❶ 韓國人為什麼把泡菜叫「辛奇
泡菜是一種美味的醬腌菜食品,因為泡菜在韓國人的生活中佔了很大一部分,而且韓國泡菜的做法和中國腌白菜的做法不同,韓國泡菜獨特的口味也受到很多人的歡迎。但是很多人也會奇怪,為什麼韓國給泡菜取了個中文名,叫辛奇?
辛辣奇特?所以叫他辛奇?
並不是如此,這還要從韓國泡菜的原材料說起。近些年來,韓國泡菜的原材料都是採用的中國產的大白菜,一般從山東沿海港口或遼寧沿海港口出發運往韓國。但是畢竟這是由運費成本的,所以近些年來,韓國進口中國泡菜的比例越來越高,佔了99%。僅在2017年,韓國進口中國泡菜就達到了27.56萬噸,但是韓國出口量僅有2.4萬噸,這個逆差是十倍的逆差。
為什麼中國泡菜這么受歡迎嗎?因為中國泡菜非常的便宜,七斤中國泡菜的價格和一斤韓國泡菜的價格相當,也因此韓國人越來越多選擇中國泡菜。
泡菜
但為什麼中韓的泡菜會有貿易逆差呢?因為中國對進口食品有著嚴格的把關體系。對於傳統的韓國泡菜來說,很難達到中國進口食品的衛生標准。自2013年以來,韓國泡菜的出口數量到了歷史上的最低點。當然之後的幾年,也是連年降低。
於是韓國想了這樣一個方法。給泡菜重新起個名字。
韓國泡菜在歐洲和北美譯文為kimichi,大大提高了它的知名度。因此韓國人想故技重施,給泡菜起了一個中文名字辛奇,同時也諧音為新奇。
可是韓國打錯了算盤。新奇早已不新奇,現在的中國人都知道韓國泡菜,平時也都在吃中國做的韓國泡菜。這樣的市場,韓國人再怎麼努力,怕也無濟於事。
❷ 韓國泡菜中文譯名定為「辛奇」,此次改名的原因是什麼
這樣做的目的主要是為了和川菜裡面的泡菜劃清界限。
嚴格意義上講,韓國文化中的很多部分都來源於儒家文化,儒家文化的發源地是中國,所以韓國文化中的很多部分都是中國的東西,比如韓國的端午節和春節,這些節日都是中國的節日。韓國文化中的很多地名和物品也是按照中國的文化來起名字,目前韓國是一個獨立的國家,為了進一步和韓國文化中的某些物品劃清界限,我們也是煞費苦心。
一、這個事情是怎麼回事?
這是一個關於韓國泡菜的新聞,韓國的泡菜之前的中文譯名就是泡菜。很多人經常會把韓國泡菜和四川泡菜弄混,認為兩者是同一道食材。但如果從嚴格意義上來講的話,韓國泡菜的味道和四川泡菜完全不同,做法也不一樣。也正是因為這個原因,目前我們正式把韓國泡菜的中國名字定義為辛奇。
綜上所述,以上便是我對這個問題的回答,希望這個回答可以幫助到你。
❸ 韓國正式將韓國泡菜中文譯名定為「辛奇」,該名字有何含義
其實在2013年,韓國就將韓國泡菜改名為”辛奇“,但是“辛奇”這個名字並沒有在中國普及,效果並不是特別的理想,所以韓國在2014年又將“辛奇”改回原名。此次韓國將泡菜改名的原因是想要把韓國泡菜和四川泡菜分開。其實他們在2013年就想要給韓國泡菜改名,並且為了改名他們查閱了很多有關中文的漢字,比對中國8種方言的讀法,並徵求了很多專家的意見。雖然他們在2013年沒有改名成功,但是今年韓國泡菜的名字是從2013年的候選名中挑選出來的。 “辛奇”是一個很好的名字,因為“辛奇”的意思是辛辣、新奇,非常符合韓國泡菜的名字。那麼關於韓國正式將韓國泡菜中文譯名定為“辛奇”,該名字有何含義?以下是我的看法:
一、為了避免與四川泡菜混淆
韓國將泡菜改名的原因是想要把韓國泡菜和四川泡菜分開。其實在2013年,韓國就將韓國泡菜改名為”辛奇“,但是“辛奇”這個名字並沒有在中國普及,效果並不是特別的理想,所以韓國在2014年又將“辛奇”改回原名。
那麼關於韓國正式將韓國泡菜中文譯名定為“辛奇”,該名字有何含義?以上是我的看法,你有什麼看法?歡迎留言交流。
❹ 韓國泡菜的中文譯名定為辛奇,韓國為何如此命名
韓國泡菜的中文譯名定為辛奇,韓國之所以會如此命名,竟然因為不想和我們大四川的泡菜重名,驚喜不驚喜,意外不意外!一個名字而已,我們從未在這些細節上計較,但是大韓民族好像在泡菜的名字上和歸屬權上挺執著的。其實,美食而已,何必計較名字,更何況韓國泡菜和我們的製作方式,口感等等其實大不相同,一品嘗很容易通過口感和風味等確認是韓國泡菜還是四川泡菜或者是我們其他省份的泡菜。
因此,韓國對於名字和歸屬權這兩個問題的執著程度著實是非常好笑的。當然,出於中韓友誼,我們即便是想笑,也忍一忍吧!韓國泡菜把中文名字定為辛奇,還取一個新奇和口感微辣的意思在。據悉當時韓國還非常正式的和我們的駐韓國使館的工作人員溝通過,也算是真的非常認真了。不過在八年前韓國改了名字叫辛奇之後,僅僅一年又改回了泡菜,折騰來去不過是想告訴全世界,韓國的泡菜歷史悠久等等。
韓國泡菜的中文譯名定為辛奇,韓國之所以如此命名,主要是想和中國泡菜有所區分。