Ⅰ 韓國的英文名字是什麼
1、Republic of Korea大韓民國;South Korea韓國。
2、大韓民國(韓語:대한민국):
韓國是一個較為發達的資本主義國家,是APEC、世界貿易組織和東亞峰會的創始成員國,也是經合組織、二十國集團和聯合國等重要國際組織成員。韓國三面環海,西瀕臨黃海,東南是朝鮮海峽,東邊是日本海,北面隔著三八線非軍事區與朝鮮相鄰。
(1)韓國英文名字怎麼弄擴展閱讀:
韓國的國家象徵
1、國旗
太極旗,是1882年8月由派往日本的使臣朴泳孝和金玉均在船上第一次繪制的,1883年被李熙正式採納為李氏朝鮮的國旗。1949年3月25日,韓國文教部審議委員會在確定它為大韓民國國旗時作了明確解釋:太極旗的橫豎比例為3:2,白地代表土地,中間為太極兩儀,四角有黑色四卦。
太極的圓代表人民,圓內上下彎魚形兩儀,上紅下藍,分別代表陽和陰,象徵宇宙。
四卦中,左上角的乾即三條陽爻代表天、春、東、仁;右下角的坤即六條陰爻代表地、夏、西、義;右上角的坎即四條陰爻夾一條陽爻代表水、秋、南、禮;左下角的離即兩條陽爻夾兩條陰爻代表火、冬、北、智。整體圖案意味著一切都在一個無限的范圍內永恆運動、均衡和協調,象徵東方思想、哲理和神秘。
2、國徽
國徽公布於1970年7月。
國徽中央為一朵盛開的木槿花。木槿花的底色白色象徵著和平與純潔,黃色象徵著繁榮與昌盛。花朵的中央被一幅紅藍陰陽圖代替,它不僅是韓國文化的一個傳統象徵,而且在此代表著國家行政與大自然規律的和諧。一條白色飾帶環繞著木槿花,飾帶上縫著國名「大韓民國」四字。
3、國歌
韓國的國歌是《愛國歌》。
4、國花
木槿花是韓國的國花。花開時節,木槿樹枝會生出許多花苞, 一朵花凋落後,其它的花苞會連續不斷地開,開得春意盎然,春光燦爛。因此,韓國人也叫它「無窮花」。
Ⅱ 求把我名字寫成韓國名字的英文寫法
韓語字譯:전쌍
英文寫法:Jeon Ssang
韓語音譯:텐쐉
音譯都是直接拼音:tian shuang
推薦第一種。
Ⅲ 韓國的英文名字是什麼
韓國--korea
韓國首都首爾--Seoul
Ⅳ 韓國人名怎麼用英文起
羅允聰——나윤총 Na yoon cong
唐皓——당호 Dang Ho
韓文對應的英文就是按羅馬發音拼出來的,拼法不一定只用一種。
比如 정字 有兩種拼法: Jung 或 Jeong 這要看個人的習慣喜好。
上面兩個名字應該是這樣拼的。
你寫的那個羅允聰的寫法是不符合韓語名英文的拼法的。
Ⅳ 韓國的英文名字怎麼寫
Korea [ke'rie]n. 朝鮮, 韓國
Republic of Korea 大韓民國
Ⅵ 求韓國名字英文寫法!!!!!!
英文寫法:Lang Xiaoyu
韓國名字:랭 샤 오 유
韓國名字英文寫法:1Lang Xiaoyu 2Lang Shah Oh Yoo 3Lang Sha five oil
韓國名字英文寫法我也是查的,因為不確定所以把三種都寫下來了。希望對你有幫助。
Ⅶ 韓國人英文名的拼寫規則
韓國人的姓名拼寫所遵循的是韓國式拼音。與我們中國大陸的漢語拼音一樣,韓國也同樣擁有自己的拼音體系,以保證本國姓名拼寫成英文字母後同樣具有法律依據。但韓國式拼音所體現的是文字的韓國語讀音,這里是不能以我們的漢語普通話語音來理解了。另外韓國式拼音規則也有自己的特色,所以形成了韓國獨特的拼音體系。
舉例:「金」韓國文寫作「김」,韓國語讀作「Gim」。「김」是由韓文字母"ㄱ;ㅣ;ㅁ"組成。
依照韓國拼音表述:
ㄱ=k
ㅣ=i
ㅁ=m
於是「金」的韓國式拼音表述為"Kim"。
不止是韓國,個漢字根源地區幾乎都有自己的法定拼音系統,而且如上所說,都是以本地區的官方語音出發,加之各自的拼音規則差異,導致同一個漢字在各地的拼音系統中的表述大不一樣。
「隋」這個漢字,目前已知的各地拼寫形式如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Sui
中國香港式英文拼音:Chui(源自粵語讀音)
中國台灣式所謂通用拼音:Sui
漢字韓國式英文拼音:Su 或 Soo(源自韓國文"수"的讀音,以及韓國式拼音結構)
此外還存在其他拼寫。總而言之不存在統一的翻譯,不同戶籍間是不能隨便混用的,否則將會失去法律保障,中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一得到國際默認的合法身份拼寫。
Ⅷ 如何韓國人名寫成英語呢
上面韓文:羅馬字標記法參照下表
下面英文:來源 http。。。。。。。。
下面就是表了,點擊紅格里的韓文字母,就可以點出一系列(全部)表格,這樣,韓國人名就容易的寫成英語了。
Ⅸ 韓國人是怎樣給自己取英文名字的
為了護照等方便識別。韓國政府專門制訂了諺文(韓文)字母的拉丁轉寫規則。韓國名字保持姓在前、單獨拼寫。名在後,名字是兩字的,中間用隔音符號。因為韓語具有雙輔音。為避免西方人把Shin-Hye發成Shi Nhye的音.所以一般是要加隔音符號的。
補充知識 香港人不用漢語拼音。但一般不會和韓國人姓名混淆。香港人名字是沒有隔音符.而且習慣把姓氏寫在後面。前面是英文名。例如John Lee ,但他的中文名一般不是李約翰。可能是李天賜等.Lee 即是李。台灣人的姓名採用老式漢語拼音(英國人發明的威妥瑪Wade Thoms拼音)
Ⅹ 韓國人的英文名是怎麼寫出來的
韓國人的英文名是根據韓國語的發音來翻譯的~貌似好象我們的漢語拼音一樣~~~
比如我的名字:姜瑜-kang
yoo