❶ 韓國的阿姨怎麼說
�2�3�3�1�0�3 A-jum-ma 這是比較沒有禮貌的。七八歲孩子這么叫。�2�3�3�5�0�5�9�1 A-ju-me-ni 一般的稱呼。�2�5�0�1 E-mem 這個詞不常常用。很老的詞彙。
❷ 阿姨韓語怎麼說
阿姨:아주머니.
不同的情況下說法不同:
아주머니(a zu me ni) 比較尊敬的,口語時對阿姨說話時用的。
아줌마(a zum ma) 比較韓國式的,大媽,比如在街邊攤吃燒烤時用。
이모(yi mo) 姨媽,就是阿姨,不用於對阿姨說話,用在比如別人問你姨是干什麼工作的,你回答的時候用的。
韓國的前後輩意識很強,後輩對前輩要用敬語,因此稱呼的時候可以喊선배님,님是一個常見的敬語稱呼,可以加在很多稱呼名詞之後,比如說學生喊老師要喊선생님,而不能直接喊선생,而校長喊老師就能直接喊선생了,常見的還有以下這些:
1、母親大人→어머님
2、父親大人→아버님
3、奶奶大人→할머님
4、爺爺大人→할아버님
稱呼哥哥和姐姐一定要注意根據自己的性別分清楚。동생是弟弟和妹妹的統稱,但是這樣無法辨別性別,因此取여자(女子)和남자(男子)的第一個字,變成弟弟跟妹妹。
韓國人並不是親生的兄弟姐妹也會叫哥、姐、弟弟、妹妹,所以當要強調是親生的哥哥、姐姐、弟弟、妹妹時,只要在前面加上一個"친" (親)字就可以了。
❸ 叫韓國的阿姨應該怎麼說
不會啦 在韓國叫這兩種都可以 不只是對認識的阿姨,買東西在飯店點餐什麼的都是這么叫的 。我個人覺得叫이모會更好一些(*'▽'*)♪ 有點親昵的感覺,我對自己親姨也是叫이모的。