❶ China is the birthplace of kites, _____ kiteflying(放風箏) spread to Japan, Korea, Thailand and Ind
這個句子可以拆分成兩個
1.China is the birthplace of kites.
中國是風箏之鄉。
2.Kiteflying spread from China to Japan, Korea, Thailand and India.
風箏從中國遍及到日本,韓國,泰國和印度。
句子二中有一個片語:
spread from ……to……
從……蔓延至……
這個片語由一個動詞(spread)和一個介詞(from)組成
所以這兩句在改寫為定語從句後要用介詞(from)+where
因為沒有from這個介詞的話這個片語就不完整了
所以選C
改寫句子要保證片語完整
看不懂就直接找我,回答到底
❷ 法國、德國、日本、韓國、中國的國家用英語回答
法國 France
德國 Germany
日本 Japan
韓國 South Korea
中國 China
❸ 表示國家的位置用的英語介詞是這樣么
in 表示一個在另一個范圍內 成都 is in China。
on 表示接壤 Russia is on the north of China。俄羅斯中中國北部
to 表示不接壤 south Korea is to the east of China。 韓國在中國東部
❹ china is the birth place of kites,from where kiteflying spread to japan,korea,Thaland and India.
首先第一點,主句里的China是個國家,也就是地點,而不是人、事物、原因或時間,
先行詞是地點,where就是對應的關系代詞!
從句要表達的意思有:風箏從一個地區傳到另一個地區,也就是from where to where,
第一個whhere 指中國,第二個where指日本、韓國、泰國和印度。
其次第二點,「from + which」(介詞 + 關系代詞) 並不等於「where」 (關系副詞),
而是「in / at / on + which」(介詞 + 關系代詞) 才等於「where」(關系副詞),
因此,根本不存在你說的這個矛盾:「from where"=「from from which」 ,雖然你的「代入法」很有創意,但你確實沒弄清楚這一點。
你的原話存在錯誤,並不存在「介詞 + 關系副詞」這樣的概念,只有「介詞 + 關系代詞」,而「介詞 + 關系代詞」=「關系副詞」。
希望你能懂!還不懂多看幾遍再追問。 我不是英語老師,但我是英語專業的畢業生。
❺ 韓國和中國
當然是中國先出現了!韓國可以指:1、大韓民國:簡稱「韓國」,是當前朝鮮半島南部的一個國家。
2、韓國(中國周代諸侯國):中國古代的一個諸侯國。
韓服為明代從中國傳往朝鮮的一種漢服樣式,後經過朝鮮族人民改動,就形成了今天的韓服。
韓國的文化受中國影響十分明顯,早在唐朝時期,朝鮮半島的新羅國就專門派人到中國學習中國的文化以及治國的策略,甚至有些東西直接照搬照抄地拿回去,中國的文化對新羅國影響十分久遠,新羅也因為吸收了中國的文化而強大起來因此統一了朝鮮半島。 ......總之韓國很愛抄襲 高麗棒子