『壹』 為什麼韓國人大多數都會講中國話
學的唄,中國文學博大精深
『貳』 為什麼韓國人說話句子裡面有好多英語
按照韓語語境習慣,將語法錯誤或原指不同意思的詞彙進行組合或變造,慣用為另一種新含義。ex:커리어 우먼career woman- 指職場女性,跟日式的office lady(OL)一樣,是生造詞彙。
直接借用的外來慣用語,比如journalist, Interface, user, system⋯⋯等等詞彙,因為直接沿用相比翻譯更加方便的原因,從專業領域普及到了民間。而外來語的普及形態,一般是受到西式教育的知識分子階層和媒體使用某些詞彙,切合了民間對西方文化的嚮往,從而在社會各階層普及到濫用,再到固定為慣用詞的模式。加上韓語發音相比漢語官話可塑性更強、發音標記相對容易(雖然標記不準確),所以並不會像中國一樣經歷一次文化層面上的翻譯或直接用英文標記,而是用韓文標記發音,並衍變為慣用外來語。
在這個層面上,日本更是韓國的師父,因為外來語的這種形態是先發生在日本的,當然也是現在進行時。
『叄』 為什麼日本人和韓國人那麼喜歡用敬語和別人說話
敬語本身就是中國傳過去的,所謂的您,請,稱自己為愚.只是在日本和韓國發揚光大了,不光是詞本身,連語法也進行了改動.
日本和韓國人並不是喜歡用敬語與人說話,也只是和特定的人,如上司,長官,長輩,師長.
我國表示尊敬的詞彙很多,並不需要像日本和韓國一樣,在已經特定的詞里額外加上敬語.
例:
請問能把國語辭典借給我嗎? 像這句中文已經意思很明了了,根本不用加上什麼拜託了什麼.而韓語光這句簡單的話還可以分四種表達不同的語氣,我實在是想不通,其實語氣不夠,用表情不就行了嗎?像英語.
1) 국어사전을 좀 빌려 주셧으면 좋겠습니다.
2) 국어사전을 좀 빌려 주셔도 대요
3) 국어사전을 빌려 주실래요
4) 국어사전을 좀 빌려 주세요.
『肆』 為什麼韓國人交流會帶好多英語
受政治文化影響力強大的語言圈影響。比如古代的中國,現代的美國。韓語中60~70%的詞彙是漢字詞(包括日式漢字詞),所以廣義上漢字詞是外來語,但狹義上漢字詞跟日語和西文外來語應當區別對待,不被認為是外來語。受到殖民支配的佔領國語言影響,比如日本吞並朝鮮後朝鮮語中大量產生的日語慣用詞,台灣的日語慣用詞,香港的英文慣用詞。
在國際化的市場競爭下, 文化競爭力上具有強勢地位的國家在該領域使用的慣用詞彙,像西方英語圈各項領域的尖端技術和IT產業,日本的動畫產業和漫畫產業衍生的宅文化等。
宗教舶來詞,比如佛教的梵文⋯⋯這個就先忽略,跟本問題沒關系。韓語口語中夾雜大量英語借詞——甚至到濫用的情況,明顯是上述原因中1和3的復合原因,而英語外來語現在已經完全紮根於韓語中,其中有直接借用(比如orange=오렌지, computer=컴퓨터,design=디자인)、也有曲解變形的借用。簡化,因為語言和文化差異,一些外來詞彙被簡化掉,並固定為慣用詞。ex:아파트apart- 公寓。原本應該是apartment,但在韓語中被簡化為apart,並固定為標准外來詞。에어컨air con- 空調。原本應該是air conditioner。
日式英文,日本是近代東亞國家中開化最早的國家,所以由日本翻譯為漢字詞的近現代舶來詞在中韓紮根,中國只吸收了漢字詞翻譯,而韓國因為語言特性而一同吸收了日式的慣用外來詞彙。ex:提問者舉例的skinship就是典型的日式英語外來詞——スキンシップ 。
變造,按照韓語語境習慣,將語法錯誤或原指不同意思的詞彙進行組合或變造,慣用為另一種新含義。ex:커리어 우먼career woman- 指職場女性,跟日式的office lady(OL)一樣,是生造詞彙。直接借用的外來慣用語,比如journalist, Interface, user, system⋯⋯等等詞彙,因為直接沿用相比翻譯更加方便的原因,從專業領域普及到了民間。而外來語的普及形態,一般是受到西式教育的知識分子階層和媒體使用某些詞彙,切合了民間對西方文化的嚮往,從而在社會各階層普及到濫用,再到固定為慣用詞的模式。加上韓語發音相比漢語官話可塑性更強、發音標記相對容易(雖然標記不準確),所以並不會像中國一樣經歷一次文化層面上的翻譯或直接用英文標記,而是用韓文標記發音,並衍變為慣用外來語。
