A. 為什麼有時候韓文里的一個字會有兩種不同拼法,比如尹有yun和yoon兩種拼法,江有kong和gang兩種拼法
有兩種拼法,一個是標准羅馬音,一個是英式拼法。
尹的羅馬音是yun,英式拼法是yoon。
江的羅馬音是gang,英式拼法是kang。
英式拼音在國際場合常用。
B. 請問高手、【江春瑾】這個名字翻譯成韓語怎麼寫怎麼讀
中文:江春瑾
韓語:강춘근
羅馬音:Kang Chun Geun
希望會對你有所幫助.....
C. 江的英文怎麼讀
一、江的英文是river,river的音標:英 [ˈrɪvə(r)] 美 [ˈrɪvɚ]
二、釋義:
n.河,江;溪,巨流
TheChicagoRiverfloodedthecity'sundergroundtunnelsystem
芝加哥河的河水淹沒了城市的地下隧道系統。
三、詞源解說:
13世紀初期進入英語,直接源自古法語的riviere,意為河流。
四、詞語用法:
n. (名詞)
1、river的基本意思是「江、河」,是可數名詞,有時可用於比喻意義。
2、river用於專有名詞,其前須加定冠詞。英國人喜歡將專有名詞置於river之後,而美國人喜歡將專有名詞置於river之前。如the River Amazon(英)/the Amazon River(美) 。中國的江河英譯時,一般將專有名詞置於river之前。
(3)江在韓國怎麼讀擴展閱讀:
一、詞義辨析:
n. (名詞)
river, branch, brook, canal, creek, stream, torrent
這組詞的共同意思是「流水的通道」。其區別是:
1、除canal指人工開挖的河流或渠道外,其餘各詞均指自然形成的水道。
2、river和torrent均指流量較大的河流,river可泛指(自然形成的)江河;torrent則特指急流、湍流。這兩個詞還常用於比喻。
3、stream可指大河,也可指小河或小溪,指小溪時與brook,creek同義。creek側重其狹長蜿蜒,緩緩流動,且多流入大河或湖泊。
brook側重發源於山泉。creek和stream都比brook大。stream還可引申表示事物連綿不斷。
4、branch指江河的支流。
二、詞彙搭配:
1、cross a river 過河
2、deepen a river 挖深河流
3、drown oneself in a river 投河
4、embank a river 修築河堤
5、fall into the river 流入河中
D. 在韓語中「強」和「江」的發音和寫法是一樣的嗎
是的,韓語中有許多外來語,但是大部分為漢字詞,強和江漢字詞都是강 漢語發音為gang
E. 韓國姓江的名字大全集
韓國江和姜讀音一樣但漢字不同而已韓國名沒有漢字是江的 姜東元,姜東湖,姜珉赫,姜大成,姜智煥,姜成勛,姜勝允,姜仁亨
F. 江的韓文怎麼寫
江的韓國語寫作강。
大河的通稱:~山。~河。~天。~干(gān)。(江邊)。~心補漏(喻錯過時機,補救已遲)。
特指中國長江:~防。~漢。~淮。~左(古代指長江下游南岸地區,亦指東晉、宋、齊、梁、陳各代的全部地區)。~右(a.古代指長江下游北岸,淮水中下游以南地區;b.舊時江西省的別稱)。~東(古代指長江下游南岸地區,亦指三國時吳國的全部地區)。~表(古代指長江中下游以南地區)。
姓。
G. 「江」字根據發音用英文怎麼寫
中文漢字名稱不存在統一的英文拼寫,目前外界的拼寫形式其實很多也是各地的自主拼音。而各地的拼音體系都是以本地區的方言語音為出發的,所以這里不能以我們的普通話語音來理解了,加之各地拼寫規則不同,所以拼寫出來的差異很大。比如香港籍姓名的拼寫就是以粵語音出發的。這也是「香港」之所以會翻譯成「HongKong」的主要原因。
「江」這個漢字,目前已知的各種拼寫如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Jiang
中國香港式英文拼音:Kong(源自粵語讀音Gaong)
中國台灣式所謂通用拼音:Chiang
漢字韓國式英文拼音:Kang(源自傳統韓國文「강」的讀音Gang)
此外還存在其他拼寫形式,總之並不存在統一的翻譯,而且,不同戶籍人士在法律上是不能隨便混用拼寫形式的,否則不受法律保護,中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是是被國際默認的唯一合法身份拼寫,無論走到哪裡都有效......