⑴ 在韓國便利店打工的話,可能要說些什麼話
면접面試(我當年工作的地方是同學介紹的 所以沒有面試 但應該就是這些問題了)
안녕하십니까? 여기 알바구합니까?제가 응모하러 왔습니다.
您好 請問這里找服務生么 我來應聘
어디서 오셨어요?你是哪裡人啊
저는 중국유학생인데 지금 **대학교에서 공부하고 있습니다.
我是中國留學生 現在**大學學習
한국어실력이 좀 어때요?你的韓語水平怎麼樣啊
실력이 좀 약하지만 주문,대화 이런 거 다 할 수 있다고 생각합니다.
我的韓語現在還不是很好 但是點菜和對話這些都可以應付
그럼 낼부터 출근하세요.那麼明天起來上班吧
네. 열심히 하겠습니다. 잘 부탁드립나다.好的 我會努力的 今後請多多關照
근데 월급이 얼마죠? /한 시간당 얼마예요?
但是工資是多少呢/每小時多少錢
월급 어떠케 줘요? 한 달씩 한번 계산하면 어떨까요?
工資怎麼支付呢 每個月結算一次怎麼樣
工作時:
無論是在店裡的什麼位置再做什麼 來了客人就要大吼一句어서오세요..歡迎光臨 客人一叫不管你在做什麼都要네醫生放下手裡的東西奔過去
몇분이세요?請問幾位啊 들어오세요.請進
일행이에요我們是一起的
이리 오세요. 여기 앉으세요.這邊請 請這邊就座
無論多冷的天 總能聽到這樣的話 別懷疑 不是你瘋了:(올 엄청 추워) 언니, 얼름물 두잔 먼저 주세요.(今天太冷了)小姐請先來兩杯冰水
메뉴판 좀 주실래요?請幫我拿一下菜單
주문은 지금 하실건가요??:您是要現在點餐嗎?
저기요. 주문이요.服務員 點菜
네.뭘 드시겠습니까? 是 請問您要點什麼
뭐 더 필요하신게 있으시나요?請問還有什麼需要的嗎
커피 드릴가요 아님 과일 드릴까요?請問您是要咖啡還是水果?
好多客人進店 尤其是進了酒館都先點酒水 先就著小菜喝著小酒聊著天等著菜慢慢上來:소주(只說소주一般就是참이슬 只說김치一般就是배추김치) 두병 면저 주시고 안주는 좀 이따가요. 請先上兩瓶燒酒 下酒菜等下再點
還有客人會向你撒嬌或開玩笑
(배 고파서 죽겠어요.)빨리 만들어 주세요.(我快餓死了)請快點做
由於物價高和吃飯已經在別的飯館吃了 還有遲到第幾차等緣故 酒吧里經常會出現一群人圍著一隻泡菜餅和幾個免費小菜吃的專管場面 除了小菜往往提供免費的과자 好多客人吃完了繼續要:과자/콩나물 조금만 더 주시면 안 돼요? 再給我一些點心/豆芽湯可以么
有個極品的大叔跟我要了N次豆芽湯之後甚至說:콩나물 물 빼고 콩나물만 주실 수 있어요?…把豆芽湯里的湯去掉 只給我一些豆芽好么
對看起來年輕的客人要檢查身份證 要不查出來會罰巨款:
손님 실례지만 신분증 좀 보여주실래요? 您好 不好意思 身份證給我看一下好么
大部分客人都會很配合的說네.還有一些會開玩笑
죄송한데 제가 좀 동안이라서…對不起 我長的有點娃娃臉所以……
被檢查的人的朋友會故意臭哪個人 야. 걔가 올 신나 죽겠어요.哈 這小子今天要高興死了還會起鬨:제 신분증도 검사해주세요.也檢查我的身份證吧
얘가 좀 취했어요.這小子/小丫頭醉了
맛있게 드세요.希望您用餐愉快
여기 소주 한병 추가요.請再來一瓶燒酒
참이슬 후레쉬/큰걸로 주세요.請給我一瓶真露fresh/大的真露(참이슬 分一般,大的和fresh三種)
이거 좀 식어졌어요. 재탕 해주세요.這個有點涼了,請幫我熱一下
죄송한데 숟가락 하나만 더 주세요. 떨어졌어요.不好意思請問可以給我一個勺子么 掉了
여기 있습니다.給您
이거 좀 짜요./싱거워요./아직 식지 않은 거 같애요. 這個有點咸/淡/好像還沒熟
이거 좀 얼큰하게 만들어 주세요.這個請做的辣一點
이 맥주 맛이 좀 간 거 같애요./좀 이상해요./거품이 좀 많아요.
啤酒的味道有點奇怪 啤酒的泡沫有點多了
여기 반품되나요? 죄송하지만 여기 반품 안 돼요.
