導航:首頁 > 韓國資訊 > 韓國的首都為什麼不是首爾

韓國的首都為什麼不是首爾

發布時間:2023-01-23 00:29:25

❶ 韓國首都是漢城還是首爾

2005年1月,首爾(舊譯「漢城」)宣布把漢城市的中文名稱改為「首爾」。首爾歷史悠久,古時因位於漢江之北,得名「漢陽」。14世紀末朝鮮王朝定都漢陽後,改名為「漢城」。近代朝鮮半島受日本殖民統治期間,漢城改稱「京城」。1945年朝鮮半島光復後,更名為韓語固有詞,羅馬字母標記為「SEOUL」,語意為「首都」。

首爾是韓國的首都,在這個之前韓國的首都叫漢城地區是同一個地區只是名字不同。首爾(英文:Seoul;諺文:서울),全稱首爾特別市,舊稱漢城。
首爾不但是韓國首都,而且是國際化大都市,同時是韓國第一大城市,韓國的文化中心,政治,經濟,科技等中心發展城市。

首爾位於朝鮮半島中部、地處盆地,漢江迂迴穿城而過,距半島西海岸約30千米,距東海岸約185千米,北距朝鮮平壤約260千米。

❷ 韓國的首都為什麼由"漢城"改成"首爾"了

分類: 地區
解析:

1月19日,韓國漢城市市長李明博舉行記者招待會,宣布把漢城市的中文名稱改為「首爾」,「漢城」一詞不再使用。李明博解釋說,絕大多數國家都將「Seoul」按照與英文標記相似的發音來稱呼,隨著韓中兩國的往來與交流日益頻繁,「漢城」名稱造成的混亂越來越多。

漢城市經過一年多的意見徵求,確定用新的中文名稱「首爾」取代「漢城」。

韓國為何改稱本國首都「漢城」的中文名字?韓國漢城市市長李明博等韓國官方人員的解釋比較牽強。因為即使改換了「漢城」漢語的名稱為「首爾」,也存在著翻譯上及使用習慣上的混亂問題。況且,漢語中的外國地名也不都是以發音為根據翻譯的,如英國的牛津、劍橋等並非完全是音譯,美國的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯。

「漢城」的稱呼則沿用了韓國古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開京遷移到了漢陽,正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱在漢語中至今已經使用了六百多年。二戰結束以後,韓國將漢城稱為韓國語的「首都」(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國的書面漢字仍然寫作漢城。因此,可以說,韓國這次改換首都的漢語名稱絕非像表面上解釋的那樣簡單,而是包含深刻的原因和其他方面復雜的考慮。

隨著19世紀末民族主義的崛起,韓國國內就出現了不能正確認識本民族文化和客觀評價中國文化對韓國民族文化影響,而擺脫漢語文化影響的思潮。韓國在二戰以後,民族主義思潮進一步發展,曾以法律規定,以韓國的表音字為專用文字。從1970年起,韓國小學、中學教科書中的漢字被取消,完全使用表音文字。

隨著韓國經濟的崛起,這種極端的民族主義情緒進一步發展,在1988年漢城奧運會召開之前,韓國 *** 曾經下令取消所有牌匾上的漢字標記,以強調韓國的民族文化。

只是到了1999年2月,金大中總統才下令部分解除對漢字使用的限制。但對於這種解禁措施,韓國國內也存在著激烈的反對勢力,他們擔心這種措施將導致漢字的泛濫與韓國文字的消亡。

所以,從某種意義上說,韓國改稱「漢城」的中文名字是本國民族主義在新形勢下的延續和發展的表現。

另外,「漢城」是中國人幾百年前至今一直習慣稱謂的名字。雖然它由韓國古代的先人所起,但現代的韓國人總覺得不是本國的名稱,容易讓人聯想到中國的漢朝。對於漢朝,一些韓國人又缺乏正確的歷史觀,認為漢武帝在朝鮮設立的四個郡是對朝鮮半島的侵略。

