導航:首頁 > 韓國資訊 > 韓國法律文件為什麼要用中文

韓國法律文件為什麼要用中文

發布時間:2022-11-17 06:56:30

① 朝鮮不用漢語,表意上不會出問題嗎畢竟韓國的法律文書是需要用漢語的

韓語(朝語)是拼音字母組成的,一個字組有多重解釋的,就像中文的XIN,有好幾種字意。因為朝鮮詞語中有70%是漢字片語,所以他們在使用中,根據日常習慣會懂得意思的。但是,嚴格意義上是不行的。所以許多中國商人在朝鮮做生意很吃虧的。在嚴肅的法律文本中只能使用漢字。但是,朝鮮的制度和我們以前差不多。1979年前我國是不開放的,相關法律也沒有。估計朝鮮法律也不全,領導一個人說了算,估計也不需要什麼嚴格的法律制度的。如果朝鮮開放了,馬上會發現他們的拼音文字是現代化的累贅。當年,朝鮮世宗大王創造朝鮮文時,被其大臣們稱為「諺文」,即野雞文字。上流人物還是使用漢字的。

② 為什麼韓國的法律書都是用漢語寫的

因為最早的時候韓國沒有自己的文字,寫的都是漢文,所以你看的法律書是漢語,而現在比較正規一點的時候寫的也是漢語,就像日文里也有漢語一樣

③ 日韓律師都必須懂漢語

日韓律師都必須懂漢語是因為由於歷史原因,韓國法律的早期基礎是建立在日本法律傳統和學術研究之上的。組成韓國法律的法律術語和概念是從日本那裡翻譯過來的,而日本的法律術語里又有無數的漢字。韓國法律里的主要的部分是用漢字寫的,明白並能解釋它們需要扎實的漢字知識。
理論上不認識中國字也能通過律法考試,但那會相當的困難。律法考試中,自己要引用韓國法律條文來支持自己的答案或理由,而這些法律條文大部分都是用漢字寫的。自己可以事先記住所有的法律條文,這樣自己就不用非得引用中文文本了。
律師(lawyer,solicitor,attorney,a lawyer; a barrister (at law); a counsel; (Am.) an attorney (at law))不同於古代的訟師、狀師。是指依法取得律師執業證書,接受委託或者指定,為當事人提供法律服務的執業人員。
按照工作性質劃分,律師可分為專職律師與兼職律師,按照業務范圍劃分,律師可分為民事律師、刑事律師和行政律師,按照服務對象和工作身份,分為社會律師、公司律師和公職律師。律師業務主要分為訴訟業務與非訴訟業務。

④ 大韓民國憲法中為什麼是中文中摻雜韓文

韓國的拼音文字——韓文(한글,Hangeul)是在李氏朝鮮 世宗大王時期創造出來的,並於1446年發布。之前,在古代朝鮮,漢語的文言文一直都是他們正式的官方文字。韓文拼音文字雖然在1446年頒布了,但是也沒有正式的實施,漢語文言文還一直是他們的官方文字。一直到1945年8月,第二次世界大戰以後,韓國人才開始全面的運用韓文拼寫他們的韓國語(朝鮮語)。由於受到古代中華文化的影響,韓語中有超過50%的漢源詞彙(日本語與越南語也是同樣的情況)。這些漢源詞彙用純拼音的韓文拼寫,有許多同音字會導致歧義,比如韓文的「강(Kang)」代表很多漢字——江,姜,剛,岡,康......等等。甚至有些意思相反的詞語,韓文拼寫竟然也是一樣的,比如「방수」(pangsu)(防水、放水)等。為了韓文的意思表達精確,現行韓國的法律文件中會有大量漢源詞語用漢字書寫,據說漢字達到25%以上。而日常韓文,則絕大部分用拼音的韓文書寫的。

也許,您的問題中的措辭——「中文」用「漢字」替代,意義會比較精確些。因為,盡管韓文、日文與越南文 中的漢源詞彙 寫出來的漢字,很多跟現代漢語(中文)是相通的,但是上述三種文字中仍然有相當的漢字詞彙 跟現代漢語表達的意思是有差異的。所以,這些文字中的 漢字不能 輕易的等同於 中文(現代漢語)。

⑤ 為什麼韓國正式場合都用中文繁體字

在韓國,從古至今,漢字是貴族文字,所以正式場合使用漢字顯得高貴

一般英語是他們的二外

現在的簡體字是中華人民共和國成立之後簡化的漢字。不僅僅在韓國,在香港、台灣、日本,都在使用繁體字,因為他們遵循原來使用的漢字,而不是中華人民共和國的簡體字。

⑥ 韓國的法律書籍為什麼非要使用漢字

日本文字中現在還夾雜著漢字,還有他們胡亂改造的漢字。但日本從古到今,因為海洋的關系,逃脫了被漢族統治的命運。從沒有從屬過中國。 朝鮮文現在已經沒有漢字了,只有少數法律,古籍中全部用漢字,因為法律書籍需要嚴謹,古籍深奧,朝鮮文字無法表達准確,^_^。 朝鮮半島從秦朝到清朝整個中國封建時代,都藩屬於中國,直到小日本入侵!