『伍』 為什麼韓國人總喜歡說某某東西是他們的
一個沒有民族自信心的國家,才會做出這樣的事情。
因為他們對自己國家的過往感覺到十分的不滿,所以他們會將自己生活中引進其他國家的東西說成是他們的,為自己的國家增添一點榮譽,也為自己的民族增添一種信心。
而韓國就是這個樣子的國家,他們國家很多年以來,都是依靠中國的保護。
韓國從一開始就沒有自己的文字。而是使用了中國的漢字,並且用了好多年以後才改成了現在的韓文。
就連他們的首都首爾一天的名字也叫做漢城,韓國整個國家留下了太多中國的印記。
但是現在韓國成為了發達國家,他們認為自己比中國好太多了。但是他們又找不到,完完全全屬於自己的東西,許多東西都是從中國引用過來。
然後進行改編就變成了他們。現在的有許多韓國人並不知道這一點,但有些韓國人知道,卻不願意承認,所以乾脆就把那種東西說成是他們自己國家的。
畢竟韓國是宇宙大國嘛。
『陸』 為什麼韓國人都要用敬語
拜託,這都是中國的儒家文化好嗎。
看來我們真的是把老祖宗的東西都丟個差不多了。
日本和韓國是受中國儒家文化,儒家思想的影響,才延展除了他們自己的文化。
儒家思想講究:仁、義、禮、智、信、恕、忠、孝、悌、 仁、:愛
講究:父為子綱,夫為妻綱,君為臣綱
日本所謂的,頭師父一體,是儒家思想的精華。
你所謂的「日本的文化禮儀非常繁多,例如進門、吃飯、打招呼都有許多規矩」 這都是我們的文化好嗎?只不過,我們自己把自己的文化都丟了。
可再別說韓國是受日本的影響了好嗎?中國統治韓國的時間比日本長。可以去查查歷史。
『柒』 告訴我幾個韓國慣用語
. 맥주병,意思是不會游泳的人
2. 발이 넓다.(腳比較寬)是說這人交際廣泛的意思.
3. 밥맛이야. 밥=飯 ,맛=味道
本來是 밥맛 떨어지다. 밥맛 없다.(使沒胃口, 讓人惡心。)
現在把後面給省了也是一樣的意思。
저 사람 참 밥맛이야.(那個人真惡心,看到那個人就沒胃口吃東西,那個人真討厭.)
밥맛 떨어지는 소리 하지마.(不要說那種話。)
4. 술고래(酒 鯨魚)酒鬼
5. 콜초 煙鬼
6. 빈대 (臭蟲,床虱)
動詞是 빈대붙다。這單詞也很常用。
這蟲子因為吸人的血,所以形容跟朋友吃方喝酒等時,從來不掏錢的人。
A:저녀석은 빈대야.(那傢伙真是個빈대。)
B:왜?(怎麼了?)
A:입만 갖고 다녀.(他每次只帶個嘴來)
A:야,담배 한대만 빌려줘.(喂,借根煙抽抽。)
B:이 빈대야,능력 없으면 끊어.(你這빈대,沒能力的話戒了吧。)
A:친구야,우리 춤추러 가자.(喂朋友,我們去跳舞吧?)
B:난 돈 없는데......빈대 붙어도 돼?(我沒有錢,可以 빈대 붙어 嗎?)
7. 대머리:光頭
8. 책벌레 中國人說愛讀書的人是...書蟲兒
9. 돌머리 == 바보
「돌」意思是:石頭
「머리」意思是:頭
「바보」意思是:笨蛋
「石頭般的頭」,呵呵,那就是我們常聽到的「笨蛋」了。
10. 說跟什麼什麼斷了關系了,就是
~~에서 발을 끊다.
就是把腳給切了,這樣關系就斷了,哪兒也去不了了.
11. 바람맞다被放鴿子。
바람맞히다放鴿子
12. 화상단지
애물단지
"傻瓜"的意思,不過,語氣很親密,聽到也不會不高興的......
13. 작업(作業)工作。
작업沒有中國話的作業的意思。
A:지금 뭐하니?(現在做什麼?)
B:지금 작업중이야.(現在正在工作。)
近兩年也有泡妞的意思了。
A:지금 뭐하니?(現在做什麼?)