因此,一些韓國人對這一名稱有不良的心理情結,有意更改譯名。

所以,從這種意義上來說,韓國官方為這次改名的解釋,僅僅是表面的,這是以國際慣例和便於國際交往來掩蓋更加深層的心理情結,努力擺脫漢字文化對韓國深厚影響的一種嘗試。

對此,我們應該持一種比較平和與理解的態度。朝鮮民族在歷史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘揚朝鮮本民族的文化,加強自身民族文化的優勢地位,努力擺脫外來文化影響等措施,有可以理解的一面,不應該隨意扣上狹隘的帽子。

但是,另一方面,韓國自身在保持和發揚本民族文化的同時,對外來文化,特別是博大精深的中國文化,也應該採取揚棄的態度,不應該不分好壞一概拒絕。其實,博大精深的中華文化對朝鮮民族文化的產生、發展都起到了巨大的貢獻作用。

在具體對待這次改名的問題上,韓國有權利更改本國首都的漢語譯名,但是中國以及其他漢語權的國家也有權接受或不接受這個新譯名。接受與不接受,這也是中國與其他漢語國家應有的權利,韓國應當予以尊重。因為對中國等這些國家來說,不僅僅是一個譯法上的問題,而涉及了歷史習慣、經濟費用等多方面的問題。

❸ 韓國首都是不是首爾

分類: 娛樂休閑 >> 音樂
解析:

韓國首都「Seoul」的中文名稱2005年1月19日正式從「漢城」改為「首爾」,叫了這么多年的「漢城」,就要從中國的文件中消失了。

表面看來,漢城改名是為了與國際接軌。漢城市李明博市長說:中國人將Washington稱為華盛頓、將London稱為倫敦、將Moscow稱為莫斯科,都是用與這些詞的發音接近的漢語來標記的,只有Seoul仍按照古代名稱將之稱為漢城,這引起了很大的混亂。

這個理由有些牽強。中國中學的地理課本就明確告訴大家:韓國的首都是漢城,但凡有點文化的人都知道這一點。最大的麻煩是在學英文的時候,人們往往難以把Seoul與漢城對應起來,但這也不過是中國人自己的麻煩而已。

漢城改名為首爾,其根在民族主義。其實,類似的「去漢語化」舉動在韓國已經進行了多年。在韓國,關於是否保留漢字、保留多少漢字的爭端就從來沒有斷過,最近的一次是2004年12月21日,韓國決定將現行759項法律文本中混用的漢字標記方式全部以韓文取代。「去漢語化」的程度,與韓國實力的提高、與韓國領導人的風格、與韓國不同派別的角力,甚至與中韓關系,都息息相關。

令人擔憂的是,漢城的更名,還可能從一個側面凸顯了中國「軟實力」的不足。自古以來受中華文化深刻影響的鄰國更改了地名,說明中華文化的吸引力在西方文化面前進一步弱化。

我國經濟快速發展,實力穩步上升,但在文化方面的軟實力提升卻遠不能與經濟實力匹配。東南亞的青少年可以為F4瘋狂,可以崇拜香港的電影明星,韓國的電視台也幾乎每天都播放港台電視劇,但大陸文化產品在國外的影響力卻相對不足。在亞洲,港台文化影響大;在全球范圍內,許多人把日本文化當成了東方文化的代表。當年的中國是「上國天朝」,實際上是燦爛的文化和文明具有強大的吸引力。到現在,我們只有先發揚光大自己的傳統文化,並圖創新,才能真正具備吸引力。

韓國和中國同屬東亞文化圈,歷史上受中華文化影響很大。然而在當今歐美文明盛行於世、占據主流的情況下,韓國擺脫或減少中國文化的影響、走文化獨立的道路,也無可厚非。問題是我們該如何應對。中國的外交工作向來奉行互相尊重、互不幹涉內政的政策。一個國家給自己的城市改名,屬於「內政」,自然不可干涉;但這個「內政」又要影響到中國的方方面面,涉外機構的文件、旅行社、教育部門等,都要做一系列變動,因而又似乎不是純粹的「內政」。

