1. 韓國人英文名的拼寫規則
韓國人的姓名拼寫所遵循的是韓國式拼音。與我們中國大陸的漢語拼音一樣,韓國也同樣擁有自己的拼音體系,以保證本國姓名拼寫成英文字母後同樣具有法律依據。但韓國式拼音所體現的是文字的韓國語讀音,這里是不能以我們的漢語普通話語音來理解了。另外韓國式拼音規則也有自己的特色,所以形成了韓國獨特的拼音體系。
舉例:「金」韓國文寫作「김」,韓國語讀作「Gim」。「김」是由韓文字母"ㄱ;ㅣ;ㅁ"組成。
依照韓國拼音表述:
ㄱ=k
ㅣ=i
ㅁ=m
於是「金」的韓國式拼音表述為"Kim"。
不止是韓國,個漢字根源地區幾乎都有自己的法定拼音系統,而且如上所說,都是以本地區的官方語音出發,加之各自的拼音規則差異,導致同一個漢字在各地的拼音系統中的表述大不一樣。
「隋」這個漢字,目前已知的各地拼寫形式如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Sui
中國香港式英文拼音:Chui(源自粵語讀音)
中國台灣式所謂通用拼音:Sui
漢字韓國式英文拼音:Su 或 Soo(源自韓國文"수"的讀音,以及韓國式拼音結構)
此外還存在其他拼寫。總而言之不存在統一的翻譯,不同戶籍間是不能隨便混用的,否則將會失去法律保障,中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一得到國際默認的合法身份拼寫。