⑴ 韓國人廢除了漢字,為何又在身份證上保留漢字
韓國常常自詡為文明古國,各路專家還論證出許多中國的歷史名人以及重要發明和活動都出自於韓國,有些居然還申遺成功。所以,文字,當然再也不能使用別人家的了,那不是有失臉面嗎!可是,韓國人身份證上又為什麼要保留漢字呢?
由於韓國諺文離不開漢字,加之當今的中國發展之迅猛、國際影響力之大,致使越來越多的韓國人認識到漢語的重要性。於是,漢字又重新回到韓國的教材之中。
⑵ 韓國已經廢除漢字,為什麼姓名還要用漢字標明
作為亞洲的文明古國,中國擁有上下五千年的歷史,因此對周邊的一些國家,也是產生了較大的影響,而且像是唐朝的時候,我們中國是非常地開放,所以中國的文化,也是傳播到了一些周邊的國家,在這其中,日本、越南、韓國是受到影響最大的三個國家,他們曾經都是使用漢字的。
此外,這也說明了一件事情,中國的確是一個偉大的國家,而且漢字也是一種偉大的文字。現如今,一些國家已經把漢語納入了高考,這難道不值得我們驕傲嗎?
歡迎大家在下方評論
⑶ 韓國漢字沒有了 名字上有漢字為什麼
公元3世紀(三國時代左右),漢字傳入朝鮮半島,直接就成為當地國家的官方文字,被稱為「吏讀文」,無論是後來的高句麗、百濟或李氏朝鮮,其上層貴族和官吏書寫所用的都是漢字。
漢字在韓國發展了一千多年,韓國文人對漢字的掌握一點也不遜色於中國學子,大明洪武四年(公元1371年)辛亥科進士考試 ,高麗國(後來由朱元璋改國名為朝鮮)派遣三人參加考試,其中有一人名為金濤,學問淵博,考中了三甲進士第五名。朱元璋對其極為欣賞,認為這是中國威服四夷的表現,封金濤為山東安丘縣丞。
漢字雖然在韓國上層社會得到廣泛應用,但民間所用的語言卻不是漢語,而是另一種發音的語言。為了更好的統治下層百姓,以及自己的民族自尊心,1446年,朝鮮王國世宗李祹正式公布新創制的文字,詔書稱為「訓民正音」,意即教百姓以正確字音。正式名稱為「諺文」。「諺」,即「諺語」之諺,民間的意思。
諺文被發明後,遭到上層貴族的強烈反對,後來還是維持了漢字和諺文並用的局面,並以漢字為主。到了近代,韓國被迫打開國門,脫離了中國藩屬國的地位,尤其是二戰以後,積極投入美國的懷抱,韓國開始大力的去漢字化,1970年,朴正熙發表漢字廢止宣言,完全廢除了普通教育中的漢字教育,到了80年代,韓國的報紙、雜志等幾乎再沒有漢字出現。
但即使如此徹底的去除漢字,韓國人最重要的一個地方卻根本不可能去掉漢字,那就是他們的身份證。每個韓國人的身份證上,除了韓文(即諺文)寫的姓名,還會用漢語再寫一遍,這是為什麼呢?
原來韓文是表音文字,就像咱們的漢語拼音一樣,很適合初學者學習,因為看字就能拼出讀音來。但這樣就造成一個結果,所有的韓文加起來也就那麼幾個讀音,但韓文中同一個讀音,也有很多個意思,用在名字上的話,比如李昌浩、李長昊、李菖胡、李倡虎這些人的名字在韓文里寫法是一樣的,但他們的名字的意義卻又是不同的,這樣的話,就只能再藉助漢字標注出來。
看一個韓國人的名字,單用韓文看的話,根本看不出名字的意義,所以很多韓國人起名字的時候,先要從漢字里找出相應的字,然後再翻譯成韓文,這樣的結果就是韓國根本無法完全去掉漢字。
除此之外,韓國去除漢字還造成了很多其他不好的結果,比如古代韓國寫的史書、小說等,基本都是漢字書寫的,現在韓國人看的都是翻譯成韓文之後的版本,有些地方翻譯的達不到著者的原意,再回頭去看原版,卻發現看不懂啊,沒學過漢字啊。
還有一些韓國的歷史人文景點,牌匾、碑文之類的也都是漢字,撤掉吧,這些都是歷史的見證,不能撤,不撤吧,一般韓國人又看不懂,只能尷尬著。
⑷ 為什麼韓國人身份證上還要單獨在寫上中文名
其實韓國的身份證,並沒有強制要求非得要加漢字中文名的。
直到公元1446年,朝鮮世宗大王李祹將民間流傳的「諺文」加以改造,制定了《訓民正音》,這才創造了如今的韓文。