⑦ 為什麼韓國的法律司法解釋用漢字

------本期內容導讀------司法解釋的意義,就在於將過去在現實維權或法律糾紛中經常會出現的一些新生事物以及各方爭論的焦點話題,進行歸納、總結、分類,然後再予以嚴謹的規范並作出最終的解釋,這樣才有可能為下一步的判斷、處理甚至是定性打好基礎------以下正文詳情------

當下關於個人信息盜買盜賣的現實,有兩種應對觀點,一種是希望大家嚴防死守,盡可能降低被盜用的風險。只是聽聽有道理,可基本沒用,因為在在現代社會中,只要正常生活與交流,各種信息的對外提供與交換成為必要,止源的做法根本行不通。所以,還是另一種加強法制監管與處罰,似乎只是亡羊補牢,實際上卻最是卓然有效;

自6月1日起,最高法院、檢察院之前發布的「侵犯公民個人隱私權的一些刑事案件的司法解釋」正式實施,實際上正式意味著國家法律部門終於能夠出手,對於愈演愈烈的互聯網非法買賣公司人個信息的犯罪行為,開始有了扼制手段;

或許有人會問:不就是一些司法解釋嗎?作用能有這么大嗎?那是當然。司法解釋的意義,就在於將過去在現實維權或法律糾紛中經常會出現的一些新生事物以及各方爭論的焦點話題,進行歸納、總結、分類,然後再予以嚴謹的規范並作出最終的解釋,這樣才有可能為下一步的判斷、處理甚至是定性打好基礎;

這次的司法解釋中,首先是將受保護的「公民信息」作了新的解釋定義,對於刑法裡面規定的「提供公民個人信息」,正式擴展為「是指以電子或者其他方式記錄的能夠單獨或者與其他信息結合」,請注意這里的「電子或者其他方式」,這就規避了在以往的司法實踐中,往往只承認書面的印刷或手寫的信息,而對電子信息出現空白的情況;

正如開頭所稱,絕大多數的機構在起初獲取公司個人信息的手段與方式都是合法的,比如我們登記會員卡要填的個人資料、比如我們網購時要填的地址信息。但是又怎麼能控制對方把這些所謂「合法獲取的資料用於非法目的」呢?司法解釋里指出「未經被收集者同意,將合法收集的公民個人信息向他人提供的」,視為刑法規定的「提供公民個人信息」,這里明確指出,即使合法兒得的信息,在未經被收集者同意的情況,也是不能向他人提供的;

以往我們聲討、譴責的對象往往是非法偷盜、以及出售公民個人信息的人,認為這類人是在違法犯罪,而在這次的司法解釋里更是指出:通過購買、收受、交換等方式獲取公民個人信息,或者在履行職責、提供服務過程中收集公民個人信息的,屬於刑法第二百五十三條之一第三款規定的「以其他方法非法獲取公民個人信息」。簡單來說,就是賣信息是犯罪,買信息同樣是非法;

更具意義的是,這次的司法解釋里,對於非常買賣公司個人信息,並達到「情節嚴重」的程度作為非常具有操作意義的解釋:這裡面,包括有「信息被用於犯罪」、「行蹤軌跡信息、通信內容、徵信信息、財產信息五十條以上的」、「住宿信息、通信記錄、健康生理信息、交易信息等其他可能影響人身、財產安全的公民個人信息五百條以上的」、「其它信息五千條以上的」、「違法所得五千元以上的」。我們暫且不去評判這些標準的分類、數值是否合理,但它至少給予我們在今後判斷、評價一些違法犯罪行為的性質與危害時,具有一系列可以參考、可以依照的新標准,這里的實踐意義絕對重要;