對漢城的改名,中國首先應該予以理解:韓國以前曾是中國的屬國,但現在兩國是平等的夥伴。在理解的基礎上,中國也應該支持。中國在執行「以鄰為伴、與鄰為善」的政策,沒必要在一個城市的命名上鬧出不愉快的事情。

另外,名字只是一個符號,過分在意,反而是不自信的表現。正如我們沒必要讓人家把「Chinese」改為「Chinan(英語裡面國名加「n」是褒義的稱呼該國人,加ese含貶義)」,但可以通過自己的努力讓「Chinese」這個詞變成褒義,變成令人敬重的一個詞。在這方面,黑人應該受到尊重,最初他們被稱為「Negro」,「Black」是貶義詞,但他們在爭取民權的過程中,理直氣壯地告訴世人「我就是Black」,久而久之,「Black」成了褒義詞,「Negro」反而成了貶義詞。

從這個意義上說,漢城改名並不重要,重要的是韓國實力的提升;中國人管「Seoul」叫什麼也不重要,重要的是「Seoul」在我們心目中是什麼形象。

❹ 首爾距邊境那麼近,韓國為什麼不遷都

首爾是韓國的首都,只是從首爾的位置來看,它並不是一個作為首都的好地方。首先,它是一個盆地,再怎麼發展也只有一點地方,不好往周邊擴展。其次,它距離敏感的三八線也特別近,只有幾十公里,這是非常危險的。奇怪的是,韓國卻一直不遷都。實際上,也不是沒有韓國人想到遷都,只是反對聲太大,所以遷都每次都不了了之了。以下是韓國不遷都的主要原因。


就算把首都遷到了韓國中部,但是也還是在危險地帶。韓國實在是太小了,韓國中間城市到三八線的距離也就100多公里,和幾十公里的差別不是很大。一旦有人在三八線附近發送導彈過來,100多公里也是在導彈的射程范圍之內的。首爾作為首都多年,各種基本設施也都完善,真遷了都,那麼又得重新建設新首都,這樣算起來也不劃算。


由於以上兩個原因,韓國的領導人和民眾也都認為沒有遷都的必要,所以就算首爾不算適合做首都的地方,可是其他的地方也不見得會比首爾好。精明的韓國人民,就還是選擇了首爾作為首都。

❺ 為什麼韓國首都以前叫漢城現在叫首

韓國首都首爾,這個城市以前的名字是叫漢城,在2004年的1月2日,韓國政府就正式叫停了首都名漢城,改為首爾,這也是中韓兩國或者是中朝兩國多年來恩恩怨怨中的一環。
可笑的是這幾年來,韓國一直在不遺餘力的抵制中國文化,也包括了他們用了許多年的漢字,最後都變成了拼音文字,這可能就是韓國倔強的精神,他們寧可因此導致很多模糊的歧義,也要減少漢字的使用,跟搞笑的是最後只能是自己名字是用漢字寫的。不過現在名字也要慢慢的改成拼音,但改成拼音以後,很多字其實就只發一個音,所以就搞不清你姓王還是姓方。
他們改這個又改哪個還把首都也改了,無非就是想讓他們自己的名族文化獨立,畢竟他們太多年受了我們國家的影響,之前的很多年都是我們的附屬國,也就導致了他們認為他們文化里有許多的漢族文化,他們聽了肯定不不舒服,所以就這樣把名字給改了。
其實在以前,中國人和韓國人之間不用翻譯,完全是可以用筆談的,他們說話我們聽不懂,我們說話他們也聽不懂,但寫下來的漢字都是一模一樣的,大家完全可以交流,可以看下歷史記載,袁世凱當時出師朝鮮的時候,到了朝鮮我們官員和朝鮮官員之間是不需要翻譯的,雙方就是寫文字筆談,因此朝鮮過去很多的詩人用漢字寫的詩,也是非常的漂亮。
韓國為了自己文化的獨立,也進行了大規模的去中國化,包括他們把我們固有節日端午節當做他們的節日去申遺,其實很多節日大家都是可以共用的,像什麼中秋節,春節我們大家甚至全世界都可以一起過,但端午節是紀念我國屈原的,人家好歹也是中國名人,這就是純屬於盜竊我國文化。
但是不管怎樣,實際上很多節日大家都是可以共有的,但端午節屬於紀念屈原的,這個是一定不能夠討論的,但漢城改成了首爾這個事情是無法改變的,其實這也沒什麼,我們要互相尊重對方的文化,這也是為了能讓人類向文明邁進一步。