但是這個「諺文」實際上是存在著巨大缺陷的,它的本質和我們現在用的漢語拼音實際上是一個意思。的確對於很多百姓來講,發音跟字直接結合起來簡單易學。但關鍵問題是同音字實在太多,但是用「諺文」是無法准確表達具體意思的。舉一個簡單的例子,漢字拼音里的liu,我們對應的漢字可以是劉,留,流,瀏。「諺文」中同樣存在這樣的問題。
韓國文化實際上是的確無法離開漢字,放棄漢字教育,他們連自己的歷史都看不懂。但是韓國人是不可能全面所謂恢復漢字的。
⑸ 韓國人的身份證上為什麼還要再寫一個中文名字
因為韓國本體的文字上存在非常大的缺陷。為了保險起見,他們還是沿用了漢字作為附加,用以辨認,避免出現太多的重名問題出現。 所以韓國人的身份證上還要再寫一個中文名字。
眾所周知,中國的夏天已經持續了5000年,中國文化也使他在世界上有了一定的地位。中國文化博大精深。在盛唐時期,日本、韓國、英國等國都稱中國為“天國”,可以反映當時的國力。當時,貿易往來頻繁。在長安可以看到許多外國人,中外關系很友好。現在,許多日本和韓國的文化在當時的中國流傳開來。雖然日韓兩國不願意承認一些事實,但我們還是可以從一些細節上看出來。
但那時,韓國逐漸獨立,有了自己的文化,開始與中國產生分歧。即使有不明白的話,他們也不願意承認。今天用這種方法是不對的。因此,很多人在姓名、登記身份證時仍會出現無法分辨的問題。為了安全起見,他們仍然使用漢字作為附加字元來識別它們,以避免過多的重復名稱。
日韓漢字的演變過程是相當曲折的。長期以來,使用片假名和拼音的人對漢字的理解存在著不同的思維方式。因此,我們也可以看到,中國有一些日語、韓語和英語速成班,但沒有漢語速成班,因為漢語的博大精深的知識一時消耗不了,歷史沉澱也是很多國家想學而學不到的。
⑹ 韓國明明有自己的文字,姓名和法律卻用漢字書寫,這是為什麼呢
縱觀世界上各個國家的身份證,基本都是使用本國文字進行填寫。不過我們的鄰居韓國,在他們的身份證上不僅有韓文,而且還會給持有人印上一個中文名字,這是為何?
眾所周知,英文、韓文以及法文,這都是表音文字。和中國的組合表意文字有著本質的區別。表音文字類似於我們的漢語拼音,但缺乏立體感。也就是說,使用表音文字能夠准確的發音,但很少能夠通過文字的形象來傳遞信息。
韓國也曾經嘗試過全面廢除漢字的使用,但最後卻失敗了,除了因為韓國字的缺陷之外,他們的古代文獻寫的也都是漢字,如果全面廢除漢字,多年之後就會導致他們的後人看不懂先人寫的是什麼了,文化出現斷代,也是一種非常可怕的事情,因此韓國至今都在使用漢字。
⑺ 韓國人為什麼要用漢名字
這可能跟中國古代的經濟實力有關,中國自古以來就是一個大國,地域廣闊,古代的中國經濟實力是處於世界首位的,因此很多國家都很仰慕中國。特別是臨近國家,像日本、朝鮮半島,深受儒家文化影響。
那時的韓國都以使用漢字為驕傲,雖然那時韓國已有自己的文字。現在的韓國雖然廢除了漢字文化,使用韓文,但韓文跟中文不同,中文即使讀音相同,寫法和意思都不一樣。可一個韓文可能表示很多字,比如長、嘗、腸這幾個字,用韓文寫都是一樣。所以為了區分,韓國身份證保留漢字,這樣就可以將名字固定在每個人身上,成為個人標簽,避免一名多用的情況。
⑻ 為什麼韓國人要在身份證上用括弧額外再寫上一個中文名字
這原因就在於韓文本身的缺陷。
1945年,朝鮮政府打著民族獨立的旗號,開始研究廢除漢字和使用朝鮮語。1948年,韓國頒布了《諺語專用法》,所有中小學教科書都使用韓語。到了1970年,朴槿惠的父親朴正熙下令全面推行只韓語,禁止在小學進行漢字教育,只允許初中和高中教授900字左右的基本漢字。然而,經過短短五年的發展,卻發現了一個巨大的問題。韓國語本身就有很大的缺陷,造成很多混亂。因此,當有許多內容發音相同,不能區分具體意思時,就把漢字放在括弧內使用。這項決議一直有效到現在。