對於非法買賣公民信息的行為,最大的悲哀在於違法犯罪者自已不以為然,又或者並不清楚自己所做所為的嚴重程度。就在幾天前,浙江公安破獲了一起與蘋果中國公司內部職工相關的公民信息盜賣案,相信這里就會不少當事人,會認為拷貝、查詢一些數據化的內容算什麼?賣一些信息也算是自己「生財有道」。而現在,只要參照這次的司法解釋,相信相關當事人才會明白,自己的行為觸犯了哪些點,觸碰到了哪些「情節嚴重」的標准,最終自己會受到多大的懲罰;

同樣,所有涉及到正常的對予用戶個人信息收集獲取的公司、機構,更有必要在內部建立起有效的技術隔離措施,降低並減少員工接觸第一手資料、並有可能去獲取、出賣信息的可能性。這就像最初的通信公司內部,用戶的簡訊內容都是隨便查詢的,後來一步步地建立技術封裝、許可權隔離的措施。之後關於手機用戶簡訊泄密事件也就很少見了。

⑧ 韓國明明有自己的文字,姓名和法律卻用漢字書寫,這是為什麼呢

縱觀世界上各個國家的身份證,基本都是使用本國文字進行填寫。不過我們的鄰居韓國,在他們的身份證上不僅有韓文,而且還會給持有人印上一個中文名字,這是為何?

一、韓國人身份證上的姓名用漢字標注的原因

眾所周知,英文、韓文以及法文,這都是表音文字。和中國的組合表意文字有著本質的區別。表音文字類似於我們的漢語拼音,但缺乏立體感。也就是說,使用表音文字能夠准確的發音,但很少能夠通過文字的形象來傳遞信息。

韓國也曾經嘗試過全面廢除漢字的使用,但最後卻失敗了,除了因為韓國字的缺陷之外,他們的古代文獻寫的也都是漢字,如果全面廢除漢字,多年之後就會導致他們的後人看不懂先人寫的是什麼了,文化出現斷代,也是一種非常可怕的事情,因此韓國至今都在使用漢字。

⑨ 為什麼韓國在許多方面都用漢字,他們不是也有自己的文字嗎詳細解答一下!

韓國法律規定,以表音字為專用文字。1948年獨*立之後,為了弘揚民族精神,政府制訂了朝鮮拼音文字專用法,規定公文只能用表音字書寫。但是鑒於歷史的緣故,暫時允許兼用漢字。從1970年起,韓國小學、中學教科書中的漢字被取消,完全使用朝鮮表音字。在其後的30年當中,小學完全取消了漢字,初中高中僅向學生教授1800個漢字。這一原因造成韓國20--40歲的人幾乎完全不懂漢字。他們被稱為"表音字的一代"。

帶給這代人的後果,是古典文化修養欠缺,與傳統脫離,完全脫離了東亞文化圈,深陷孤立與凄楚之中。韓國青年一代連漢字讀法都不清楚,書寫漢字就更困難了。很多人用漢字寫不出自己的名字,父母的名字也寫不出,走出學校進入社會之後還要自學漢字。韓國面向成人的漢字函授機構遍布各地。

因為只能讀表音字的年輕一代,占報紙、雜志讀者的大多數,因此報界早早過度到全部使用表音字。隨之而來的是,印刷文字由原來的豎排變為橫排。於是通曉漢字的一代和專用表音字的一代的差異,在韓國被稱為"豎排一代"和"橫排一代"的差異。

表音字簡單易學卻存在"盲點"

韓國的表音字由10個母音和14個子音組成。其優點是簡單易學。即使外國人,只要掌握了拼寫組合方法,也能正確誦讀。不過,能夠誦讀是一回事,能否理解其中的意思卻是另外的事。全部使用拼音文字的朝鮮表音字存在嚴重"盲點"。

韓國文字與日文詞彙相近,有70%來自表意象形文字的漢語。如果僅以表音字記錄事情的話,很明顯會出現混亂。因為同音異義的字很多。

僅以韓國的姓氏為例。鄭和丁,姜和康,柳和俞,林和任等均同音。另外,單詞中也存在不少同音異字。例如,故事、古寺、考查、古辭、告辭、枯死等22個單詞同音;詐欺、士氣、死期、社旗同音;電機,轉機,前期,戰記同音;輸入、收入同音……報紙上也經常遇到,因使用表音字母令讀者對其表達意思感到頭疼,需要象猜謎一樣猜想(試設想我們廢棄漢字使用漢語拼音,去看古詩"大漠孤煙直,長河落日圓"的情況--幽靈),頗費時間。這一點好似日本人看用假名發送的電文,如果電文用假名和漢字一起使用,其意便可一目瞭然。作為象形文字的漢字,很容易從形狀上辨認。而表音字卻不行。由於限定使用表音字,韓國的報紙雜志、街頭招牌幾乎全部使用表音字。到韓國的日本人看不懂路標和商店招牌覺得為難。不識韓文路標的日本遊客覺得在韓國比在香港更象外國。所有到過韓國的日本人全都抱怨看不懂街上指示圖。

