一樣,對外國人來說學習一門語言肯定會容易很多。同等情況還存在於法語、西語、俄語等。但是語言這個東西,本來就不能完全一個模式/就不是一棍子能打死的。(感嘆)【吐槽回答】菇涼回答得很犀利。Wenn ich eine andere Sprache lerne, birgt die auch Schwierigkeiten. Warum gibt es z. B. im Ungarischen einen anderen Satzbau, das erschwert doch nur. Warum werden im Englischen und Franz�0�2sischen die W�0�2rter vollkommen anders ausgesprochen, als sie geschrieben werden?當我學習一門外語的時候,也會遇到很多困難。為什麼匈牙利語的句子結構是另一種樣子的,只是增添了學習難度。為什麼英語和法語裡面的單詞念法和寫法完全不同呢? Nach deiner Logik mü�0�8te man das alles abschafffen. St�0�2rt schlie�0�8lich nur, wenn man "Monsieur" schreiben mu�0�8 und nicht "Mi�0�8j�0�2" schreiben darf. 按照你的邏輯我們必須取消所有的(條條框框)。最終困擾大家的只剩下:我們必須要寫「Monsieur」,不能寫「Mi�0�8j�0�2」。 Die Artikel mit Deutschen, das "Monsieur" im Franz�0�2sischen und anderes sind die Eigenheiten einer jeden Sprache und genau die sind das sch�0�2ne an der Sprache.德語中的冠詞,法語中的「Monsieur」還有其他的,都是每種語言本身的屬性,就是因為它們都不相同,才使得語言如此美麗。【有就是有】無語問蒼天。Es handelt sich um eine speziell deutschsprachige Tradition, um Ausl�0�1nder in den Wahnsinn zu treiben. Besonders raffiniert ist ja die Bezeichnung "Geschlecht"; denn das "Geschlecht" des Wortes hat nichts mit dem Geschlecht des Genannten zu tun. Oder ist der Baum ein Mann, es sei denn, er ist eine Fichte, die eine Frau sein soll ? Es gibt also nur an, ob der, die oder das verwendet werden muss, und wie ein Adjektiv zu verwenden ist und ein Pronomen.德語語言有一個非常特別的傳統,就喜歡把老外折騰得死去活來。特別具有代表性的就是「詞性」了:單詞的「詞性」其實跟所代表事物的性別完全沒有關系。難道樹(Baum)是男的么?就算是,如果他是一顆雲杉(eine Fichte),於是就應該變成姑娘么? 無論你用der,das還是die,以及形容詞或者代詞的使用都是規定好了的。Es handelt sich eine Form des deutschen Sarkasmus.德語就喜歡這么搞別人。 【不止我們有好嘛!】上樑不正下樑歪(大誤!Das Geschlecht der Substantive hat an sich keinerlei Nutzen, genau so wenig wie Deklinationen oder Verbflexionen. Das Genussystem des Deutschen geht auf das des Indoeurop�0�1ischen zurück und hat sich in den meisten indoeurop�0�1ischen Sprachen erhalten. Warum aber bestimmte W�0�2rter ein bestimmtes Genus haben, kann man nicht erkl�0�1ren. 名詞詞性沒什麼用處,同理還有變格和動詞變位。德語的詞性體系要追溯到整個印歐語系,大部分印歐語系都有詞性系統。那為什麼偏偏是名詞有自己固有的詞性呢?鬼知道啊。Nehmen wir z.B. Blume: auf Italienisch "fiore" (m�0�1nnlich), auf Neugriechisch "louloudi" (sachlich), auf Russisch zwjet (m�0�1nnlich). Du siehst, es gibt keine bestimmte Regel. Es gibt Sprachen, die ohne Geschlecht, komplexe Verbformen usw. auskommen (z.B. Englisch oder Chinesisch). Ich pers�0�2nlich finde Formenvielfalt aber keineswegs schlecht.比如說花吧:義大利語中花是男的,現代希臘語中的花是不男不女,俄語裡面花又變成了男的。你看,根本就木有規律可言。有些語言是沒有詞性但是動詞或者其他的很復雜,比如英語或中文。我個人覺得百家爭鳴嘛,沒啥不好的。 某渣:花仙子怎麼想都是姑涼好么你們這群老古董啊!嘛,也可以說它們是貌美如花的男子...泥垢!【不難啦,其實有些老外只用一種詞性的,比如我~ 括弧 調皮】他是笑點。Na so schwer ist es nun wirklich nicht ... 其實也沒那麼難嘛...Au�0�8erdem benutzen einige Ausl�0�1nder sowieso nur einen Artikel ...xD有些個外國人只用一種詞性的呀 括弧 笑Quelle(n):來源:bin selber Ausl�0�1nder ...區區不才在下就是個外國人...(你驕傲個球啊!快滾去背詞性啊摔! 再註:以上翻譯純屬搞笑,措辭請不要深究。小編推薦:德語中為什麼會有�0�2、�0�0、�0�5?德語字母�0�8的由來為什麼德語鍵盤中Y和Z的位置是顛倒的?自學德語用什麼教材比較好?德語詞典哪個比較好用? 本雙語文章的中文翻譯系滬江德語原創內容,轉載請註明滬江德語!中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!點擊查看德語語法,閱讀更多相關文章!

閱讀全文

與德國人怎麼看b吧相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:777
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1151
韓國如何應對流感 瀏覽:934
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:972
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1413
如何進入法國高等學府 瀏覽:1488
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1421
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1281
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1244
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1647
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1472
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1371
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1283
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:892
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1227
德國大鵝節多少錢 瀏覽:887
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1212
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:1042
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:770
申請德國學校如何找中介 瀏覽:677