㈠ 為什麼韓國要去漢字
韓國地處朝鮮半島的南端,在歷史上一直是中國的附屬國,其文化深受中華文化的影響,可以這樣說,韓國的歷史就是一個不斷向中國學習的歷史。文字是民族文化的重要載體,在歷史的傳承中有著不可替代的作用,漢字作為漢文化圈的傳播工具,在韓國的歷史進程中扮演著極其重要的角色。
二、那麼我們不禁要去想了,在韓國的去漢字化運動背後,到底有著什麼樣的原因?
20世紀80年代,韓國進入了高速發展的時期,涌現出了一大批知名企業,成為“亞洲四小龍”,無論是國民生產總值還是人均收入都步入了發達國家行列。而當時的中國,才剛剛改革開放,一片蕭條,百廢待興。兩國不同的境地,使得韓國人在心理上第一次出現了“奴才翻身做主人”的爽感。終於“飛上枝頭變鳳凰”的韓國民眾對“落後”的中國文化嗤之以鼻,並急與漢文化撇清關系。就像一個吊絲一樣,在功成名就步入上流社會之後,會極力掩蓋自己的屈辱歷史。這是自卑,歷史造就的自卑。
不得不說,韓國的歷史是悲催的,不是被挨揍,就是在被挨揍的路上,先是屈從於中國,之後又被日本強行按在地上摩擦,千年的悲慘歷史給整個民族烙上了特殊的印記。自卑,是韓國民族的精神底色。一個骨子裡自卑的民族會衍生出過度的自傲,眼裡容不得一點沙子。一個過度自傲的民族就會衍生出極端的民族主義。去漢字化就是韓國民族主義思潮使然。毫不客氣的講,韓國沒有自己獨立的文化,他所有的文化中都有中華文明的影子。
如今的地緣格局,更加劇了韓國的自卑心理,放眼東北亞格局,東有日本,北有俄羅斯,西邊有中國,周圍除了它自己,全是強國,還有一個脾氣古怪,不服就乾的兄弟。如今的韓國,迫切想要斬斷與中國的文化聯系,所以才不停地推進去漢字化進程。但漢字是文化之根,去漢字化後,韓文化就變成無根之浮萍。沒有自己文化的國家,註定難以成為世界性的大國。你我應該慶幸,我們生在中國。中華文化源遠流長,厚重深邃,漢字之於文化,兩者休戚相關,唇亡齒寒。
㈡ 韓國為什麼很多地方都有用漢語、漢字
自古以來韓國人在正式的書寫上都是用漢字
也要讀中國的古書
不過目前韓國年輕的一代並沒有強迫學漢字
我家大表哥30歲 他說他是最後一年強制學漢語的
通常是在高中時學的 那一年過後政府就不強制規定要學漢語
這很有趣的一個觀點是,有些韓國人認為我們為何要藉助漢字,為何不能只用韓文
這是我確實聽見過的反對派聲音,好像自己的國家長期以來就是左靠中國右靠日本
(雖然確實也是如此),因此內心很渴望只靠韓文支撐起國家
因此接著很多年輕人在為小孩取名字時 只取音不取義 所以沒有對照的漢字
有些年輕人也不會認真的去學漢語
但是韓文基本上有許多意思還是要藉助漢語來表達
因此報章雜志上也有許多的漢語
不僅是身份證上是漢字名,像大學里的課本也有很多的名詞是漢字
加上現在因為經貿關系 韓國非常流行學中國話
所以有一股全國學習中文的熱潮
㈢ 日本、韓國等國家為什麼要使用漢字
朝鮮的「諺文」與「諺語」一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於
二流文字。只有貴族和官吏使用的「吏讀文字」屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字
就是「諺文」,而現在的「諺文」卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純
漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意
義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的「諺文」。
雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中
國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為「韓語拼音」 而存在,被朝鮮婦
女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的「諺文」,而朝鮮的貴族、官員還
是繼續使用漢字「吏讀文字」。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世
宗頒布「訓民正音」晚了450年,為什麼?
這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀
末都被視為「諺文」,與「諺語」一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮
都被看成二流文字。是什麼原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的
地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久
的高雅的官方文字――中國漢字幾乎干凈徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文
字被貶為「諺文」的呢?
其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!
朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,
已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的
對象..皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被
降格為朝鮮「諺文」的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國
中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人佔領之時得以通行,曾
經的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。
朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社
會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為「朝鮮文」,
在韓國被稱為「韓文」,其實都是一樣的。區別是:韓國的「韓文」至今還允許少量夾用
漢字;而「朝鮮文」在1948年和1954年兩次『廢除』漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮
文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。
可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有
公務文件和交通標志等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應
世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進
與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國
文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難
題。
方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語匯,均在韓文後面注
明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標志上實行漢字和英語
雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:「韓國
的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古
典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用」。而且韓國的許多專家、學者
和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復使用中國漢字。
為什麼韓文難以清楚的表明中國漢字的含義呢?