受害最深的不是日本遊客,而是只識表音字的韓國年青一代。他們到了日本成田國際機場一下飛機就不認識漢字書寫的出口標識。作為非漢字文化圈的韓國在日留學生,要重新接受漢字教育。韓國的大學生讀不懂混有漢字的書籍,想博覽古典文學作品也飽受其苦。教授為學生缺乏漢字知識而惋嘆。如此下去,韓國的古文化將葬送在下一代人手中。

另外,還不時發生這種笑話∶警察因看不懂身份證上用漢字書寫的姓名,而放走犯罪嫌疑人。主張全部使用表音字的人們也注意到上述弊端,想把漢語置換到純正韓語中。
然而,象日本有與漢語無關的大和語言一樣,韓國也有純正的韓國語言。同大和語言相同的地方是缺少抽象性和語言的創造性。表音字的倡導者也造了一些單詞,比如把飛機說成是"飛行裝置"卻推廣不下去。韓國在全面使用拼音文字中,國民患上了該懂的知識卻不懂的"知識貧血症"。

100年前僅限於使用漢字

韓國100年以前是一個僅限於使用漢字的國家。不僅公文如此,日常生活中的文字也同樣。韓國的統治階級、兩班使用漢字寫信、創作。德川幕府派到日本的朝鮮通信使,選用漢語造詣高的官員擔任。他們與日本的儒學家、僧侶之間用漢字筆談,並即席創作漢語詩詞。朝鮮只是庶民與漢字無緣。

朝鮮表音字創造於1443年。朝鮮王朝世宗下令創造庶民使用的簡單易學的表音文字。學者們遵照王命,創造了由11個母音和14個子音組成的表音文字。這種欽定文字頒布之時,稱為"訓民正音"。然而,統治階級仍然只限使用漢字。婦女、兒童使用拼音字。用拼音字書寫的文章叫"諺文",受人歧視。

甲午戰爭之後,韓國掀起"文明開化"運動。在稱為"甲午更張"的改革中,封建制度受到沖擊,韓國引進太陽歷,從這時起書文從專門使用漢字過度到漢字與表音字結合使用。韓國淪落為日本殖民地時代,確定"國(指日本)漢文字並用"。當時,把朝鮮表音文字學者作為反日思想堅持者來對待,對他們進行了殘酷的鎮壓。二戰期間,總督府命令解散研究表音字的朝鮮語學會,有的學者被逮捕投獄。因有上述歷史緣故,使用表音字成了民族主義標志,被視為反日愛國的象徵。

1945年,韓國從殖民地統治中解救出來。新生的韓國提倡國粹主義。表音字學者站在弘揚民族精神的最前列,提出全部使用表音字等於愛國。1948年政府一成立,立即制訂了《表音文字專用法》,規定公文全部使用表音字。但是,公文的附加條款允許漢字與表音字並用。

把拼音文字視為民族主義的象徵

韓國大力推廣全面使用表音字起於1950年的韓戰。戰事中全國青年參軍受訓。他們由於學歷參差不齊,讀不懂混有漢字的教科書。於是首先在軍隊中統一使用表音字。而後擴展到全社會使用表音字。

另一方面,朝鮮北部也從1949年起全面廢除使用漢字,逐漸過渡到一律使用表音字。不過1968年在金日成指示下,修改了一律使用表音字方案,逐步恢復漢字教育。目前朝鮮小學生從五年級開始學習漢字,至高中畢業止學習1500個漢字。大學期間再學習1500個。共計教授3000個漢字。同樣是在1968年,韓國的朴正熙總統下令從1970年起,公文中禁止使用漢字,強行廢除教科書中使用的漢字。在朴總統堅決推行使用表音字的背後,強調的是土著民主主義以此解釋自己的偏執。當時的朴總統企圖終身獨*裁****,於要求實行歐美式民主的人們針鋒相對。以倡導土著民主主義,竭盡全力強調各國各自的土著制度和精神,在此基礎上推行文字拼音化。總統的一句話就廢除了漢字教育。