B:지금 작업중이야.(現在正在泡妞。)
A:저 아가씨 괜찮은데.....(那小姐不錯啊。。。)
B:와,진짜네......작업 들어가야겠다.(哇,真不錯。。。。。我要泡了。)
女的泡男的也可以用。
14. 열 받다上火。
A:열 받아 죽겠어.(氣死我了。)
B:왜?(怎麼了?)
A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了葯還是發燒。)
B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(別上火了,發燒會更厲害的。)
15. 백수(白手)
指有幹活能力但沒職業的人。
因為發音跟백수(百獸)一樣,很多人認為這字來源於動物,就把女的說成백조(白鳥)。
A:직업이 뭐예요?(你職業是什麼?)
B:백수예요.(我沒有職業。)
A:그래요?저는 백조인데요.(是嗎?我也一樣。)
B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我們結婚後吃什麼活呢?)
16. 整形外科叫성형외과(成形外科)
骨科叫정형외과(整形外科)。
A:나 내일 정형외과에 가. (我明天要去정형외과)
B:왜?디스크 재발했어?(怎麼了?腰突症復發了嗎?)
A:아니.쌍꺼풀 수술하려고....(不是,我要做眼皮手術)
B:그럼 성형외과 가야지.(那你要去성형외과)
디스크(disc)本來是椎間盤。
허리 디스크-----腰椎間盤突出症。
목 디스크-----頸椎間盤突出症。
17. 등치다 (등=脊背, 치다=打。)
本來是威脅人家而搶人家財物的意思。現在也有騙人家財物的意思。
저 사람은 남 등쳐먹고 부자가 된 사람이야.
18. [귀신도 모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知]
19. 닭의 똥 같은 눈물
字面:象雞屎般大的眼淚。 意思是:傷心欲絕!!!!
20. 목이 빠지다.(목-脖子, 빠지다-掉.)
等的脖子都要掉下來了。
그는 중국에 돌아갈 날만을 목이 빠지게 기다리고 있다.他只等著回中國的日子。
돈 언제 갚을래? 그 돈 기다리다 목이 빠지겠다.你什麼時候還我錢?我等錢等的脖子都快掉下來了。
21. 업어 가도 모르다 被綁走都不知道(比喻睡得很死)
22. 손보다(손-手,보다-看)
跟漢語一樣,有修理東西,人的意思。
A:손 좀 보자. (你的手給我看看。)
B:안 보여줘.(不給你看。)
A:참 말 안듣네.너 진짜 손 좀 봐야겠다.(你真不聽話,真要修理修理你了.)
23. 방콕 (曼谷)。---呆在家。
방에 콕 처박다 的縮寫.(방-屋, 콕-擬態詞, 처박다-釘,嵌,把人關起來)
動詞可說 방콕가다 ,방콕하다,방콕이다.
A:방학때 어디 갔니?(放假去哪兒了?)
B:방콕갔어.(去曼谷了。)
A:좋겠다.(多好哇)
B:좋기는...집에 죽 처박혀 있었는데.(好什麼好。。。一直呆在家呢。)
24. 홍콩가다.(去香港。 非常有意思,興奮,高興.)
A:어제 에버랜드 재미있었니?(昨天去愛寶樂園有意思了嗎?)
B:응,홍콩 갔다왔어.(是呀,太有意思了。)
有時也有性方面的意思。不準亂用。
25. 임도 보고 뽕도 딴다 既見郎君又採桑葉,比喻做一件事得到兩樣好處,就是「一舉兩得」的意思
26. 도끼병? 這個也知道? 很多韓國人也不太知道。你們學了可以教教韓國人。
這個跟왕자병(王子病),공주병(公主病)有差不多的意思。.
`찍다`有幾種解釋。在這就說兩個吧。有`砍`的意思,也有看中異性,要泡異性的意思。
所以`斧頭病`就是說每個人見了他就要泡他的意思。
나 너 찍었어.我看中你了。(我要泡你)
넌 찍혔어.你(被我)看中了。
A;야,나 돌겠다.난 나무도 아닌데,왜 모든 남자들이 날 찍으려하지?
哇,我快瘋了。我也不是個木頭,怎麼每個男生看了我就要砍(泡,看中)我。
B:너 진짜 완전히 돌았다.넌 공주병이나 도끼병에 걸린게 아니라 공주암에 걸렸다.
你真的完全瘋了。你不是得了公主病或斧子病,你是得了公主癌。
27. 닭살 (發音닥살) ( 닭=雞, 살=肉) 雞皮疙瘩。
A;저 닭살커플 또 아무데서나 키스하네.那倆雞皮疙瘩couple又隨地kiss.
B:대패가져와,닭살 좀 밀어야겠다.拿刨子來,我要刨刨我身上的雞皮疙瘩。
恐怖時生的雞皮疙瘩叫 `소름`.
