『壹』 中國球員球衣上名字是寫全拼音還是首寫字母
隊員隊服的字母是姓的拼音字母,但是都是大寫的,因為國際上認大寫的。
『貳』 中國球員歐洲球衣印名字
中超下賽季球衣將會印上球員名字,這對於大部分球員而言都是一個好消息,終於可以讓更多球迷認識自己了,然而對於伍塵纖本土球員而言,印腔仿上的是拼音名字,而不是漢字名字,個別球員很有可能會鬧出笑話。
眾所周知,按照國際慣例,一般球衣背面印上的英文名字,都是姓氏兄孝全稱作為球衣名字,例如葡萄牙球星克里斯蒂亞諾-羅納爾多,羅納爾多是他的姓,克里斯蒂亞諾是他的名,所以他的球衣背面只有「RONALDO」的英文名稱。
而中國球員在歐洲聯賽效力時,也是姓氏作為球衣名字,例如曾經在英超曼城效力的孫繼海,他的球衣背面只有「SUN」三個英文字母。然而中國球員姓氏雷同率太高,中超顯然不會用姓氏作為球衣名字。
那麼很有可能按照中國國足在國際賽場上的做法,用「姓氏全稱+名稱縮寫」的方式標注球員名字,這種做法雖然可以很好的避免撞名,但是卻可能給個別球員帶來另外一種尷尬。
廣州恆大一線隊有一名97年的守門員叫劉世博,曾入選過高洪波的國家隊,雖然中超很少有機會出場亮相,他的漢字名字很好聽,但是他的拼音名字卻很容易鬧笑話。他的名字的漢語拼音是「Liu Shi Bo」,如果按照「姓氏全稱+名稱縮寫」的方式,那麼他的球衣名字將會存在歧義,對於球員本身而言,可能也會造成心理傷害。
據悉目前用什麼方式印上球衣名字還沒有最終確定,是用「姓氏全稱+名稱縮寫」還是直接用「姓名拼音全稱」,下個賽季的中超聯賽,我們就會知道了。