Ⅰ 龍佳碧 的韓國名字怎樣寫 還有怎樣寫簽名
中文:龍佳碧
韓文:용가벽
Ⅱ 清澈見底-韓國語翻譯
清澈
물이 맑다 =澄chéng∼澈
清澈見底的溪流
바닥이 보일 정도로 맑은 계류계류
湖水清澈見底
호수물이 맑아서 밑바닥이 보인다清澈
湖水清澈見底
호수물이 깨끗해서 밑바닥이 보인다깨끗하다
天空一碧萬里, 象湖水那樣清澈
드넓은 창공이 호수처럼 맑고 깨끗하다맑다
Ⅲ 韓語的26個字母怎麼寫
A에이 B비 C시 D디 E이 F에프 G지 H에이치 I아이 J제이 K케이 L엘 M엠 N엔 O오 P피
Q큐 R아르 S에스 T티 U유 V브이 W더블유 X엑스 Y와이 Z제트
韓語字母表由21個母音和19個輔音組成,可以組成許多音節。它既簡單又具系統性,能全面的記錄韓語的語音。
諺文易於學習和印刷,對於減少文盲、發展出版事業作出了巨大貢獻。它應用於電腦系統也很容易。不過也造成了大量的同音同形異義詞,如「故事」、「古寺」、「古辭」、「告辭」及「枯死」等都寫作「고사」。因此必須根據上下文,才能判斷文義詞彙。
(3)碧用韓國語言怎麼寫擴展閱讀:
起源
韓字在很短的時間內就被制定了出來,並且契合了中國古代哲學思想,是兼具哲學意象的拼音文字。
誕生時期為第一次世界大戰到第二次世界大戰之間,由當地文人、語言學家編譯。朝鮮半島在14世紀以前都使用中文。
有關韓字的起源,不同地區的人有不同的說法。 根據1911年朝鮮半島的野史《檀君世紀》記載,諺文在三世檀君嘉勒在位時(約莫是中原虞舜在位時)發明。《檀君世紀》的記載如下:
"庚子二年時俗尚不一方言相殊雖有象形表意之真書十家之邑語多不通百里之國字難相解於是命三郞乙普勒正音三十八字是為加臨土其文曰"
然後就是現代朝鮮文雛型的文字。然而,此說並不可信,很大可能是後人偽托的。
而其他國家的部分學者認為,韓字字母是受八思巴字影響創制出來的。但是他們的學說不是以第一手資料為論舉的,那第一手資料就是1940年發現的訓民正音解例本制字解[發行年代:朝鮮世宗28年(1446年)],所以有關韓字的其他所有學說在訓民正音解例本的發現之後失靈,數年間的爭論告終。
Ⅳ 請問肥皂用韓語怎麼說,怎麼寫
中文:肥皂
韓語:비누
羅馬音:BI NU
諧音:碧 奴
中文:肥皂
韓語:비누
羅馬音:BI NU
諧音:碧 奴
希望會對你有所幫助,有什麼問題的話請追問!滿意的話望採納......
Ⅳ 韓語世碧是什麼意思
意思1:年經費,年收入,年度津貼。
韓文1:세비
意思2:人名
韓文2:세벽
Ⅵ 求韓語翻譯 急用 謝謝 美麗壯觀的海雲台,碧海藍天一望無際。海鷗成群飛過,構成一幅美麗的畫面。
화려한 해운대, 끝없는 푸른 바다와 하늘. 갈매기의 양떼는 아름다운 그림을 형성 날아갔다.