獨*裁者在文化上胡亂多嘴,沒有不出亂子的。

鑒於社會輿論對廢除漢字教育的批判壓力,韓國政府開始修改全面廢除使用漢字方針。

1972年確定恢復中學、高中的漢字教育。1974年確定學習1800個基礎漢字(初中900個,高中900個)。並允許漢字在國語和國史教科書中加到括弧內使用。

但是,在表音字使用佔多數人的社會里,青年人對學習漢字無興趣,考大學試題也不包括漢字知識,學生學習漢字沒有壓力。學習屬於象形文字的漢字,適於從小學學起,從中學開始學習的話效果欠佳,造成一代人不識漢字的後果。

兩派爭論逐步升級

隨著全面廢除漢字教育,人們開始感到不方便,掀起各種形式的要求恢復漢字教育運動。

170多個社會團體聯合組成全國漢字教育推廣總聯合會,1998年11月17日召開總動員大會,提出"從小學接受漢字教育,擺脫文化危機"的口號。大會通過議案∶1,小學學習漢字1000個;2,小學至高中的教科書漢字與表音字混合使用;3,允許公文、路標、招牌等漢字與表音字混用;4,獎勵新聞媒體採用漢字表音字混用方式。

大會還向國會提議,"廢除表音字專用法案"。贊同的7000多名政界、財界、學術界、宗教界、文藝界知名人士聯合簽名。

但是,表音字專用者也沒有沉默。1997年11月下旬,以韓國表音字學會為中心的表音字專用實踐促進會,在諸多大報上發表聲明,強調"在韓國解放半個多世紀的今日,更要堅定不移地使用表音字"。他們攻擊對方大肆贊美漢字的用意,在於恢復到舊王朝時代,說漢字使用者企圖將韓國國語作為方言、表音字只允許作為記述方言的"諺文"。該促進會認為,韓文的表音字功能與漢字相比不但絕對的好,而且能表現出民族自主精神,所以主張全盤表音字化。他們還主張堅決徹底地貫徹"表音字專用"方針,要求立即停止目前的中學漢字教育。此外,該促進會積極促成把制訂發布表音字的10月9日定為法定公休節日。

為維護表音字專用法,他們開展了轟轟烈烈的1000萬人大簽名活動。

雙方圍繞著是否恢復使用漢字問題的爭論升級到不僅是理論之爭,擴展升華至民族感情層次。

強調全面廢除漢字給社會帶來困惑的人們認為,最近政治混亂和經濟危機是因為"表音字一代"人文知識欠缺所致,造成倫理、哲學、思想、道德上的混亂。在迎接亞洲太平洋時代,在中國、日本、台灣、新加坡、香港的漢字文化圈中,只有韓國使用表音字特別孤立,妨礙文化交流,阻礙經濟發展。

表音字專用者強烈攻擊對方,為使其理論合理化,用盡詭辯、謊言招數,且不惜重金刊登廣告造謠惑眾。在政治腐敗嚴重的情況下,出巨資掀起文化運動,如同搞政治運動,不知其目的何在。他們還糾集有權勢人物,企圖以金錢和權勢左右韓國文化政策。
韓國新聞界對雙方褒貶各半,使得雙方爭論更加激烈。

爭論波及其它領域

在當今計算器時代,韓國難以迴避漢字問題。發明了計算機漢字轉換功能,出現劃時代飛躍,書寫復雜問題得到解決。而韓國表音字最大弊端是文字字數過多。韓國在表音字專用思想指導下,計算機組件漢字轉換功能落後,不具備漢字單詞直接轉換功能,再加上組件需求量少,如若普及表音字與漢字混用的計算機,開發出來尚需時日。

關於是否恢復漢字教育,不光是部分學者和教育工作者的事,事關國家大計、文化根基問題。近幾年來,中國每年接待幾十萬韓國遊客。中國導游頗有感觸地說,"日本遊客每當聽到用古詩、成語和典故介紹名勝古跡時,都知道其古文化淵源,聽起來興致勃勃。而韓國人聽了卻呆若木雞"。

韓國自古以來儒教傳統濃厚。年輕一代對儒教最基本的《論語》卻一無所知。儒教傳統成為空架子。學過"衣食足,禮節知"的韓國人,衣食足卻不識漢字。甚至出現歷史系學生去圖書館,連自己國家的朝鮮、高麗時代的古籍都看不懂的情況。

主張恢復使用漢字的人,批評表音字專用者患了文化封閉症,自己夜郎自大還覺得不夠,還硬要把病患強加給下一代,增加"不懂文化的殘疾兒"。

這場文化之戰在持續,何時能夠終結目前尚不清楚,最大受害者是正在接受教育的一代人。

⑩ 日本、韓國等國家為什麼要使用漢字

朝鮮的「諺文」與「諺語」一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於
二流文字。只有貴族和官吏使用的「吏讀文字」屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拼音文字
就是「諺文」,而現在的「諺文」卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純
漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意
義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的「諺文」。

雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中
國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字一直作為「韓語拼音」 而存在,被朝鮮婦
女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的「諺文」,而朝鮮的貴族、官員還
是繼續使用漢字「吏讀文字」。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世
宗頒布「訓民正音」晚了450年,為什麼?