因為朝鮮拼音文字雖然是象徵著朝鮮民族的獨立,顯示出他們是區別於中華漢民族的朝鮮
本土民族,但是,朝鮮拼音文字根本還是脫離不開漢字。它們歸根到底是漢語的拼音化文
字——除了語法結構不同之外,無論韓文的詞彙如何變形,它們的發音卻接近於它們曾經
的母體——漢語,於是就有了中國人聽起來十分熟悉的「大宇」、「現代」、「三星」等
詞的韓語發音。他們語音區別並不比中國的廣東話、上海話等地方語言與中國標准普通話
之間的區別大!除了語法結構不同之外,韓文可以被理解為漢語的旁系,或者是一種遙遠
的、異化的大中華方言,韓文字母中最大的創意大概就是圓圈了,中國漢字裡面沒有圓圈
的寫法。
中國漢語拼音有四聲,也不能完全解決中國漢字同音字的問題,而韓語中沒有四聲,所以
用韓文表注漢字的發音就是一件十分費力而且頭痛的工作,很難做到准確。一個韓文發(
Kang)的字,既表示「姜」字,又表示「康」字、「江」字,到底是什麼字?要根據前後
文的意思而定,要望前後文才能生義,而且要先理解母體漢字的中文語義才可能得到正確
的結論。於是就只能請母體文字-中國漢字出來解決問題了,所以就有了目前漢字佔四分
之一的大韓民國《憲法》。
由於漢字是朝鮮語的古老載體,所以學習韓語時必須先充分掌握漢字,必須知道所要標記
的原中國文字的意義,否則就要去按約定的意思去理解,去猜測。那當然不可能做到非常
准確,也不可能成其為准確、高雅的朝鮮語言。所以一直到六十年代漢語漢字都是韓國學
校中學生的必修課,但是到了七、八十年代以後,政府逐漸 『廢除』了中國漢字,現在韓
國政府又要求全面恢復漢字,累不累?
中國人幾千年的文明是韓國、朝鮮,甚至是日本的母體文明,他們傳播融合以後成為東亞
的亞文明,子體的亞文明必然與母體形似,但是文化上的『廢除』行為,卻使他們逐漸失
去了母體文明的靈魂!如果不與中國母體文明再次聯接,韓文、朝鮮文、甚至日本文,都
將成為風乾的、沒有靈魂的文化『木乃伊』,所以韓國政府全面恢復使用中國漢字是必然
和明智的歷史抉擇,其實也別無選擇!
㈣ 韓國有韓語為什麼還要用漢字
韓語(朝鮮語)的標記方法分為漢字和韓文,漢字是表意文字,而韓文(朝鮮文)是音素文字,古代韓民族長期沒有本民族的書寫文字,所以歷史上借用漢字記錄韓語,用音讀的方法使用漢字表述韓語(朝鮮語),但因為韓語(朝鮮語)同漢語語繫上的天然差異,加上漢字量的龐大,普通朝鮮人更沒有學習漢文化的機會.直到朝鮮王朝世宗大王創制民族文字韓文.韓文的發明並沒有排斥漢字,而且在當時的歷史條件下,韓文也不可能取代漢字的地位。
在古代,在韓國只有貴族才有學習漢字的資格,再加上我國很多文化如儒文化對韓國的影響,那時候的貴族學習了很多儒家學說和我國古代詩詞,這點在一些古裝劇中都能看到,普通百姓是不識字的~世宗大王創造了韓文這一簡單的拼音文字以後,韓國的普通百姓也能閱讀和書寫了~到現在韓國的高中仍有教授漢字的課程,有的韓國人認識很多漢字,發音跟我們不同但是相似,漢字詞在韓語里佔到了60%,所以,在韓國,漢字絕跡應該是不可能的。
㈤ 為什麼韓國人要寫漢字
西元前的古朝鮮時期,這一千幾百年的時間,朝鮮半島上只用漢字,也只有漢字可用。漢字是當時朝鮮半島唯一的書寫系統。
而其實不僅朝鮮半島是這樣,古代東亞各地區都曾經是這樣。漢字曾經是東亞文化圈的通用文字,故這一地區常被稱為「漢字文化圈」。
而韓文作為正式的書寫系統,即便加上六七十年的過渡期,至今也不過僅僅一百多年的歷史。
韓語(朝鮮語)與漢語分屬不同的語系,兩者的語法完全不同,朝鮮民族使用漢字會有諸多不便。
這正如朝鮮學者鄭麟趾《訓民正音序》所說的:「吾東方禮樂文章,侔擬華夏;但方言俚語,不與之同。學書者患其旨趣之難曉,治獄者病其曲折之難通。」
考古發現
