『壹』 什麼歌曲中的歌詞是世上從來沒有什麼救世主
正確歌詞為:從來就沒有什麼救世主。
歌名:《國際歌》中文版
歌手:世界人民
填詞:鮑狄埃
譜曲:狄蓋特
歌詞:
起來 ,飢寒交迫的奴隸
起來 ,全世界受苦的人
滿腔的熱血已經沸騰 ,要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水 ,奴隸們起來 起來
不要說我們一無所有 ,我們要做天下的主人
這是最後的斗爭 ,團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭 ,團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
從來就沒有什麼救世主 ,也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福, 全靠我們自己
我們要奪回勞動果實 ,讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅, 趁熱打鐵才能成功
這是最後的斗爭, 團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭, 團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
是誰創造了人類世界 ,是我們勞動群眾
一切歸勞動者所有 ,哪能容得寄生蟲
最可恨那些毒蛇猛獸 ,吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅干凈, 鮮紅的太陽照遍全球
這是最後的斗爭 ,團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭 ,團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
(1)中文國際歌有哪些擴展閱讀:
《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在1944年把《國際歌》作為聯共(布)黨(1952年改名蘇聯共產黨)黨歌。1920年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。
1923年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。
創作背景:
1871年,法國同普魯士發生「普法戰爭」。法國戰敗,普軍兵臨城下。1公社戰士同攻入城內的敵人展開了激烈的巷戰,史稱「五月流血周」。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失敗告終。不久公社的領導人之一歐仁·鮑狄埃創作了詩歌《英特納雄耐爾》(又譯《國際工人聯盟》)。
『貳』 國際歌中文歌詞
歌名:國際歌
歌手:唐朝樂隊
所屬專輯:唐朝 同名專輯
作曲 : Degeyter
作詞 : Pottier,蕭三
起來,飢寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人
滿腔的熱血已經沸騰,要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水,奴隸們起來
起來,不要說我們一無所有
我們要做天下的主人,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,從來就沒有什麽救世主
也不靠神仙皇帝,要創造人類的幸福
全靠我們自己,我們要奪回勞動果實
讓思想沖破牢籠,快把那爐火燒得通紅
趁熱打鐵才能成功,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅乾凈鮮紅的太陽照遍全球,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現,英特納雄耐爾就一定要實現
(2)中文國際歌有哪些擴展閱讀:
關於瞿秋白傳播《國際歌》的記載,主要有:
一是1923年6月20日。中共「三大」最後一天,與會代表到黃花崗烈士墓舉行悼念活動,由瞿秋白指揮,大家高唱會議期間剛學會的《國際歌》,「三大」就在《國際歌》聲中勝利閉幕。
二是1923年10月10日。上海大學慶祝「雙十節」時,他就按自己的譯詞引吭高歌,唱出了磅礴的氣勢、激越的感情,深深地感染了與會者。
三是1924年5月5日。馬克思誕辰紀念日那天,在上海大學的紀念會上,瞿秋白與任弼時等師生一起唱起了《國際歌》。
四是1924年8月10日。大革命時第一批蘇俄軍事顧問切列潘諾夫後來回憶說,黃埔軍校學員「大多數同志都知道瞿秋白翻譯的《國際歌》詞」,與他們「不止一次用兩國語言一齊高唱《國際歌》」,並說「瞿秋白是把《國際歌》詞譯成漢語的第一個譯者」。
五是1928年7月9日。在莫斯科召開的中共「六大」閉幕,高唱《國際歌》。瞿秋白是會議主要領導者,會議所唱《國際歌》應該是以他所譯配為主。
六是1935年6月18日。瞿秋白臨刑前唱《國際歌》,是見諸多處記載的,但有說是唱完《國際歌》走向刑場的,有說是唱著《國際歌》走向刑場的;所唱版本,大都說是俄文版,也有說是他自己翻譯版的。因此引得傳記文學家們演繹出不同的情節。但大多錯引了非瞿譯的歌詞,是不應該的。
『叄』 共產國際歌歌詞
起來飢寒交迫的奴隸
起來全世界受苦的人
滿腔的熱血已經沸騰要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水奴隸們起來起來
不要說我們一無所有我們要做天下的主人
這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
從來就沒有什麽救世主也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福全靠我們自己
我們要奪回勞動果實讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅趁熱打鐵才能成功
這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅乾凈鮮紅的太陽照遍全球
這是最後的斗爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的斗爭團結起來到明天
(3)中文國際歌有哪些擴展閱讀
《國際歌》(《共產國際歌》)是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲而成的歌曲。
《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在1944年把《國際歌》作為聯共(布)黨(1952年改名蘇聯共產黨)黨歌。 1920年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。1923年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。
《國際歌》原版有六段歌詞。1906年,將《國際歌》譯成俄文的俄國社會民主工黨(布爾什維克)黨員柯茨,只選了六段歌詞中的一、二、六3節。隨後俄文版《國際歌》一直就只有三節歌詞。因此流傳較廣的中文譯本(蕭三版)的《國際歌》也只選用了三節歌詞。
《國際歌》熱情謳歌了巴黎公社戰士崇高的共產主義理想和英勇不屈的革命氣概。該歌曲向資本主義宣戰,充分表現了革命無產階級不屈的豪邁氣魄。《國際歌》這首歌曲為行板,降B大調,4/4拍子。全曲只有一段貫穿首尾的旋律,為帶副歌的二段體結構。悲壯的前奏過後,深沉的第一主題昂首進入,表現出革命志士們不屈的氣節。
樂曲的中段旋律在調性上實際上轉為屬調(即F大調),始終庄嚴、雄渾,曲調中愈發透出光明與希望;最後,樂曲的前奏經過自然再現,在氣勢宏大的高潮中結束,預示著共產主義的偉大理想一定會實現。
《國際歌》還是中國共產黨全國代表大會的演奏歌曲。從中共三大起,每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時和黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。
『肆』 《國際歌》的創作背景以及歌詞和歌詞主題
1.創作背景:《國際歌》(法文:L'Internationale)是國際共產主義運動中最著名的一首歌。原文(法語)的歌詞由歐仁·鮑狄埃在1871年所作,皮埃爾·狄蓋特於1888年為其譜曲。這首無產階級戰歌很快被翻譯成世界上的許多種語言。是國際 共產主義運動中最著名的一首歌。熱情謳歌了巴黎公社戰士崇高的共產主義理想和英勇不屈的革命氣概。向資本主義宣戰,充分表現了革命無產階級不屈的豪邁氣魄,這首歌曲在世界范圍內流傳極廣。
2.歌詞:
第一段:
起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
第二段:
從來就沒有什麼救世主,
也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才會成功!