Ⅶ 韓國,朝鮮 文字 語言等
傳統的朝鮮語詞彙包括固有詞和外來詞兩大類。固有詞是指朝鮮語里原來就有的
本國詞;外來詞則是指源於其他語言的詞,這其中有近70%源於中國的漢字詞,這些
詞彙在朝鮮文中是可以用漢字書寫的。
1910年日本帝國主義對朝鮮半島實行殖民統治後,曾大肆封殺朝鮮語文,到20世
紀40年代更是變本加厲,他們大搞所謂「創氏改名」,這個時期出生的朝鮮人不準使
用朝鮮語,姓氏也必須改用日本姓氏。
1945年8月15日朝鮮半島光復後,分裂為半島北方和南方,即今天的朝鮮和韓國
。為了規範文字的使用,朝韓雙方在建立政權後分別對文字的使用進行了改革。
改革的一個重點就是如何對待漢字。正如前面所提到的,朝鮮半島使用漢字的歷
史非常悠久,因此,即使在「訓民正音」發明以後,漢字仍在使用。朝鮮王朝宮廷文
書的書寫、歷史典籍的記錄等都有漢字夾在其中(類似於今天的日文)。對此,朝鮮采
取了全面廢止漢字的改革措施,即所有文字書寫全部使用朝鮮字母,不再夾雜漢字。
在詞彙上,朝鮮也嚴格限制漢字詞的使用,盡可能多地用朝鮮固有詞彙創造新詞。
而韓國則沒有那樣徹底。
盡管韓國在1948年頒布了《韓文專用法案》,禁止公開使用漢字,但漢字的使用
卻一直沒有完全停止,無論是學校的語文教育還是國民的文字書寫,夾雜使用漢字是
長期存在的。韓國教科書中使用漢字的政策也在不斷變化之中,如1968年的總統令曾
要求刪除中小學課本中的漢字,但1972年漢字又被定為初中的必修課編入正規課程。
1973年中學教科書規定重新使用漢字,1995年又將其改為選修課程。1999年2月,當
時的韓國總統金大中簽署總統令,批准在政府公文和道路牌中使用漢字。這個總統令
的頒布,打破了韓國政府50多年來對使用漢字的禁令。現在韓國教育部頒布的教育用
「新訂通用漢字」為1800個,供日常生活用的「常用漢字」為1300個。
其實,廢除漢字還是使用漢字,應該從是否有利於本民族的文化發展來看。廢除
漢字的弊端是使朝鮮人無法對古代歷史典籍原著進行學習,因為朝鮮的絕大多數歷史
典籍都是用漢字書寫的。此外在現實生活中也存在一些不便之處,因為朝鮮詞彙中有
很多同形同音異意字,光看這些字型有時很難正確理解它所要表示的意思,容易產生
誤解,而在廢除漢字以前,這些文字卻可以用漢字加以表示。廢除漢字當然也有好處
,那就是便於朝鮮文字的普及,有利於文化傳播。
也許有朋友會問朝鮮和韓國是不是也有方言?兩國文字有沒有差異?是的,和許多
國家的語言一樣,語言的地方差異總是存在的。目前朝鮮以平壤方言為標准音,稱為
文化話,韓國則以漢城京畿道方言為標准話。雙方在語調上有所差異。從說話習慣上
來講,韓國人說話中更多地使用一些外來語詞彙,特別是英語詞彙。
總體來說,朝鮮語文與韓國語文在語法上是一樣的,差異主要表現在詞彙和個別句式
的書寫格式上,以及一些外來語詞彙的文字拼法上。在許多詞彙上,朝鮮和韓國的拼
法都有所不同,有的甚至差異很大,以至於彼此不能正確理解對方詞彙的意思。
在今天信息高度發達的「電腦時代」,許多民族的文字在電腦上都較難處理,而
朝鮮文字則與此相反。因為朝鮮文字書寫時是先寫一個子音,再寫一個母音的(或者
母音後再寫一個子音),所以將數字相同的子音和母音均勻地排列在電腦鍵盤的左右
手操作部位,這樣在打字時,左右手使用次數基本相同,不會有不適感。相信有著560
年歷史的朝鮮文字在信息時代也會得到更大發展。
Ⅷ 韓國字 碧鴛游 怎麼打
'碧鴛游' 是 '벽원유'
你用鍵盤打字時先改韓國語輸入法後按 'qur dnjs db' 就能打出'벽원유'這個字了.
Ⅸ 韓文名字怎麼寫
中文------韓語----羅馬音
閔美真---민미진---MinMiJin
申恩秀---신은수---SinEunSu
李智恩---이지은---LeeJiEun
在美惠---재미혜---JaeMiHye
閔智恩---민지은---MinJiEun
張智熙---장지희---JangJiHee
有什麼問題的話請及時追問!望採納....
如果手機看不到韓語的話請參見下圖!