Ⅰ 有誰知道供韓國人學習中文的app嗎像韓語魔方秀和英語魔方秀那樣的
韓語:滬江韓語上資料挺多的;手機app-naver global phrasebook,你可以選中文,app本身是韓文的,所以你可以中韓對照學習日常用語,還有發音;韓劇資料館,你也可以去看看,是個網站
英語:BBC;慢速VOA;我小的時候看的disney english,可有意思了;也可以看些漫畫學
Ⅱ 韓國人學習漢語難還是不難
韓國人學習漢語不難,韓語本身就是由漢語的語法演化而來。
漢語(Hànyǔ)又稱「華語」,是漢族的母語,亦是中華人民共和國(含內地和港澳台)和新加坡的官方語言、聯合國官方語言,也是世界上使用人數最多的語言,主要流通於中國、新加坡、馬來西亞,以及緬甸、泰國、美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭、日本等國家的海外華人社區,也是馬來西亞、緬甸、美國、加拿大、澳洲、紐西蘭等國家的通用少數民族語言。
Ⅲ 韓國人學漢語的情況是怎樣的,平民的漢語水平怎麼樣
韓國人學中文有哪些難點呢?又該如何解決呢?下面我們來聽聽早安漢語的趙老師的講解。
第一, 語法結構不太一樣。
韓國語法結構是『主語+賓語+謂語』,可中文語法結構是『主語+謂語+賓語』。 韓國人學中文的時候,容易錯的方面是詞序。
第二,聲調。
聲調非常重要的部分。提前說過同音的字很多。同音的字之間聲調不一樣。聲調有『陰平,陽平,上聲,去聲』。這樣的話,中文的發音、聲調一樣的字是平均52個字。 所以中文的發音、聲調是非常重要的部分。 這也是韓國人學中文的一個大難點。
第三,中文有區別口語跟書面語。
政府文件、公文、法律文件、學術文章、新聞等等。一般都是書面語。
外國人當中在中國10年以上生活過的人,他說話非常流利,可是不容易地寫文章。
第四,在中國有很多種的方言。
雖然全中國用普通話,可是很多地方還用方言。 方言的發音跟普通話完全不一樣。
如果各地方用普通話的話,他們用的普通話跟外國人學過的普通話不一樣。有他們的特色
第五,韓國人也用漢字。
看起來,在韓國已經用漢字,中國人覺得韓國人學習中文的時候很方便,可是韓國人徐中文的時一方面的缺點。因為在韓國用的漢字跟中文之間,有的時候發音跟意思不一樣。 所以學者直接翻譯過來漢字或者中文的意思、發音隨便猜測。
韓國人學中文的難點大抵是這些,但是只要學院找對方法,那麼攻克這些難關不是問題。
Ⅳ 既然韓國人也學中文,那韓國人的中文水平怎麼樣呢能否流利的說漢語和中國人交流呢
1、韓國自從八十年代廢除漢字之後,國內對漢語的教育已經基本在逐漸取消了,至今為止,基本極少存在了。
2、尷尬的是,韓國之前的歷史都是漢字書寫的,這就導致了非常多的韓國人其實是讀不了韓國史書的,只能依靠國家給出的翻譯版本,這種版本你懂的,韓國人的盲目自信和覺得什麼都是韓國的這種盲目妄想,不是沒有原因的,因為讀不懂史書,給什麼就認什麼。。。
3、世界一體化和經濟全球化以來,因為商務合作等原因,學習漢語的韓國人也慢慢多起來了,當然,韓國也有很多很好的人,喜歡中國文化,相對理智和冷靜,這個都需要兩方面來看。
4、但是要說普遍性,絕大部分的韓國人就是所謂精英教育體制下出來的,跟傻子一樣,基本常識真的一言難盡。所以反看我國實行的普世教育,真的,中國實在是太好了,為祖國驕傲。
如有用,望採納