中國考古界先後發布了一系列較殷墟甲骨文更早、與文字起源有關的出土資料。賈湖刻符經碳14物理測定,距今約7762年(±128年)歷史;七千年前的雙墩刻符、六千年前的半坡陶符、五千多年前青墩遺址刻符、連字成句的庄橋墳遺址文字、大汶口陶尊符號、堯舜時代的陶寺遺址朱文。
早期的刻劃符號與骨刻文就是豐富的文字系統,後期的屬於初步成熟階段。這些考古發現可能是漢字起源的重要線索,也可能是各種文字發展的不同源流。
大約在距今六千年的半坡遺址等仰韶文化遺址的陶器外壁,已經出現刻劃符號,共達五十多種。它們整齊規劃,並有一定規律性,具備簡單文字的特徵,可能是漢字的萌芽。
㈥ 為什麼韓國會使用中文字
韓國歷史上使用自己文字是從明朝開始的,但那時候官方文字仍然是漢字。所以有文化的人都要求寫漢字。即使是有點文化的,都要寫韓文加漢字。韓語是表音的,漢字是表意思的。如果不用漢字,很多單詞就會讓人誤解。因此直到目前,韓國人仍然在學習和使用漢字。不過1970年代朴正熙執政期間曾廢除過漢字的使用。所以那個時候的年輕人,也就是現在的四、五十歲的人,很多不會漢字。
另:因為朝鮮那時侯還沒有自己的文字
古代朝鮮文化落後,一直沒有發明自己的文字,所以只能沿用中國漢字。但是漢字還
是無法充分的表現韓語的發音和朝鮮民眾的思想感情,普通朝鮮平民根本不識漢字,只有
朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為「吏讀文字」,而普通朝鮮平民只能以口頭方式進行文
化交流,他們的生活知識和年積月累的農業耕種經驗和農耕方法也都無法長久的流傳下去
。
到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政
治、經濟、文化、科技、軍事上都得到一定的發展,因而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的
願望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為一個想要發展民族文化,推進國家獨立
的朝鮮君王,世宗開始苦思冥想,夢想創造出一種獨特而易學易懂的朝鮮本土文字,讓普
通的朝鮮庶民也可以輕松駕馭朝鮮的語言。
世宗在發明朝鮮文字時,受到音樂和北方游牧民族拼音文字的啟發,了解到簡單的音
樂符號(1 2 3 4 5 6 7)就能夠記錄世界上所有的音樂,那麼,相對簡單的拼音字元也應
該可以記錄全部的朝鮮語音,從而拼寫出朝鮮的文字。所以世宗組織起當時包括他本人在
內的許多朝鮮「集賢殿」的優秀學者,還特意派遣一位朝鮮知名學者,前後十幾次到中國
來學習、研究漢字精髓,歷時達三十年之久,才最終在1446年發明創造了朝鮮文字,於是
朝鮮在使用了近千年的中國漢字以後,終於有了自己的民族文字。
但是這種文字仍然有很強的局限性 並被認為不如漢字高雅,所以漢字仍然是主流,直到近代甲午戰爭以後,中國對朝鮮控制減弱,朝鮮民族意識覺醒,所以才大規模使用韓文
總的來說,古代朝鮮的文字實際上有三種:
1、純漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢
字的意義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的「諺文」。
㈦ 為什麼韓國的古代使用的文字是中國的漢字
韓國古代使用漢字的原因是韓國曾經是古代中國的藩屬國,他們使用的是漢字。但是由於漢字復雜,百姓受教育的機會有限,使得民間識字的人鳳毛麟角,所以世宗大王就15世紀中期,召集文人學士,進行了韓國文字的創造。這就是韓國語的由來。
西元前的古朝鮮時期,這一千幾百年的時間,朝鮮半島上只用漢字,也只有漢字可用。在韓文發明前的一千幾百年間,漢字一直是朝鮮半島唯一的書寫系統;在韓文發明以後的四百餘年間,漢字一直是朝鮮半島的正式書寫系統。其實不僅朝鮮半島是這樣,古代東亞各地區都曾經是這樣。漢字曾經是東亞文化圈的通用文字,故這一地區常被稱為「漢字文化圈」。