這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字一直到十九世紀
末都被視為「諺文」,與「諺語」一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮
都被看成二流文字。是什麼原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的
地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久
的高雅的官方文字――中國漢字幾乎干凈徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文
字被貶為「諺文」的呢?

其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!

朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,
已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的
對象..皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被
降格為朝鮮「諺文」的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國
中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人佔領之時得以通行,曾
經的二流拼音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。

朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社
會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為「朝鮮文」,
在韓國被稱為「韓文」,其實都是一樣的。區別是:韓國的「韓文」至今還允許少量夾用
漢字;而「朝鮮文」在1948年和1954年兩次『廢除』漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮
文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。

可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有
公務文件和交通標志等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應
世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進
與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國
文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難
題。

方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語匯,均在韓文後面注
明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標志上實行漢字和英語
雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,前韓國總統金大中說:「韓國
的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古
典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用」。而且韓國的許多專家、學者
和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復使用中國漢字。

為什麼韓文難以清楚的表明中國漢字的含義呢?

因為朝鮮拼音文字雖然是象徵著朝鮮民族的獨立,顯示出他們是區別於中華漢民族的朝鮮
本土民族,但是,朝鮮拼音文字根本還是脫離不開漢字。它們歸根到底是漢語的拼音化文
字——除了語法結構不同之外,無論韓文的詞彙如何變形,它們的發音卻接近於它們曾經
的母體——漢語,於是就有了中國人聽起來十分熟悉的「大宇」、「現代」、「三星」等
詞的韓語發音。他們語音區別並不比中國的廣東話、上海話等地方語言與中國標准普通話
之間的區別大!除了語法結構不同之外,韓文可以被理解為漢語的旁系,或者是一種遙遠
的、異化的大中華方言,韓文字母中最大的創意大概就是圓圈了,中國漢字裡面沒有圓圈
的寫法。

中國漢語拼音有四聲,也不能完全解決中國漢字同音字的問題,而韓語中沒有四聲,所以
用韓文表注漢字的發音就是一件十分費力而且頭痛的工作,很難做到准確。一個韓文發(
Kang)的字,既表示「姜」字,又表示「康」字、「江」字,到底是什麼字?要根據前後
文的意思而定,要望前後文才能生義,而且要先理解母體漢字的中文語義才可能得到正確
的結論。於是就只能請母體文字-中國漢字出來解決問題了,所以就有了目前漢字佔四分
之一的大韓民國《憲法》。

由於漢字是朝鮮語的古老載體,所以學習韓語時必須先充分掌握漢字,必須知道所要標記
的原中國文字的意義,否則就要去按約定的意思去理解,去猜測。那當然不可能做到非常
准確,也不可能成其為准確、高雅的朝鮮語言。所以一直到六十年代漢語漢字都是韓國學
校中學生的必修課,但是到了七、八十年代以後,政府逐漸 『廢除』了中國漢字,現在韓
國政府又要求全面恢復漢字,累不累?

中國人幾千年的文明是韓國、朝鮮,甚至是日本的母體文明,他們傳播融合以後成為東亞
的亞文明,子體的亞文明必然與母體形似,但是文化上的『廢除』行為,卻使他們逐漸失
去了母體文明的靈魂!如果不與中國母體文明再次聯接,韓文、朝鮮文、甚至日本文,都
將成為風乾的、沒有靈魂的文化『木乃伊』,所以韓國政府全面恢復使用中國漢字是必然
和明智的歷史抉擇,其實也別無選擇!

閱讀全文

與韓國法律文件為什麼要用中文相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:730
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1102
韓國如何應對流感 瀏覽:891
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:924
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1350
如何進入法國高等學府 瀏覽:1440
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1366
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1222
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1195
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1602
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1416
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1327
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1231
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:841
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1169
德國大鵝節多少錢 瀏覽:841
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1166
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:989
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:728
申請德國學校如何找中介 瀏覽:630