㈠ 辭令是什麼意思
辭令的意思如下:
應對的言語。(應酬對答的話外交辭令|明於治亂,嫻於辭令)
一、辭令造句
1、中文:當人們看到韓國的第一夫人赤手上陣親自製作泡菜,不得不承認,這種親民的舉動比任何生硬的外交辭令都有效。
英文:The go into work of first-lady bare
hand that sees Korea when people makes pickle personally, must admit,
this kind kisses civilian move is more significant than any curt
diplomacy language appropriate to occasion.
2、中文:偉大詩人屈原博聞強志,懂得治理國家的道理,擅長辭令。
英文:Great poet bends Yuanbo to hear
strong mark, understand the reason that governs a country, be good at
language appropriate to occasion.
3、中文:你們的媽媽可能會告訴你們事情的不同版本,且可能會一說些惡心的事情來詆毀我,她一向巧於辭令,所以不要聽她的。
英文:Your mom may tell you different
version of the thing, and may say some of sick business to come
bespatter I, she is all along artful at language appropriate to
occasion, do not listen to her so.
㈡ 屬於外交辭令的詞語有哪些
一般來說,「外交交涉」是常規動作,而在交涉中諸外交語言的使用則有相對固定的「習慣表述」。外交語言體現了一國對外政策,是捍衛一國利益的工具,含蓄、婉轉、「話說半句」或使用多種「托辭」常是外交語言的特點。
同樣是贊同,可以用「注意到」、「理解」、「不提出異議」、「同情」等不同分寸的語言表達;
同樣是關注,可以用「關注」、「嚴重關注」,「感到不安」、「深感遺憾」、「譴責」等多種詞彙。
向對方提出警告也有不同分寸,「正在密切關注事態的發展」是最常用的,而加上「保留予以評論的權力」甚至「將採取響應的措施」則是警告升級的表現,最嚴重的警告要就是要求對方在一定時間內滿足要求的「最後通牒」。
事實上,外交語言所包含的內容,有些只能意會不能言傳。例如:某國政府說對某事「表示關切」或「表示嚴重關切」,意味著該政府將採取強硬的步驟;說對某事「不能無動於衷」或「不能置之不理」,是向對方暗示如果事態繼續惡化,該政府將予以干預;說「將不得不仔細地重新考慮本國的立場」,就包含著友好關系即將變為敵對狀態的警告:中國政府從20世紀50年代就開始使用諸如「中國人民不能置之不理」、「不會袖手旁觀」,和「中國人民是說話算數的」等措辭警告;說會談是「有益的」,弦外之音是會談並未取得具體成果;說某外交官「進行不符外交身份的活動」,則是指控對方搞間諜活動。 多邊外交所使用的語言則更注意含蓄和婉轉。聯合國文件使用的語言多採用中性名詞,如不說「敵人」而說「對手」。在國際會議上聽別國代表滔滔不絕的發言時,不要被前面一大串客套話所迷惑,而要把注意力集中在「但是」所引出的真意上。例如,「本代表團對這個建議有著最大的同情,但是願意指出……」,「我對某國傑出的代表懷有深深的敬意,但是我認為……」等等,其實這些都是「拒絕」、「否定」、「不同意」的委婉表述。 外交表態,經常要刻意「籠統」,有些外交語言似乎是「廢話」,但於外交官本人,則是經驗豐富的標志。古代威尼斯使節的訓令說:「使節應該用對任何事都不承擔責任的一般性詞句來表達一切。」
對外交官來說,善於說「廢話」也是一種本事,外交語言有時候就是「偉大的廢話」。
㈢ 有哪些外交辭令
一般來說,"外交交涉"是常規動作,而在交涉中諸外交語言的使用則有相對固定的"習慣表述".外交語言體現了一國對外政策,是捍衛一國利益的工具,含蓄,婉轉,"話說半句"或使用多種"托辭"常是外交語言的特點. 同樣是贊同,可以用"注意到","理解","不提出異議","同情"等不同分寸的語言表達; 同樣是關注,可以用"關注","嚴重關注","感到不安","深感遺憾","譴責"等多種詞彙. 向對方警告也有"正在密切關注事態的發展"和"保留予以評論的權力"甚至"將採取響應的措施"等不同層次的表達,最嚴重的警告要就是要求對方在一定時間內滿足要求的"最後通牒". 常用的幾種外交辭令的表達 外交語言所包含的內容豐富,需要意會.例如: 1,說對某事「表示關切」或「表示嚴重關切」,意味著該政府將採取強硬的步驟; 2,說對某事「不能無動於衷」或「不能置之不理」,是向對方暗示如果事態繼續惡化,該政府將予以干預; 3,說「將不得不仔細地重新考慮本國的立場」,就包含著友好關系即將變為敵對狀態的警告; 4,說會談是「有益的」,弦外之音是會談並未取得具體成果; 5,說某外交官「進行不符外交身份的活動」,則是指控對方搞間諜活動. 聯合國使用的語詞多比較中性: 多邊外交所使用的語言則更注意含蓄和婉轉. 聯合國文件使用的語言多採用中性名詞:如不說"敵人"而說"對手". 在國際會議上聽別國代表滔滔不絕的發言時,不要被前面一大串客套話所迷惑,而要把注意力集中在"但是"所引出的真意上:例如,"本代表團對這個建議有著最大的同情,但是願意指出……","我對某國傑出的代表懷有深深的敬意,但是我認為……"等等,其實這些都是"拒絕","否定","不同意"的委婉表述.