난 납량물(納涼物)은 못봐.무서워서 소름끼쳐.我不敢看恐怖片,我會害怕得長雞皮疙瘩。
28. 떨어지다 (掉了).還有一個意思就是 `光了`。
A:맥주 한병 주세요.給一瓶啤酒吧。
B:맥주 다 떨어졌는데.啤酒都賣光了。
A:그럼 소주 한병 주세요.那就給一瓶燒酒吧。
B:만원 짜리야? 잔돈 다 떨어졌는데,천원짜리 없어? 一萬的啊? 我零錢都光了,沒有一千的嗎?
29. 괘씸하다(可惡)。有時候還倒過來用。這時不可生氣啊。
괘씸한 녀석-可惡的傢伙。
A:우리집에 밥먹으러 와.-來我家吃飯吧。
B:네 성의가 괘씸해서 나 금방갈게.看你誠意太可惡(好)了,我馬上就去。
30. 입만 살다.(只有嘴活著)-指說大話,吹牛。
A:내년부터는 열심히 공부해야지.我要從明年開始努力用功。
B:입만 살아가지고....넌 입으로 공부하냐? 真能說大話。。。。你用嘴用功嗎?
『捌』 怎樣學好韓文
韓語這個東西是越學越難的。
人沒有笨不笨的說法。語言這個東西要自己勤練習才能說好的。
但是如果你要想學到跟韓國人一樣的水平的話。沒那麼簡單。。
韓國人以首爾那邊的方言為標准語,每個地方都有每個地方的方言,學習語言有的人需要的是語言環境,有的只需要自己在家通過電視劇和綜藝節目來學習就足夠了。
但是如果是沒有基礎的人,我建議就是找一間專業的學校學習,打好基礎。
韓國人喜歡用慣用語和常用語。有點類似於我們說的歇後語這個比較難學些
『玖』 韓國慣用語來源
你好,韓語中的慣用語和其他語言中的慣用語一樣,都是來自於生活,取材於日常社會生活的方方面面。
一般的慣用語都是從口語發展而來的,是對口語的提煉,因而也有口語使用的比較隨便的特點,語義也單純易懂。
還有些慣用語來源於古代神話、歷史故事和宗教傳說。比如有些十分著名的故事的其中的某些詞,為人們廣泛使用,就成了慣用語。
還有一小部分慣用語來源於方言,但這種慣用語只為使用該方言的人群使用,因而具有地域性。
是我自己的總結,希望對你有幫助!
『拾』 為什麼韓國人那麼有禮貌
韓國:禮貌教育從小抓起
初次和韓國人打交道時,發現他們無論大人小孩,在問候別人的時候一定會先鞠躬,至少也是要上身欠一欠,然後面帶微笑地問候。「韓國人為什麼會這么講禮貌?」「韓國人從什麼時候開始養成這個好習慣的?」……這些問題直到兒子上了幼兒園,我才找到一些答案。
兒子初來韓國時剛滿2周歲。記得那時早上送兒子去幼兒園,一直要把他送到班級門口,每次老師一定要馬上迎上來和我們鞠躬問候。剛開始,兒子不懂得向老師問好,但在幼兒園生活幾天以後,他見到老師也會鞠躬問候了。每一次當我要離開時,老師還會要求兒子向我鞠躬道再見,在老師每天這樣的教育下,我也像進行了一次禮貌禮儀的學習。期末,兒子從幼兒園帶回來一張照片,是兒子接過園長頒發獎狀時的情景,只見兒子也是雙手接過獎狀並作鞠躬狀。老師的言傳身教,讓孩子從小感受一點一滴的禮貌教育,這是韓國人講禮貌的原因之一。
另外,孩子的良好禮貌習慣養成和家長教育也是分不開的。有一次,我去一位韓國朋友家玩,她那15個月的兒子雖然還不會說話,但那位媽媽還是馬上叫他向我問候。那個小不點還真的模仿媽媽的動作向我深深地鞠了一個躬。可見,韓國父母對孩子的禮貌教育,從孩子懂事起,甚至是從孩子還不會說話的時候,便滲透在每天的日常生活中,並在生活點滴中不斷得到強化和鞏固。
得一本書上說:禮貌是衡量一個社會、一個民族的文化層次和文明程度高低的一個標准。幾年的韓國生活,我不敢說韓國人的文化層次和文明程度已經達到了一個很高的程度,但他們良好的禮貌禮儀確實給我留下了深刻的印象。