這里可以退貨么?不好意思我們這里不可以退貨
죄송한데 **떨어졌어요/ 없어졌어요. 딴 걸로 시키면 안돼요?對不起 我們的**沒有了 您點別的可以么
이거 좀 포장해주세요./싸 주세요.這個請給我打下包
간강에 찍어 먹어요.蘸醬吃 소스 좀 더 주세요.請再給我些醬吧
여기 술잔, 숫저 한 세트 추가요. 의자 하나 좀 더 주세요請再給一套餐具/一把椅子
식지 전에 먹어요./뜨거운 참에 드세요趁熱吃吧
얼큰하게 취하다酩酊大醉 술잔이 터졌어요. 酒杯碎了
이 술 먹으면 숙취가 심하다喝了這酒宿醉的很厲害的
吃帶湯的짬뽕或전골時用哪個小爐子會有這種情況發生:가스가 떨어졌어요./고장났어요./불이 잘 나오지 않아요. 沒氣了/小爐子壞了/火不好
잘 못했습니다.我錯了
여기 맛있는 걸 좀 추전해 주세요.請給我推薦一下你們這的好吃的
이건 우리점 스패샬입니다. 맛있어요. 한번 맛보세요.這是我們店特色菜很好吃 您品嘗下試試吧
과일/ 스패셜에 뭐가 들어 있어요? 뭘로 만들었어요? 어떠케 만들었어요?
水果拼盤/ 特色菜裡面都有什麼啊 是怎麼做的啊
**많이 주세요. 請多給我些**
막걸리 좀 더 퍼주세요.請再給我些米酒 동동주 하나 더 주세요.再給我舀一個米酒
오늘은 명절이라서 가격은 평상시보다 좀 비싸요. 今天是節日所以價格比平時要貴些
여기 좀 정리해 주세요. 把這里收拾一下吧
뜨거워요. 조심하세요.有點燙 小心啊
여기 배달되나요?這里可以外賣么
(여기) 계산 좀 해주세요. 계산에요. 這邊買單
(신용)카드 좀 주세요.請把卡給我 영수증 좀 주세요.請給我發票
여기 싸인 좀 해 주세요.請在這里簽字 이거 팁(tip)이에요. 這是小費
여기 인테리어 좋네.這里的裝潢很好啊
서비스입니다.這是附送的
지금은 할인이 없습니다現在沒有折扣。
忘記給客人上菜讓客人久等或者上錯的時候죄송한데 그거 그냥 서비스로 드리고 손님 주문하시는 건 여기 있습니다./하고 있습니다./ 준비 중입니다.對不起 那個免費送您了 您點的東西正在做
손님이 많아서 좀 기다려야 할것 같은데 괞잖으세요?客人比較多估計要等一會,您看可以嗎?
오래 기다리게 해서 죄송합니다.隨不起讓您久等了
**했어요? –-아직이요. **做了么 還沒有
–아.그럼 그거빼고 **하나 주세요. 沒有的話去點那個幫我做個**吧
변기통 막혔어요.馬桶堵了
客人的特別要求:
라이터 하나만 주실래요?請給我一個打火機好么
난로 있어요? 有暖爐么 히터 온도 좀 높혀 주세요.請把空調溫度調高些
이쑤시개 있나요?請問有牙簽么
여기 근처에 편리점 있어요? 담배 하나 좀 사 주실 수 있어요?
請問這附近有便利店么 請幫我買盒煙可以么
손님, 지갑/ 가방/ 핸드폰이 놓고 가셨어요.客人 您的錢包/包/手機落在店裡了
배경노래 좀 시끄러워요. 소리를 좀 낮춰 주실 수 있어요?音樂有點吵 可以聲音小一點么
오늘 제 친구 생일이니까 생일노래 좀 켜 주실 수 있어요?今天是我朋友生日 可以給我們放生日歌么
이 요리에 벌레 하나 있어요.這個菜里有個蟲子……
죄송합니다. 바꿔드릴게요.對不起 我馬上給您換
술 한잔 같이 할래요?一起喝杯酒吧
감사합니다만 죄송합니다.제가 술을 못합니다.謝謝您 但是抱歉我不會喝酒
볼
펜 있습니까?請問有圓珠筆么
핸드폰 충전 좀 해주세요.請幫我手機沖下電吧
저기요. 물어보는 게 하나 있어요.您好 我有個問題
죄송한데 지하철역에서 여기까지 어떻게 와요?請問從地鐵站怎麼過來啊
跟老闆夫婦和前輩同事的對話
손님이 많아서 서두르게 해요.客人很多動作快點
유리/테이블 좀 닦아擦下玻璃/桌子
청소/설거지 좀 빨리해야 돼요.打掃/洗碗要動作快點
휴지통 후들후들 하면 휴자를 채워야 돼.紙巾筒里紙巾少了要記得添
유니품/ 앞치마를 입고 다녀.上班要穿制服/圍裙
청소 끝나면 퇴근해.打掃完了下班吧
수고했어. 낼 일찍 나와.今天辛苦了 明天早點來吧
손님들이 음식 시키면 꼭 채크해야 돼.客人點了東西一定要check
뻥튀기(又叫강냉이)떨어지면 사장님한테 알려줘. 사장님 창고에 가서 갖다 줄거야.