㈣ 常用的外交辭令有哪些
其實,所謂外交辭令就是比較婉轉的語言藝術。 舉幾個例子吧: 最後通牒——「我們期盼您可以在。。。。。。之前作出決定並通知我們,否則我們保留採取進一步行動的權利」(差不多就是宣戰了) 我很生氣——「我們認為您的舉動是沒有善意的(或者對我們利益可能造成影響的) 我很擔心——「我們對您的活動表示關切」 你打算找茬么?——「我們對您的舉動表示擔憂」 我打算教訓你一頓——「對於您的舉動,我們要求您給與明確地解釋」 宣戰——「我很遺憾的通知您,由於。。。。。。我們不得不中止目前的狀態了(目前是和平哦)」 我不相信你的話——「我對您的話表示謹慎的擔心」 隨你便好了,別來纏著我——「我們的注意力不在這上面」 我不想告訴你——「我沒有看見相關的報道」 你說的也許是真的,我反正不承認——「我無法證實您的。。。。。。」 想表示親熱「我們親密的朋友。。。。。。、與我們友誼永存的。。。。。。」 想表示冷淡「希望可以成為朋友的。。。。。。(我們目前可不是哦)」 外交語言必須嚴謹,禮貌,中性。就算是宣戰,開頭也要「尊敬的。。。。。。」結尾也要「順致崇高敬意」(是順便了,不然要專門致意)
㈤ 外交辭令
.周恩來的外交辭令[整理]
作者:趙晨芳 轉貼自:中學歷史教學園地
下面這三個小故事真實地體現了周恩來總理作為一名傑出外交家的迷人風采:
在一次招待會上,尼克松一次問周恩來總理:「總理閣下,中國好,林彪為什麼提出往蘇聯跑?」周恩來回答:「這不奇怪。大自然好,蒼蠅還是要往廁所跑嘛!」一位西方女記者對著話筒匆匆問道:「周恩來先生,可不可以問您一個私人問題?」「可以的。」周恩來微笑著回答。「您已經60多歲了,為什麼依然神采奕奕,記憶非凡,顯得這樣年輕、英俊?」場內頓時響起了友善的笑聲和議論聲。這正是很多人都想知道的問題。周恩來溫和地笑了笑,待場內安靜下來,才聲音宏亮地坦然回答:「因為我是按照東方人的生活習慣生活,所以我至今都很健康!」翻譯流利地譯出周恩來的話,整個大廳里響起了經久不息的掌聲和喝彩聲,各國記者無不為周恩來的巧妙回答所折服。
在另一次外交部舉行的記者招待會上,周恩來介紹了我國經濟建設的成就及對外方針後,回答記者提問。一位西方記者提問道:「請問,中國人民銀行有多少資金?」這實際上是譏笑我國建國初的貧窮。周恩來正色作答:「中國人民銀行貨幣資金嘛,有18元8角8分。」全場愕然,鴉雀無聲。周恩來以風趣的語調解釋說:「中國人民銀行發行面額為十元、五元、二元、一元、五角、二角、一角、五分、二分、一分的10種主輔幣人民幣,合計為18元8角8分。中國人民銀行是由全中國人民當家作主的金融機構,有全國人民作後盾,信用卓著,實力雄厚,它所發行的貨幣,是世界上最有信譽的貨幣之一,在國際上享有盛譽。」周恩來一語驚四座,大廳內頓時響起了聽眾的熱烈掌聲。
想起總理一些著名的小故事,雖然都是小故事,更體現了絕世的智慧。與大家分享。都是我以前看到的,還有很多不記得了,先整理幾個給大家看。
日內瓦會議期間,為了讓世界更多地了解中國,中方代表團帶了一些影片播放。我們先是播放了一部國慶大閱兵的記錄片,想讓世界看到新中國正在步入強大。但是一些人士看過後卻說,中國要搞軍國主義。在總理安排下,我們播放了另一部影片,就是極度唯美主義的越劇《梁山伯與祝英台》。當時,工作人員擔心外國人看不懂中國的戲劇,就准備了一些宣傳資料,很詳細的英文介紹越劇,介紹梁祝的故事,足足好幾頁紙。請總理過目時,總理皺皺眉,這么長的劇情介紹,誰有信心看得下去。最終稿總理改的只有一句話:「請大家看中國的羅米歐與朱麗葉。」影片最後放映時,整個大廳擠滿了人,超出了主辦者的預料。影片結束時,所有人都默不作聲,都沉浸在那種悲劇的氣氛里,稍後,是所有人起立熱烈鼓掌,為中國這么好的電影,為中國這么好的文化。這也是周總理日內瓦外交中很小的但也是異常光彩的一筆。
