❶ 義務教育英語國際音標幾年級學
小學4、5、6年級要零散的接觸一些音標,但是系統的講解還是在初一剛入學時學習.國際音標一共48個,其中母音20個,輔音28個.音標是很重要的環節,就像語文的拼音,以後學單詞就靠它了,所有千萬不要忽視了哦!
❷ 現在幾年級開始學音標
小學生絕對不要學英語音標。
有人說,咱們小學一開始也是學漢語拼音啊,難道我們開始學英語不該從學音標開始么?
說這話的人沒有弄清一個基本問題,學拼音是為了什麼?
咱們學拼音不是為了發音,而是為了認字。
實際上,絕大部分漢語日常字,咱們中國人在認識這個字之前,就已經知道怎麼發音了。
比如說,「我要糖」,小孩子還不認識這3個字,就已經知道這句話怎麼說了。
漢語拼音,實際上是將小朋友們已經知道的音和不認識的字對應起來,建立聯系。
然後,通過學漢語拼音就可以認識更多字,而不是發更多的音。
可是咱們學英語的情況就不一樣了,在英語發音基礎極少的情況下,你教小朋友音標是沒意義的。
英語的發音跟漢語不同,有些音素,在漢語中根本不會有。
你怎麼可能跟小孩子講清音標中/æ/和/e/的區別。
而且,小學生剛掌握漢語拼音符號,你又讓它學一套英語音標。
漢語拼音和英語音標,有些符號相同,發音卻不同,小孩子不郁悶才怪。
比如說漢語拼音中的 j 和音標中的 /j/ ,那是兩碼事。實際上英語音標中的 /j/ 是類似於漢語拼音中的 y的。可是,你如果這么跟他們講,他們會被逼瘋的。
音標符號本身是抽象的,枯燥的,過早教音標,只會過早斷送小朋友對英語的興趣。
再來說英語音標的作用是什麼?
英語音標的作用其實是為了方便自學。
那,小學生有自學能力么?他們根本不具備完整獨立的自學能力。
沒有哪個小學生是可以通過音標就能說一口標准英語的。
一個自然的學習語言過程就是從模仿准確的發音開始的。
其實外國人就沒幾個看懂音標的。
好比中國人學了漢語拼音也未必能說標準的普通話。
所以,不要誤以為小孩子從小學音標就能說標准英語。
音標從來不代表標准發音。
如果一個人掌握好了國際音標就能發一種語言的標准音的話,
那麼,我如果將一篇漢語新聞稿標注成國際音標,請這個外國人來念,
你覺得他可以念得跟新聞主播一樣嗎?
不要誇大音標的作用。
而且,音標要弄清楚,是門大學問。
不是你找點視頻、找點書就講得清的。
講得清的教給小孩子也未必理解。
最好有個外教,可是外國人就沒幾個懂音標的。
我舉個例子來說吧,音標中的/b/和/p/,bag和park。
我們大多數中國人都認為自己對這兩個音沒什麼不懂的,不就跟漢語中的「波」bo和「坡」po一個區別嘛。
實際上大錯特錯,漢語拼音中的b壓根就不是英語音標中的/b/,只是一個不送氣的/p/,用音標來寫就是/p'/。
中國人念bo和po,在外國人聽來都是po。這就是為什麼以前老外稱北京為peking。
那麼,究竟怎麼樣才是正確的/b/發音呢?這個太難說清了,我要怎麼跟一個小孩子講什麼是清音濁音,什麼是送氣音,是不送氣音。不只是很難說清,咱們中國人連聽單詞發音都聽不出區別來。
畢竟咱們中國人接觸英語還比較早,比較多,這在英語當中還不算問題。
放在法語中,/b/和/p/的問題就更突出了。
為什麼Paris咱們中國人翻譯成「巴黎」而不是「帕黎」?
你只有聽過法語發音才能理解,法語中的Paris和Papa(爸爸),咱們漢語母語中的聽起來就是bali和baba,可是音標上寫的卻是/pa/。
關於這個問題,知乎上還有非常專業的解釋,好多學法語的真正到了法國,在那種語言環境下才真正知道,原來/pa/和/ba/的確不一樣。
扯遠了,我想說的就是,音標這東西沒你想得這么重要,要學,也沒你想得這么簡單。
而小孩子過早接觸,更是理解不了。
標准語音也不是學下音標就可以一次性解決的問題。
中國人學英語不那麼標准,也是應該的,咱們說普通話還帶地方口音呢,這有什麼呢?
與其讓小孩子過早地受到語音的條條框框,不如讓他自然發音。
而且,英語跟漢語不一樣,英語本身就是表音文字。英語字母跟發音之間是有內在規律的。如果過早讓小孩重新看一套音標,他們就會自然將英語形式跟發音割裂開來。這是相當不利了,增加了記憶負擔不說,也增加了書寫的出錯率,因為他們沒法看到英語發音跟單詞形式上的聯系。很可能音讀正確了,又寫錯了。或者寫對了,音又念錯了。
漢語是表意文字的,很多小孩子的書都會標注漢語拼音,因為不標音,他們都不知道怎麼念。
可是,你見過哪本小孩的英語讀物是標音標的嗎?沒有吧。因為音標比單詞還復雜。
所以,在台灣,對小孩子一般強調的都是自然拼讀法,就是讓他們可以通過字母就發音。
發音錯了是可以改的,怕就怕,一開始就太多標准音標,讓人害怕犯錯,於是就不敢發音。