❶ 「烤乳豬」用英語怎麼說
「烤乳豬」
Roast suckling pig"
Roasted Suckling Pig 肉絲聽 薩克林 pig(諧音,覺得pig應該會讀吧
❷ 中國有許多特色小吃怎麼翻譯成英文
一、以菜餚的主料和配料為主的菜名
1、辣子雞丁,Sauté pork cubes with chili or hot pepper
2、榨菜肉絲,Shredded pork and hot pickled mustard greens
3、扁豆肉絲,Shredded pork and French beans
4、青椒肉絲,Shredded pork and green pepper
5、鴨翅膀,Duck wing tips
6、豌豆黃,Pea puree cake
7、餡餅,Pancake with meat fillings or meat-filled pancake
8、湯面,Noodles with soup or soup noodles
9、青豆雞丁湯,Soup of chicken cubes with green peas wow gold
10、三鮮湯,Three–fresh soup或 soup of three delicacies
11、清湯魚肚,Consommé(Clear soup) of fish maw
12、冬瓜湯,Consommé(Clear soup) of white gourd
13、西紅柿雞蛋湯,Tomato and egg soup
14、肉絲海帶湯,Soup of shredded meat with kelps wow gold
15、素雞湯,Clear chicken soup
16、白菜湯,Chinese cabbage soup
17、肉片湯,Sliced pork soup
18、榨菜肉絲湯,Soup with shredded pork and hot pickled mustard greens
19、丸子湯,Meat-ball soup
20、酸辣湯,Hot and sour soup
21、黃瓜雞片湯,Soup of cucumber with chicken slices
22、豆汁,Fermented sour milk made from ground mung bean wow gold
23、冬菇豬蹄,Pig』s trotter with mushrooms
24、肉蓉青豆,Fried green peas with minced pork
25、咖喱牛肉片,Sliced beef in curry sauce
26、蚝油牛肉片,Sauté beef slices in oyster sauce
27、蔥頭牛肉絲,Shredded beef with onions
28、咖喱雞,Chicken in curry sauce
29、桃仁雞丁,Sauté chicken cubes with walnuts
30、南薺雞片,Sauté chicken slices with water chestnuts
31、栗子雞,Stewed chicken with chestnuts
32、茶葉蛋,Boiled eggs with tea-leafs
33、番茄大蝦,Prawns with tomato sauce
34、茄汁蝦球,Fried prawn balls with tomato sauce
35、蟹肉魚肚,Stewed fish maw with crab meat wow gold
36、豆漿,Soya bean milk
37、豆腐乳(腐乳,醬豆腐),Fermented bean curd
38、豆腐,漢語拼音doufu, 或bean curd
39、冬菇菜心, Cabbage heart with mushrooms
40、冬菇油菜,Sauté rape with mushrooms
二 、以菜餚的主料和烹飪方法為主的菜名
1、叉燒肉,Grilled pork
2、回鍋肉,Twiced-cooked pork slices in hot sauce 或 boiled and fried pork slices
3、炒雜碎,Chop suey,海外華人餐館里一直這樣用,已經被正式編入美國《韋伯斯特新世界大學詞典》(Webster』s new world college dictionary)
4、清湯燕窩,Consommé of swallow nest
5、清湯銀耳,Consommé of white fungus
6、清湯銀耳鵪鶉蛋,Consommé of white fungus with quail eggs
7、清湯鮑魚,Consommé of abalone
8、拔絲蘋果,Crisp(rock) sugar-coated apple or toffee apple
9、拔絲香蕉,Crisp(rock) sugar-coated banana or toffee banana
10、炒麵條,Fried noodles
11、燒餅,Baked cake in griddle
12、核桃酪,Walnut tea
13、杏仁豆腐,Almond curd, almond junket
14、銀耳羹,Broth of white fungus
15、中國發糕(山西蒸饃),Steamed Chinese sponge cake
16、涼拌粉皮(絲),Cold sheet jelly (made of bean or potato starch) (vermicelli) with mustard and meat shreds
17、雞油冬筍(扁豆),Sauté bamboo shoots (French beans)in chicken oil
18、油燜鮮蘑,Braised fresh mushrooms
19、雞蛋炒韭菜,Sauté eggs with leek
20、茶葉蛋,Boiled eggs with tea-leafs
21、白斬雞,Boiled -sliced cold chicken
22、芥末拌鴨掌,Cold ck webs mixed with mustard
23、冬筍炒肉絲,Sauté shredded pork with bamboo shoots
24、米粉蒸肉,Steamed pork with rice flour
25、炒裡脊絲,Sauté pork fillet shreds
26、醬爆肉(雞)丁,Sauté pork(chicken)cubes with soya paste
27、炒腰花,Sauté pork kidney
28、熘肝尖,Quick-fried liver
29、醋熘(辣)白菜, Starch-coated quick-fried Chinese cabbage with vinegar(hot pepper) wow gold
30、干炸丸子,Deep-fried meat balls
31、紅燒肘子,Braised(or red stewed) pork leg(upper part of pork leg) in brown sauce,
32、軟炸裡脊,Soft-fried pork fillet
33、油熘裡脊,Sauté fillet with white sauce
34、瓤冬瓜,Stuffed-steamed white gourd
35、紅燒扣肉,Braised sliced pork in brown sauce
36、紅燒羊肉,Braised mutton in brown sauce
37、蔥爆羊肉,Stir-fried mutton slices with Chinese onion or green scallion
38、烤羊肉串,Mutton shashlik
39、炸雞卷,Fried chicken rolls
40、糖炒栗子,北京特產,Roasted chestnuts in sugar-coated heated sand
41、紅扒雞(鴨),Braised chicken(ck) in brown sauce.