❻ 韓國為什麼要把首都的名字從漢城改成首爾

2005年1月19日,韓國首都漢城市市長李明博在新聞發布會上宣布,漢城市的正式中文名稱已改為「首爾」,不再稱「漢城」。李明博市長列舉了三大理由,說明韓國首都為何不應再稱「漢城」。

第三,韓中交往日益頻繁,Seoul與漢城發音不一,含義也不盡相同,使用就帶來了「很大的混亂」。比如,韓國有兩家大學,一是Seoul大學,另一是漢城大學,中國人都稱它為漢城大學,這就造成交往的混亂。 這難道是對「漢」過敏症發作了?

不管是漢城還是首爾,都是一個地名而已,韓國官方如何解讀這個改名,我們作為中國人都沒有什麼特別的印象,也沒有特別的感覺。就如同一個同事改了名字,你就按照人家的新名字叫就好,尊重人家比什麼都強,你說是不是?

❼ 韓國首都漢城為什麼改名首爾

並沒有改,其實韓國自成立以來,漢城這個地方一直用的是seo-ul,也就是首爾這個名字,只是我們一直稱呼為漢城。

高麗王朝剛建立的時候,漢城的規模還不大,主要集中在漢江以北的地區,而這個時候,人們稱呼漢城的時候,就經常用到了seo-ul這個叫法,在公元前57年新羅剛出現的時候,新羅名稱叫seo-la-beol、seo-beol、sa-la等等。

後來生活在朝鮮半島上的人們開始逐漸熟悉了這些概念,首都就讀作seo-la-beol、seo-beol、sa-la之類的,所以就出現了seoul這個詞,專指首都。

到1946年的時候韓國建國的時候,韓國政府便決定將首都定在這個地方,將這個地方命名為seo-ul。而韓國在官方正式將地名命名為seo-ul後,由於漢字中沒有對應seo-ul的漢字,所以華語地區的人們就按照過去的習慣,將其稱為漢城。

地理環境

首爾位於朝鮮半島中部、地處盆地,漢江迂迴穿城而過,距半島西海岸約30千米,距東海岸約185千米,北距朝鮮平壤約260千米。

首爾市內的南山位於市中心,高度為270米,山頂建有高達240米的首爾塔。首爾在漢江的下游,距離朝鮮半島西海岸只有30公里。漢江自東向西緩緩流過,水面寬400到1000米左右。

城市沿著平緩的河谷迤邐鋪展,自然地分為南北兩個區域。在城市的四周,圍繞著海拔500米左右的低山和丘陵,如列城郭,起到天然的護衛作用。

以上內容參考:網路-首爾

❽ 韓國首都為什麼要改名

05年韓國首都漢城市市長李明博表示漢城改名主要有三大理由:

第一,「漢城」的中文名字在韓國已停止使用,目前世界絕大多數國家都按照與其英文標記相似的發音來稱呼這個城市,只有中華文化圈繼續使用原中文名字「漢城」,這與其現在的實名不符。

第二,當今的時代是按國際標准化行事的時代,漢城的名稱也應按國際標准更改。

第三,隨著韓中兩國交流的日益頻繁,漢城的原名稱在使用中引起了「很大混亂」。

李明博稱,「首爾」的意思是「首位的城市」。「首爾」與其實際發音最接近,並採用多用於外國地名的常用漢字,相信中國人也能夠容易熟悉這一新名稱。

(8)韓國的首都為什麼不是首爾擴展閱讀:

首惡相關歷史:

