1. 為什麼韓國人都把r念成l
很簡單啊 因為韓語里沒有「r」這個音
所以就諧音成「L」了 ,其實是我們中國人習慣把它發成「L」,在韓語里是寫成 「ㄹ」的,發的時候近似「L」但是實際上舌頭是不卷的。
另外韓國還沒有「v」這個音 所以通常會諧音成「b」
比如service這個英語單詞,用韓式英語念得話,大概就念成 /sɔbis/
2. 韓語的「加油」是什麼啊
1、非敬語形式①:
화이팅或파이팅
2、非敬語形式②:
힘내.
3、敬語形式:
힘내세요.
小科普:힘是「力氣」的意思,내다是「拿出」的意思,合起來就是振作精神、加油的意思。
【例句】
1、힘내세요. 꼭 할 수 있어요.
加油,你一定可以的。
2、절대 포기하지 마, 화이팅!
一定不要放棄,加油!
3、너는 반드시 자신의 꿈을 실현할 수 있어, 힘내.
你一定可以實現自己的夢想,加油。
3. sorry sorry為什麼念掃雷掃雷,是因為韓國原來英語發音的問題嗎,我聽說韓國人的音裡面沒有rui
SJ唱sorry的時候,是按照韓語發音來的~,並不是要求英語發音,要的就是韓語發音的那個效果。不過如汪鋒散果讓他們唱英文的話,應該也沒有問題,因為sj裡面很多人都有留學背景吧,還有公困氏司也會安排他們學英文發音的。不過韓語發音裡面確實沒有r的發音,一般都把r發基嘩成l。但這並不是說韓國人英文都不好。韓國的家庭很注重小孩子的教育,很多小孩子在很小的時候就被送到美國去學習英語,所以英語好的大有人在。