導航:首頁 > 德國資訊 > 德國人說的話是什麼

德國人說的話是什麼

發布時間:2022-06-06 12:11:29

① 德國人說什麼話

德國人說的肯定是德語 啦 不過德過人也是人 那他們說的話也就是人話啦

② 德國領導人的話

1970年1月25日,德國總統維利·勃蘭特向全世界發表了著名的贖罪書,

③ 德國人說英語的話是英式英語還是美式

德國人的英語偏英式英語,但是更多的還是帶有德語腔的德式英語。

德語、英語同屬印歐語系中的日耳曼語族,不少詞彙有親屬關系。所以我們可以說英語是德語的分支。換句話說,德語是英語是祖宗!英語和德語在語言系譜上的關系遠較英語與法語或德語與法語更為密切。

不過,這並不意味著德國人學英語就很輕松。雖然在全球非英語國家中,德國人的英語水平已相當出色,但在歐洲國家中卻不能排在頂尖之列,比起北歐國家尤為遜色。

(3)德國人說的話是什麼擴展閱讀:

德語和英語的歷史淵源:

從歷史淵源上可以看出德語和英語之間的密切關系。英國與德國僅英吉利海峽之隔,據歷史記載,有三個日耳曼部落曾經侵犯過英國,他們是盎格魯人、撒克遜人以及朱特人。

他們一舉征服了英國,移民到英國。在這個時期,日耳曼語被全民廣泛應用,日耳曼語對英語的語音及語法產生了重大影響,歷史稱之為盎格魯一撒克遜時期。也是從這時開始,英語的語音及語法逐漸在日耳曼語中衍生。

英語與德語之間的這個歷史淵源則造就了兩個語言之間在語音、字母、詞彙和語法等方面的相似之處。英語和德語詞彙有很多相同的,而語法就不大相同了,總體上來說,英語語法多,而德語語法繁雜,變幻多,難度大。

④ 引文翻譯:德國人說什麼語言

德國官方語言是德語。
德國
中文名稱:德意志聯邦共和國,簡稱:德國
英文名稱:The Federal Republic of Germany
所屬洲:歐洲
首都:柏林
主要城市:漢堡,慕尼黑,科隆,杜塞爾多夫,法蘭克福,波恩,路德維希港
國慶日:10月3日
國歌:《德意志之歌》
官方語言:德語