沒了뻥튀기就跟老闆說 老闆會去倉庫拿的
맥주 떨어지면 맥주통 바꿔. 扎啤沒了換啤酒桶
행주 갖다와.去把抹布拿來 실수 없도록 하겠습니다.我盡量努力不犯錯
생맥주 받을 때 컵이 좀 기울이고 천천히 해야 돼요.接扎啤時要把杯子斜著點慢慢來
손님이 취해서 토했어요.客人喝多吐了
손님 피자 하나 토했어요.客人吐了一地……(這個是我們的前輩跟我們開玩笑的話 吐的東西裡面什麼都有很像피자所以哈)
老闆對想進店賣切片菠蘿的生活比較困難的人說的話:들어와도 되는데 너무 귀찮게 하지 마세요. 您可以進來但是請不要糾纏客人
跟이모님的對話
뚝배기에 숟가락 하나 놔.剛剛做出來的찌개之類的湯從火上斷下來時會一出來 所以在뚝배기里放個勺子 當然上菜時是拿掉的 손님 소금달라구요.客人要鹽
콩나물 퍼 주세요.給我舀點豆芽湯
容易犯的실수:
冰水忘記加冰
托盤里的勺子筷子冰水酒少樣
聽錯:과일--과일샌러드 맥주—흑맥주 피쳐多少cc 참치찌개—김치찌개等
接扎啤時太急泡沫多了
打翻酒水或和客人相撞 不要著急 一般韓國客人都比較有禮貌 只要不是太嚴重說聲對不起就好了:죄송합니다. 제가 닦아 드릴게요.對不起我來給你擦
忘記채크 這條很重要
很多人覺得飯館這種地方龍蛇混雜打工不安全 其實我們06年冬天打工時感覺客人大部分都是比較禮貌規矩的 一般大叔們喝醉了都沒事 晚上很晚回來大街上也挺安全的 不過據說現在經歷危機人心浮動 如果在韓國打工的話要小心 特別是女生要注意了
ps:我在校內網上找到的,一位姐姐整理的,希望可以幫到你。
⑵ 我在上班韓語怎麼說
지금일하고있어요.
韓國語的詞彙分為固有詞,漢字詞和外來語借詞。首爾音和平壤音以前是同一種語言的兩個方言,但由於南韓與北朝鮮交流的中斷,加上兩國政治體制情況不同,現代首爾音中極大量新詞,特別是美國為主的西式外來詞在現代平壤音中是沒有的或寫法不同。
除了新詞,首爾方言和平壤方言僅僅是語音上的區別,因此雙方交流上沒有嚴重的障礙,彼此能夠明白並合理表達話語含義。實際所學的語法、習慣詞彙等,則多以首爾標准音為准。
據韓國官方2014年以脫北居民為對象進行的問卷調查結果顯示,40%以上的應答者表示在溝通時因聽不懂外來語而遭遇困難。
事實上,目前南北韓使用的日常用語約34%不同,專用詞彙等術語有64%不同。因此,南北韓為消除日趨嚴重的語言障礙而從2005年開始共同編撰名為《民族語大辭典》的統合國語辭典。
⑶ 韓語中「在公司工作」怎麼說
【中文】:在公司工作
【韓文】:회사에서 일하다
【羅馬音標】:Hoe Sa E Seo Il Ha Da
【舉例】:
1.我在貿易公司工作。
무역회사에서 근무하고 있습니다.
2.我有在私人公司工作的經歷。 출처:진명신세기 한중사전
나는 개인 회사에서 근무한 이력이 있다.→이력
3.白天,他在市中心為美國標准公司工作.
그는 낮 동안 시내 중심가에서 아메리칸 스탠더드 직원으로 일했다.
4.我在公司的營銷部工作。
A 회사의 판매부에서 일하고 있습니다.
5.他在一家私人保安公司工作.
그는 사설 보안 업체에 다닌다.
⑷ 上班韓語怎麼說
출근
⑸ 我在上班哦 ~ 韓語怎麼說
저는 일을 하고있어요~
⑹ 請問韓語中我去上班怎麼說寫
我去上班;
【�3�3�8�9 �4�9�8�3�7�2�9�1�9�9 // �8�1�8�9 �4�9�8�3�6�6�9�1�9�9.】
jeo nen chul geun gap ni da// na nen chul geun hap ni da
⑺ 上班族 用韓語怎麼說
직장인 比較正式 翻譯成中文是 職場人士的意思
上班族的話 比較接地氣的說法可以說成 월급쟁이 稍微有點詼諧的語氣
⑻ 韓語工作怎麼說
�3�1�3�1�0�5是工作 �4�5�3�2�6�9�9�9是就職,找工作的意思 樓上解譯的很標准 無需補充!
⑼ 韓語上班怎麼讀
上班的韓語寫為:출근
하
다.讀音是chu gu ne ha ta 分別是一聲,一聲,三聲,一聲,一聲。
⑽ 上班呢,用韓語怎麼說
출근하고 있어요 這是敬語非敬語就把最後一個字去掉就行了