上溯到15世紀中葉韓文發明的年代,有四百多年時間,是以漢字書寫系統為主,以韓字書寫系統為輔的時代。那時候所有的官方文件、外交文書、歷史著作、文人文集,乃至人名、地名、路標、招牌……都用漢字書寫;只有一些民間書契、書信、小說、歌謠……才用韓字書寫。
漢字與韓文地位的根本逆轉,直到19世紀末才真正發生。根本原因,既是因為中國國力開始衰落,失去了在東亞地區過往那種強大的文化上的影響力,也因為朝鮮捲入到世界潮流,民族主義開始覺醒。
這種變化,鮮明地體現在朝鮮半島的報章用字上:1883年,第一家政府報紙《漢城旬報》出版,只用漢字;1886年,改為《漢城周報》復刊,漢字、韓文混用;1896年,第一家私營報章《獨立新聞》創刊,純用韓文;1898年,第一家日報《每日新聞》創刊,也是純用韓文。
這之後的幾十年裡,韓國的文字政策雖然經常搖擺,偶爾允許出現夾用漢字,但韓文的地位從未動搖,在朴正熙(前總統朴槿惠的父親)時代更是達到頂峰。但是因為漢字在朝鮮半島上已經被使用了近兩千年,其影響早已滲入本民族語言,所以禁用漢字雖然表面上很痛快,但也帶來了各種各樣的問題。
㈧ 韓國為什麼現在還使用漢字
大概是清朝開始有韓國的字的,但是一開始沒人用
現在,有錢人家的孩子,還是會學習漢字的
㈨ 為什麼韓國的書法要用中文寫呢
在韓國如同在中國和日本一樣,書法久已被認為是一種藝術形式。韓國書法源出於漢字的書寫形式,每一個字都是在一個想像的方塊中由一些形狀不同的線組合而成,都是為了表達一個特有的意義。韓國人從大約公元二世紀或三世紀開始使用漢字書寫,雖然他們自己的語言屬於一種完全不同的體系。即使在1446年韓國字母韓字創造出來以後,漢字仍然作為官方文字使用,直到19世紀末。傳統的韓國書法用字是漢字,不用韓字。
在中國文化的影響下,書法在韓國始終與繪畫關系密切,而且有人認為從筆法安排的有力與和諧的角度而言,繪畫是受到書法的影響的。人們常把書法作品像繪畫一樣掛在牆上欣賞,而且像對畫一樣贊賞它的每一筆獨到之處,贊賞它用墨的韻味,贊賞它整幅布局的功力、骨格、神韻等等。一幅好字不是由有一定之規的筆劃勻稱地安排而成的,而且猶如一場編排精妙的舞蹈和協調動作--激情、運動、剎那間的停頓和穿插交錯的活躍的筆力,這種種組成了一個平衡的整體。
從技術上講,書法藝術取決於書寫者如何運用技巧和想像力在筆劃上表現出神韻,用這些神態各異的筆劃組成美的結構,落筆之後不能再添筆或者補色,最重要的是筆劃之間要講究空間的勻稱,而空間安排的勻稱是需要經過多年的實踐和訓練才能達到的。但是,在對書法藝術的基本性質的理解上,筆法的熟練和美學修養並不是唯一的基本要素。在從前韓國上流階層中間,學書法被認為是有修養人士陶冶情操的必要過程。書法作為書寫或者通信手段的實際功用往往不如字寫得優劣所含有的哲學意義更重要。
與在韓國古代已經大放異彩的其他所有藝術一樣,書法的基本靈感來自自然。一個字的每一筆到每一點都象徵一個自然物體的形式。韓國書法家同中國古代書法大師們一樣認識到,正如一棵有生命的樹的每一根樹枝都有生命一樣,一幅好字的每一筆每一劃在寫的時候也必須使之具有生命。這正是書法中的字與印刷的字的本質的不同。表意字漢字具有一種抽象的、形象化的特點,這種特點進一步加強了書法的視覺吸引力,因為它讓藝術造詣已達完善境界的書法家幾乎可以無限自由地表現自己的思想,正如偉大的畫家在繪畫中一樣。
和傳統水墨畫家所使用的工具一樣,書法家需要的工具也很簡單--優質的墨、硯、毛筆和紙(有些畫家喜愛用絲制的紙),這四樣東西有一個美稱叫「文房四寶」(有時也稱「文房四友」)。人們對這四樣東西的選擇和保存都很細心,因為它們往往也體現主義的鑒賞和審美水平。