⑤ 德國人說什麼

母語當然是德語啦
當然也有很多人會說英語 不過總感覺帶著德語腔

⑥ 德國人總說「So ein Mist」

你可以理解成: 真他媽操蛋

⑦ 德國人說 I want you to be my girlfriend, 這說明是認真的嗎

德國人說 I want you to be my girlfriend, 這說明是認真的,顯然看不出開玩笑的成分。
但德國人這句話的說法應該是:Ich bitte dich, meine Freundin zu werden.
. 帶zu不定式作主語: 就是把不定式置於主語的位置,例如:
z. B. Deutsch zu lernen ist schwer. 但是,在徳語中,我們經常不這樣說,因為帶zu不定式表達的主語會很長,造成整個句子給人「頭重腳輕」的感覺,因此我們經常會引入形式主語es,而把動詞不定式放到句子的後半部分,例如上述句子可以改寫成:
Deutsch zu lernen ist schwer. = Es ist schwer, Deutsch zu lernen.
也就是說,不管動詞不定式有多長,都可以用這樣的句型來替代,所以我們可以把這類句型總結為: Es ist/war/wird/wurde + 形容詞,帶zu不定式。符合條件的形容詞有:wichtig / unwichtig / möglich / unmöglich / schwierig / leicht / komisch / schwer等。
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
PS:不定式作主語的時候,會產生一個問題,那就是zu後面的動詞主語是誰。這時候,存在一個隱藏的主語,那麼我們經常可以到主句里去尋找;如果沒有相關提示的話,那麼zu後面的主語就是一個泛指的概念,也就是man。因此,明白了這一點後,我們可以把不定式作主語同dass引導的從句進行相互轉換,例如:
z. B. Es ist wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. (主句中沒有提示主語)
= Es ist wichtig, dass man jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war gut,mit Johnson Deutsch zu lernen.
= Es war gut, dass man mit Johnson Deutsch lernen kann.
以上兩個主句中都沒有出現關於主語的提示,因此都用不定代詞man來作主語。
z. B. Es ist uns wichtig, jeden Tag fleißig Deutsch zu lernen. ( uns提示主語)
= Es ist wichtig, dass wir jeden Tag fleißig Deutsch lernen müssen.
Es war mir gut, mit Johnson Deutsch zu lernen. ( mir提示主語 )
= Es war gut, dass ich mit Johnson Deutsch lernen kann.
2. 帶zu不定式作賓語:在這種情況中,又可以細分為3種情況,一個是做某些動詞的直接賓語,其作用就相當於這個動詞後面的第四格賓語;另外一種就是做不及物動詞的介詞賓語;第三種情況則是作反身動詞後的介詞賓語。例如:
z. B. Ich schalge dir vor, eine Reise rch Europa zu machen.
vor/schlagen這個動詞的搭配是+D+A,也就是說後面可以跟一個第四格賓語,因此,在這里不定式就充當了一個直接賓語的作用,因此我們也可以改寫為:
Ich schalge dir vor, eine Reise rch Europa zu machen.
= Ich schlage dir eine Reise rch Europa vor.
z. B. Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
在這個句子中,動詞不定式作hoffen的介詞賓語,而hoffen是一個不及物動詞,後面要用介詞auf;因此,碰到這類情況,首先必須先寫出相應的代副詞,然後再用動詞不定式。在這里,還有一個很重要的問題,那就是只有在不定式中動詞的主語同主句中的主語一致的時候,才能使用不定式;如果不一致的話,就只能用dass從句來做,例如:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir hoffen auf eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir hoffen darauf, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇見帶介詞的反身動詞也是一樣,先寫出相應的代副詞,然後再用不定式。同樣道理,只有在主句和不定式中的隱藏主語一致的時候才能使用,不一致就只能用dass從句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
3. 帶zu不定式作定語:經常前面會出現一個名詞,而不定式解釋了這個名詞的具體內容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上幾句話都有個共同點,那就是主句裡面都有一個名詞,動詞不定式的內容是對這個名詞的解釋,因此我們稱為作定語,如果沒有不定式主句也可以單獨成立。但是,這裡面還是有非常關鍵的一點是,只有當不定式的隱藏主語同主句的主語一致的時候,才能使用不定式;不一致的時候就只能用dass從句來替代,上述句子都是一致的情況。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass mir beim Umzug helfen kannst.
Wir hoffen darauf, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
z. B. Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
如果遇見帶介詞的反身動詞也是一樣,先寫出相應的代副詞,然後再用不定式。同樣道理,只有在主句和不定式中的隱藏主語一致的時候才能使用,不一致就只能用dass從句。
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
= Wir freuen uns über eine baldige Reise nach Deutschland.
之所以轉換是因為 machen和hoffen的主語都是wir,是一致的。aber:
Wir freuen uns darüber, bald eine Reise nach Deutschland zu machen.
Wir freuen uns darüber, dass bald eine Reise nach Deutschland machen kannst. ( 兩個主語不一致了,一個是,一個是wir,這時只能用dass從句。 )
3. 帶zu不定式作定語:經常前面會出現一個名詞,而不定式解釋了這個名詞的具體內容。
z. B. Ich habe keine Zeit, heute Abend fernzusehen.
Ich habe keine Lust, mit dir ins Kino zu gehen.
Ich habe keine Chance, ein schönes Mädchen zu treffen.
Ich habe keinen Plan, bald zu heiraten.
Ich habe einen Traum, ein hübscher Junge zu heiraten.
Ich habe eine Idee, eine eigene Firma einzurichten.
PS: 以上幾句話都有個共同點,那就是主句裡面都有一個名詞,動詞不定式的內容是對這個名詞的解釋,因此我們稱為作定語,但是通常我們把它理解為同位語會更加方便。也就是說,如果沒有不定式主句也可以單獨成立。但是,這裡面還是有非常關鍵的一點是,只有當不定式的隱藏主語同主句的主語一致的時候,才能使用不定式;不一致的時候就只能用dass從句來替代,上述句子都是一致的情況。例如:
z. B. Ich habe eine Idee, dass eine eigene Firma einrichtest.
Ich habe eine Bitte, dass mir beim Umzug helfen kannst.

⑧ 關於德語口音的問題! 瑞士,德國, 奧地利的德語的口音區別是什麼

北德語區小舌音,南德語區大舌音

閱讀全文

與德國人說的話是什麼相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:776
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1150
韓國如何應對流感 瀏覽:934
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:972
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1412
如何進入法國高等學府 瀏覽:1488
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1420
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1280
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1243
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1647
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1470
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1371
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1282
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:892
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1225
德國大鵝節多少錢 瀏覽:887
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1211
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:1041
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:770
申請德國學校如何找中介 瀏覽:677