初次和韓國人打交道時,發現他們無論大人小孩,在問候別人的時候一定會先鞠躬,至少也是要上身欠一欠,然後才是面帶微笑的問候。與人握手的時候,一定是伸出右手,同時左手搭在右手的小手臂上,上身欠一欠。在一些公眾場合的迎賓小姐,在向大家鞠躬的時候,一定是鞠躬後上身在下面停留幾秒鍾,然後才直起上身的姿勢。韓國人的問候無處不在,走在韓國,無論是在銀行,還是在醫院、百貨商店,你都能聽到他們親切的問候聲,感受到他們的良好禮貌。雖然只是一聲簡簡單單的問候,卻讓我們感受到了一種被尊重和被關心的感覺,心情也會變得很愉快。
「韓國人怎麼會這么講禮貌?」「韓國人從什麼時候開始養成這個好的習慣?」……這些問題一直盤旋在我的腦中,直到兒子上了幼兒園,我才找到一些答案。
兒子初來韓國時剛滿2周歲,對於韓國人的禮貌和語言一點不懂,但幾個月的幼兒園生活後,我卻看到了他身上可喜的變化。以前看見大人無動於衷的他,看見熟人會主動上前鞠躬問候了,遇到不認識的人,只要大人在一旁提醒,他也能上前鞠躬問候,「爺爺好!」「奶奶好!」「老師好!」「小哥哥好!」……才2歲的小人給人家鞠躬也是腰彎得很低,頭差不多快要碰到地上了,作為媽媽的我每每看到此情此景真是又高興又覺得好笑,不禁感嘆幼兒園老師教育作用之大了。
記得那時每天早上送兒子去幼兒園,是一直要把他送到班級門口,每次老師只要在,看見我們到來,一定是馬上迎上來,雙手握著放在小腹部,很正規的和我們鞠躬問候。剛開始,兒子不懂得和老師也要這樣問候,但幾天幼兒園生活後,他也能做到見到老師也象老師那樣問候了。每一次當我要離開時,老師還會要求兒子向我鞠躬道再見,在老師每天這樣的教育下,我也象進行了一次禮貌禮儀的學習。每一次,在幼兒園的走道里,無論遇到哪一位老師,認識的也好,不認識的也罷,她們都一定會主動和父母問候的:「媽媽,您早!」「媽媽,請慢走!」……她們良好的禮貌總讓我有些許的感動。我想老師課堂的教育固然是很重要,但老師對孩子言傳身教的作用也一定是忽視不了的。
春節時小侄子小侄女見面,發現他們對長輩十分尊重,給他們禮物或者壓歲錢時,他們一定是雙手接過,鞠躬道謝的。後來,看見兒子從幼兒園帶來的照片,是兒子接過院長頒發的獎狀的情景,只見照片上的兒子也是雙手接過獎狀身體鞠躬狀的,覺得小孩子從小一點一滴禮貌教育的影響灌輸,也是他們韓國人能夠長大以後這么講禮貌的一個原因之一。
另外,我想孩子良好的禮貌習慣的養成和父母的教育也是分不開的。
印象很深的是,有一次和一位鄰居在電梯里碰見,當時她十歲的兒子也在一旁。我們大人互相問候後,只見鄰居馬上示意兒子向我問候,孩子很聽話,馬上向我鞠躬問候。路過門衛時,媽媽也不忘提示孩子向門衛叔叔問候,我注意到媽媽也是一同問候的。自那次後,那個孩子不管在哪裡看見我,都一定會主動和我鞠躬問候。不只是這個孩子,只要是認識我的孩子,一般都能主動或者在大人的提醒下,和我問候。還有一次去一位韓國朋友家玩,看見了她15個月的兒子,孩子當時還不會說話,但媽媽還是馬上叫他向我問候,只見那個小不點還真的模仿媽媽的動作和我鞠了一個躬。我這才恍然大悟,原來韓國父母對孩子的禮貌教育,無時無刻不在進行著,從孩子懂事起、從孩子還不會說話之際,禮貌教育滲透在每一天的日常生活中,禮貌教育在日常生活中不斷得到強化和鞏固,難怪……
時常的,在電視、電台會有一些公益廣告,有教育孩子要孝順父母的,也有教育大家節約用水的,也有教育公司職員接電話的禮儀的……在這樣的一個社會大氛圍中,孩子每天受到耳濡目染的影響。就如同我們古代的孟母三遷一樣,環境對孩子的影響作用之大也是不可忽視的吧。
總覺得,一種好的習慣的養成,不是靠一天兩天的突擊學習就可以學到的,而是要靠日積月累的反復強化、鞏固,才能形成一種習慣,相信禮貌教育也如此。