印尼萬隆會議(忘記了是剛到機場的歡迎儀式,還是另一次公眾講話。各位包涵,暫且說是機場歡迎吧。),總理要對歡迎他的人們做一個演講,當時,天降大雨,人們在雨中站立。有工作人員給總理撐起一把雨傘,周總理推開了那把傘,說:大家都站在雨中,我要和大家一樣。歡迎的人們群情振奮,他們想不到一個大國的總理會這樣。大雨滂沱,但依然難掩周總理儒雅的風度和人們的熱情。
㈥ 相同的事情,不同的對待,用外交辭令咋說
1雙方進行了親切友好的交談——字面意思;2.我們贊賞——同意一部分;3.我們尊重——不是很同意;4.我們持保留態度——不同意5.雙方坦率交談——說了很多,但談不攏
外交語言是一種在某種程度上異於常態的語言,其主要特點是委婉、含蓄、模糊和折衷。難怪曾在聯合國內擔任過美國代表的富蘭克林·羅斯福總統夫人埃莉諾感嘆地說:同樣的一些話,在正常情況下是一種含義,但在外交文件中卻是另一種含義,「這像是學習另一種語言。」外交語言講究委婉。有位外交官甚至戲言道:婉言「即便是辱罵,聽起來也令人愉快」。
㈦ 日語翻譯中文。辭令。応対の言葉使い。外交,外交辭令
中文意思分別是:
辭令=辭令、措詞
応対の言葉使い=應答、應對的遣詞、用語
外交=外交
外交辭令=外交措詞、外交辭令
樓主,以上請參考。
㈧ 何謂「外交辭令」
--------------------------------------------------------------------------------
外交辭令這個詞一直讓老百姓羨慕不已,因為普通人根本用不上。老百姓的交往僅限於親戚鄰居,最多也就張家長李家短嚼嚼舌頭罷了。那怕你整天高朋滿山吃海喝,也談不上什麼外交。其實,只要你走出家門,也就有了「外交」!「外交」就是外出交往的意思,沒有什麼神秘的。
而所謂的外交辭令,就是說話比較滑頭,繞著彎子罵人罷了。既要充分表達自己的意思,又要給對方留足面子。就象在刀刃上裹上棉花,砍死你也不準流一滴血。這樣一解釋連家庭婦女都是行家了,她們最擅長指桑罵槐。不過,官樣文章這樣做當然可以理解,如果寫小說也這樣曲里拐彎,那就罪不可恕了。
外交辭令和算命瞎子一樣,雲里霧里,似是而非,表面上十分明白,仔細一分析等於什麼都沒說。這就是瞎子什麼看不到,偏偏能知道前世今生禍福榮辱的原因了。其實,瞎子說什麼並不重要,關鍵是你懷著什麼心態去聽。算命瞎子之所以百發百中,是因為在他開口之前你已經什麼都信了。
別看外交辭令空洞乏味,辭藻卻華麗無比,估計司馬相如看了也自愧不如。說起來有點慚愧,中國語言的精妙不是作家想出來的,而是政府官員整出來的。想想這些人活得真累,既不能違背領導旨意,又要發揮自己的聰明才智,於是只好費盡心機搭造各類文字迷宮,這就是所謂的「外交辭令」!
㈨ 外交辭令有哪些
常用表達:
外交語言所包含的內容豐富,需要意會,例如:
說對某事「表示關切」或「表示嚴重關切」,意味著該政府將採取強硬的步驟;
說對某事「不能無動於衷」或「不能置之不理」,是向對方暗示如果事態繼續惡化,該政府將予以干預;
說「將不得不仔細地重新考慮本國的立場」,就包含著友好關系即將變為敵對狀態的警告;
說會談是「有益的」,弦外之音是會談並未取得具體成果;
說某外交官「進行不符外交身份的活動」,則是指控對方搞間諜活動。
外交辭令即適合於外交場合的話語。借指客氣、得體而無實際內容的話。「外交辭令」被稱為"沒有錯誤的廢話" 。國與國交往在一些重要場合中,「外交辭令」非用不可。
㈩ 外交辭令什麼意思
外交辭令的意思是:在外交場合運用的語言,有時也把用委婉曲折的詞句來掩蓋真意的話。
1、這位警察局長很愛好外交辭令。
5、這里不用任何外交辭令,只需要幾句現編的童話。
6、這種說法是指代間諜行為的常用外交辭令。