首爾最早的名稱是漢城,是高句麗的別都,三京之一。

1392年,朝鮮太祖李成桂在開京(今開城)建立朝鮮王朝,1394年遷都漢陽,即今日之首爾。此後,漢陽一直都是朝鮮的首都。日據時代,漢陽降格為漢城府,直到與開城府一同被並入京畿道為止。

1945年復國後,再度從京城改稱為서울(英譯Seoul)」。朝鮮戰爭爆發後,原漢城(今首爾)在朝鮮人民軍、中國人民志願軍和聯合國軍之間四度易手。韓國光復之後,獨立政府1948年起使用韓語固有詞「서울」(意思為「首都」),因當時無漢字名稱,故中國等繼續使用漢字名漢城稱呼。

1949年提升為特別市之後。首爾也不斷向周邊原屬京畿道的地區擴張,直到1973年為止。首爾在1988年曾舉行過奧運會,2002年亦與東京合辦世界盃,首爾承辦了2002年世界盃足球賽的開幕式。2005年1月19日,時任市長李明博正式宣布「서울」的中文譯名改為首爾,並通知中國政府。

❾ 韓國首都本來叫漢城,為何卻又更名首爾,跟中國又有何關系

這事兒與中韓都有關系。

1、韓國人口語里一直是稱其首都為서울,英語音譯Seoul。但韓國老祖宗發明朝鮮文字(諺文)時,沒有給這個「서울」發音規定出對應的漢字。

2、在2005年,韓國規定韓國首都서울的漢語按照音譯對應漢字是「首爾」,它的意思是:從此,韓國首都的漢語譯法寫法不能是「漢城」。

眾所周知的原因,古代韓國政府與中國用漢語漢字交流,自然要沿用漢語國家對其首都的稱呼,「漢城」就是漢語國家對古代韓國首都的漢語名稱。

韓國首都改名,既有實際需要(避免地名混亂),也有民族自尊心需要。從民族主義角度分析,「漢城」與中國有關,那韓國的國旗、國名都不應該延續了,不知他們在不在動這個腦筋

❿ 韓國首都漢城,為什麼要改成首爾漢城不好聽嗎

因為漢城這個地名還是朝鮮王朝時期,李成桂起的名字,但是到了現在,原本的朝鮮王朝已經分裂為兩個國家,分別是韓國和朝鮮,因此韓國政府也認為漢城是以前朝代的名字,現在這個稱呼應該讓其他國家改過來,當時韓國的首都已經取名為seoul了,音譯過來那就是首爾。

隨著中韓建交了以後,民間交流也開始多了,這個時候我們官方用語當中也將漢城改為了首爾,這個也算是利用了seoul取了一個中文的名字,音譯過來就是首爾,但是在韓國,卻沒有首爾這樣一個漢字,而是用英文來標的,畢竟這是一個新的城市。

閱讀全文

與韓國的首都為什麼不是首爾相關的資料

熱點內容
金華義烏國際商貿城雨傘在哪個區 瀏覽:729
俄羅斯如何打通飛地立陶宛 瀏覽:1101
韓國如何應對流感 瀏覽:890
在德國愛他美白金版賣多少錢 瀏覽:922
澳大利亞養羊業為什麼發達 瀏覽:1349
如何進入法國高等學府 瀏覽:1439
巴西龜喂火腿吃什麼 瀏覽:1363
巴西土地面積多少萬平方千米 瀏覽:1219
巴西龜中耳炎初期要用什麼葯 瀏覽:1194
國際為什麼鋅片如此短缺 瀏覽:1601
巴西是用什麼規格的電源 瀏覽:1415
在中國賣的法國名牌有什麼 瀏覽:1325
在菲律賓投資可用什麼樣的居留條件 瀏覽:1230
德國被分裂為哪些國家 瀏覽:840
澳大利亞跟團簽證要什麼材料 瀏覽:1168
德國大鵝節多少錢 瀏覽:840
去菲律賓過關時會盤問什麼 瀏覽:1165
澳大利亞女王為什麼是元首 瀏覽:988
有什麼免費的韓國小說軟體 瀏覽:726
申請德國學校如何找中介 瀏覽:628