42、紅燒全雞,Stewed whole chicken in brown sauce
43、口蘑蒸雞(鴨),Steamed chicken(ck) with truffle(fresh mushrooms)
44、清蒸全雞(鴨),Steamed whole chicken(ck) in clear soup
45、清蒸鯉魚,Steamed carp
46、砂鍋雞,Cooked chicken in casserole
47、炸鴨肝(胗),Deep-fried ck liver(gizzards)
48、紅燒松雞,Braised grouse in brown sauce
49、炒山雞片, Sauté pheasant slices
50、北京烤鴨,已經被編入美國英語詞典(Webster』s new world college dictionary),Roasted Beijing ck
51、干燒大蝦,Fried prawns with hot brown sauce
52、干燒桂魚,Fried mandarin fish with hot brown sauce
53、紅燒大蝦(魚),Stewed prawns(fish) in brown sauce
54、紅燒魚翅,Braised shark』s fin in brown sauce
55、紅燒鮑魚,Stewed abalone with brown sauce
56、紅燒海參,Stewed sea cucumber
57、蚝油鮑魚,Braised abalone with oyster oil
58、雞絲魚翅,Stewed shark』s fin with chicken shreds
59、軟炸大蝦,Starch-coated soft-fried prawns
60、清炒蝦仁,Sauté shrimp meat
61、糟熘魚片,Fried fish slices with wine sauce
62、燒元魚,Braised turtle meat
63、燒三鮮,sauté of three delicacies(Three freshes)
64、海參燒魚肚,Sauté sea cucumber and fish maw
65、栗子燒白菜,Sauté Chinese cabbage with chestnuts
66、油酥火燒,Shortened -crisp cakes
67、西法大蝦,就是軟炸大蝦,Starch-coated deep-fried prawns in French way
68、汽鍋雞 就是蒸雞,Steamed chicken in casserole
69、烤乳豬,Roasted sucking pig or Roasted baby pig
三、以主料和味道為主
1、麻辣牛肉,Sauté beef with hot pepper and Chinese prickly ash
2、糖醋裡脊,Fried pork fillet in sweet and sour sauce
3、糖醋魚,Sweet and sour fish
4、麻辣豆腐,Sauté bean curd with hot pepper and Chinese prickly ash
5、怪味雞,multi-flavored 或Fancy-flavoured chicken
6、五香花生米(雞),Spiced peanuts(chicken)
7、酸菜(大白菜,中國特有蔬菜)Fermented sour or pickled Chinese cabbage
8、酸甜辣黃瓜條,Sweet-sour and chili cucumber slips
9、魚香肉絲,Sauté shredded pork in hot sauce, or sauté of fish flavored shredded pork
10、香酥(琵琶)雞腿,加味後,先蒸後炸。這個菜是中國駐外使領館舉行招待會時經常上的菜餚,往往在腿根部再加上一塊紅紙,以便客人用手拿著吃,很受歡迎。Spiced-steamed and deep-fried (pipa-shaped)crisp chicken legs(Pipa is a Chinese musical instrument)。美國人稱琵琶雞腿為「鼓槌雞腿」 Chicken drum stick
11、椒鹽魚,Deep-fried fish served with salt pepper
12、臭豆腐,Preserved smelly bean curd
四、半形象化的菜名
1、金錢魚肚中的金錢是香菇,可譯成Fish maw with mushrooms。
2、柿汁龍須菜中的龍須菜是蘆筍,可以譯為 sauté asparagus with tomato sauce
3、宮保雞(肉)丁或花生仁雞丁,Sauté chicken(pork) cubes with hot pepper and deep-fried crisp peanuts
4、宮保大蝦,Sauté prawns with hot sauce
5、醬爆肉丁,Sauté pork cubelets with soya paste
6、木須肉,是肉片木耳炒雞蛋,Sauté pork slices with eggs and fungus
7、春卷,漢語拼音,Chunjuan or spring rolls。這道菜深受外國人歡迎,在駐外使領館舉行的招待會上,幾乎上多少,吃多少。
8、肉龍,就是蒸發面肉卷,Steamed rolls with meat inside or steamed meat-filled rolls
9、玉米、栗子面窩頭,中國特有,用漢語拼音Wotou, steamed pagoda-shaped bread made of corn flour or chestnut flour, or steamed dome-shaped bread made of corn flour
10、什錦冷盤,Assorted cold dishes or assorted hor d』oeuvre
11、什錦火鍋,Mixed meat hot-pot
12、海鮮火鍋,Seafood hot-pot
13、松花蛋,中國特產,Preserved eggs,或limed eggs或 fossilized eggs
14、豆苗芙蓉湯,Consommeé of of egg- white with bean sprouts