第三段:
是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲?
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉!
一旦它們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球!
副歌:
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
3.主題:《國際歌》這首歌曲為行板,降B大調,4/4拍子。全曲只有一段貫穿首尾的旋律,以及通用的三段歌詞。這里選用的是管樂改編版。悲壯的前奏過後,深沉的第一主題昂首進入,表現出革命志士們不屈的氣節;樂曲的中段旋律在調性上實際上轉為屬調(即F大調),始終庄嚴、雄渾,曲調中愈發透出光明與希望;最後,樂曲的前奏經過自然再現,在雄壯而嘹亮的氣氛中結束。
『伍』 起來飢寒交迫的奴隸,起來全世界受苦的人、滿腔的熱血已經沸騰。。。。。這是什麼歌
是《國際歌》。歌曲《國際歌》是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲而成,曾作為第一國際和第二國際的會歌。
《國際歌》早期的中文版本,由瞿秋白轉譯自俄文版並於1923年6月15日發表,此版本有三組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌。其中「Internationale」(國際的)在歌詞中音譯為「英特納雄耐爾」,原來是國際工人聯合會(第一國際)的簡稱,有時表示國際共產主義。
早在20世紀之初,中國的一些刊物上就出現過未曾署名的《國際歌》中文版。最早有署名的中文版本應該是鄭振鐸與其好友耿濟之在1920年10月翻譯發表留下來的。但是以詩的形式出現, 沒有附曲,不適合唱頌。
歌曲鑒賞:
《國際歌》熱情謳歌了巴黎公社戰士崇高的共產主義理想和英勇不屈的革命氣概。該歌曲向資本主義宣戰,充分表現了革命無產階級不屈的豪邁氣魄。《國際歌》這首歌曲為行板,降B大調,4/4拍子。全曲只有一段貫穿首尾的旋律,為帶副歌的二段體結構。
悲壯的前奏過後,深沉的第一主題昂首進入,表現出革命志士們不屈的氣節;樂曲的中段旋律在調性上實際上轉為屬調(即F大調),始終庄嚴、雄渾,曲調中愈發透出光明與希望;最後,樂曲的前奏經過自然再現,在氣勢宏大的高潮中結束,預示著共產主義的偉大理想一定會實現。
『陸』 國際歌歌詞中文版 國際歌中文版完整歌詞
1、《國際歌》中文版完整歌詞如下:
第旦帆一段:
起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第二段:
從來就沒有什麼救世主,
也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才會成功!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第三段:
壓迫的國家、空洞的法律,
苛捐雜稅榨窮苦;
富人無務獨逍遙。
窮人的權利只是空話,
受夠了護佑下的沉淪模緩雹。
平等需要新的法律,
沒有無義務的權利,
平等!也沒有無權利的義務!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第四段:
礦井和鐵路的帝王,
在神壇上奇醜無比。
他們除了勞動,
還搶奪過什麼呢?
在他們的保險箱里,
勞動的創造一無所有!
從剝削者的手裡,
他們只是討回血債。
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第五段:
國王用煙霧來迷惑我們,
我們要聯合向暴君開戰。
讓戰士們在軍隊里罷工,
停止鎮壓,離開暴力機器。
如果他們堅持護衛敵人,
讓我們英勇犧牲;
他們將會知道我們的子彈,
會射向我們自己的將軍。
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第六段:
是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲?!
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉!
一旦它們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
唐朝樂隊演唱版本
詞作者:蕭三
第一段:
起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
第二段:
從來就沒哪瞎有什麼救世主,
也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想沖破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才會成功!
第三段:
是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲?
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉!
一旦它們消滅干凈,
鮮紅的太陽照遍全球!
副歌:
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的斗爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
2、《國際歌》(LInternationale)是由歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特於1888年譜曲而成的歌曲。