韓國的書法有悠久的傳統,可以追溯到三國時代初期。據了解,從那個時候開始,王室的書院和國家辦的高等學堂里講授中國文學。書法的歷史如此悠久,無數貴族階層的人和藝術家又在許多世紀里為促進書法藝術作了顯著努力,可惜在經過多次外國入侵和內部紛爭之後古代書法作品保存到今的極少。特別是16世紀末同日本豐臣秀吉軍隊之間的七年戰爭,造成的人員死亡自不待言,而且還在韓半島各地對具有歷史意義的石碑和文物造成了嚴懲破壞。因此,屬於那場戰爭以前年代的殘存的書法作品現在不到20件。
能令現代研究韓國書法的學者滿足求知慾的是許多石刻書法渡過了歷史的變遷,沒有毀於戰火。在古代三國時代留下來的幾座刻有碑文的石碑中,具有無可超越的歷史意義的是公元414年在中國東北的南部為紀念高句麗王國廣開土大王的戰功而建立的大石碑。
這座高6.4米的石碑上刻有約1,800個漢字碑文,字體是碑文式的,稜角分明。大多數碑銘學家和研究古韓國書法的專家指出,碑上的字體很能表達當時統治著中國東北相當大一部分地域和韓半島北半部的這個軍事古國的人民的勇武剛健。
能藉以了解位於西南部的百濟王國的書法藝術所達到的高度的資料更少。根據這個王國的學者水平高、藝術品精緻這兩點看來,它在書法上很可能也達到相當成熟的程度。在1972年在韓國中部百濟古都公州偶然發現的武寧王和王後的王陵內發現了許多具有重要考古價值的文物,其中有一塊方形石碑對書法家和碑銘學家說來是稀世奇珍。這方石碑置於這座六世紀時的墓的入口處,類似為建造這座陵墓而向地下神祗購買一片土地所立的文契。石碑上所刻的漢字字體優美,表現出很高的技術;字體顯然受當時中國非草寫體文字的影響。
在接下來的統一新羅時代,由於崇尚中國唐朝文化,因而產生了許多偉大的書法家,如金生、崔致遠。他們的字體基本上追隨中國書法大師歐陽詢和虞世南。另一位中國書法大師王羲之也備受仰慕,他的行草書為人們普遍臨摹。但是,從新羅王國開始流傳的字體方正的歐陽詢體在高麗時代仍佔主要地位,直到1350年左右。在大約這個時候,中國元朝書法家趙孟兆靈秀典雅的字體傳入韓國,成為盛行的書法體。從那時以來,趙體一直是韓國書法的基本潛流。
高麗時代初期的統治者仿效中國,採用通過考試選拔文官的科舉制,應考者必須按照命題作文,作文的字體自然是評卷標准之一。這種制度促進了上層階級人士勤練書法的興趣。韓廷另有一種遴選專司文牘的低級官員的考試制度。這個時代是佛教作為國教而昌盛的時代,它留下了豐富的典型作品,通過它們可以了解當時的書法水平。保存至今的這類文物包括墓碑、木刻印版的和手抄的佛經、紀念高僧的佛塔上的銘文以及寺院里的石碑。這個時代負盛名的書法大師中間有李岩、李齊賢,具足達和韓允。
朝鮮王國的書法最初是崇尚筆觸典雅靈秀的趙孟兆體。世宗第三子安平大君(1418-53)的趙體書法造詣之高無與倫比。他曾為前面提到過的與他同時代的最偉大的畫家之一安堅所畫的《夢游桃源圖》題跋。韓滬(1543-1605)--更著名的是他的筆名石峰--也是韓國書法史上的重要人物,但是他僅僅是至誠地師法王羲之,雖然對王體書法十分精湛,卻未創造出自己的風格。16世紀初,一種筆力軟弱、缺乏想像力的風格開發出現,韓國書法進入貧瘠時期。
但是,19世紀涌現了一些與16世紀到17世紀初的中國書法家如文徵明等有淵源的有特色的風格。這種新趨勢的出現來源於韓國同中國清朝的密切的文化接觸。一批文人學者熱心於進行這種接觸,因為他們急切希望以清朝為榜樣尋求改善人民生活和建設現代國家的切實可行的途徑。
朝鮮時代最偉大的書法家是實學派的金正喜。金正喜是傑出的書法家和學者,他建立了人稱「秋史派」的風格。他的書法脫胎於中國隸書,但是他在布局上富於畫感,善於在不對稱中見和諧,而且筆觸有力無比,使筆下的字充滿活力。由於這些才能,他終於創造了自己特有的生動有力的風格。
在本世紀的頭二、三十年,尚有少數朝鮮時代書法家健在,但是,在1920年左右日本書法的影響開始出現。自從第二次大戰結束以來,傳統書法只是作為一門次要藝術保存了下來。20世紀60年代以來的新趨勢是書法使用韓國字母書寫。