15、古老肉,就是酸甜肉,是深受西方人喜愛的大眾菜餚,也能登大雅之堂,Sweet and sour pork
16、栗子花籃,是用栗子面做成的花籃,很早被外國人譯成「北京的塵土」,Peking(Beijing)st。這個譯名可能是從西餐的奶油栗子粉(Peking st)演變而來的。
17、西瓜花籃,是把西瓜加工成花籃形狀,裡面放各種時鮮水果,Basket -shaped Water melon shaped like a basket filled with assorted fresh fruits
18、紅燒獅子頭,直譯獅子的頭,Lion』s head,是先炸後燉的大丸子,加註:Deep-fried red-stewed big meat balls like lion』s head
19、芙蓉雞片,用雞蛋和澱粉浸過的雞片,經油炸或油煸之後,樣子像芙蓉花,Fried egg-and starch coated chicken slices look like cottonrose hibiscus
20、黑白菜,東北著名菜餚,是黑木耳炒白菜,Sauté Chinese cabbage with black fungus
21、樟茶鴨,熏過的鴨子顏色類似樟、茶色,Smoked ck
22、蟹肉龍須菜,龍須菜是蘆筍,Sauté crab meat and asparagus
23、麻婆豆腐,這是一個類似成語的大眾菜餚,最好用漢語拼音,Mapo-doufu,再加註英文:Bean curd invented by a pockmarked woman(麻臉婆發明的豆腐) ,再解釋:Sauté bean curd with minced pork in chili sauce(or hot pepper),在上菜時,再講故事介紹
24、豆腐腦,Bean curd jelly served with sauce
25、豆花兒,Condensed bean curd jelly
26、腐竹,Rolls of dried bean milk creams
27、油餅,中國特有食品,漢語拼音,Youbing ,加註: Deep-fried round and flat dough-cake
28、油條,中國特有食品,漢語拼音,Youtiao ,加註:Deep-fried twisted long dough sticks
29、麻花,中國特產,漢語拼音,Mahua ,加註:Deep-fried twisted dough, two or three ,entangled together ,very short and crisp
30、叫花子雞 可以直譯為 Beggar』s chicken ,上菜時講故事。
31、狗不理包子,中國特產,用漢語拼音,Goubuli baozi ,加註:Steamed buns filled with vegetables, meat or other ingredients, which, even in the hard days, dogs didn』t eat ,because it wan too oily 。
32、長壽面,可以直譯為longevity noodles,long life noodles
33、珍珠丸子,不能直譯為Pearl balls,會被誤解成珍珠做成的圓球。應該譯為清湯肉丸子,Meat balls in clear soup
34、琵琶大蝦,這是一個很名貴的菜餚,是把大對蝦從中間劈開,保留蝦尾,加上配料用油炸,外形酷似琵琶。可譯為Pipa shaped deep-fried prawns(Pipa is a Chinese musical instrument)
五、完全形象化的菜名
1、餃子,中國特產,用漢語拼音,Jiaozi, 加註mplings,ravioli。近年來,由於中國與外界的聯系日益擴大,出國的中國人,到中國來經商學習的外國人越來越多,作為中華文化載體的中餐必然會隨之傳播到世界各地。
2、蒸餃,中國特產,Steamed jiaozi or steamed mplings,or ravioli
3、餛飩,雲吞,中國特產,用漢語拼音Hutun,yuntu ,海外華人餐館一直這樣用,實際上已經被外國人了解。加註:Mini jiaozi served in soup
4、元宵,中國特有,用漢語拼音,Yuanxiao ,加註:Filled round balls made of glutinous rice -flour for Lantern Festival
5、湯圓,中國特有,用漢語拼音,Tangyuan,(filled balls made of glutinous rice flour and served with soup
6、八寶飯,中國特有,用漢語拼音,Babaofan ,加註: Rice pudding with eight-delicious ingredients
7、花捲,Steamed rolls
8、銀絲卷,Steamed rolls(bread)look like silver threads
9、糖葫蘆或冰糖葫蘆,北京特產,用漢語拼音,Bingtanghulu 加註:Crisp-sugar coated fruit(haws, yam, crab apple ,etc )on a stick.
10、貓耳朵,山西特產,直譯Cat 』s ears, 加註:Steamed cat-ear shaped bread
11、包子,中國特有,用漢語拼音,Baozi , 加註:Steamed buns with fillings of minced vegetables, meat or other ingredients
12、龍虎鬥,就是蛇肉和貓肉,可以形象地翻譯成Battle between dragon and tiger,加註:Stir-fried snake and cat』s meat
13、驢打滾,屬於北京風味小吃,就是年糕卷沾黃豆面,如同驢在黃土地上打滾,非常形象生動,完全可以翻譯成D rolling on st- ground,再加註:Rolls made of glutinous rice flour coated with soybean flour,looks like d rolling on st-ground.
14、大豐收,實際上是西餐中的什錦生菜沙拉,這個菜名很有創意。堪稱中西結合的典範。但是,只有吃過的人才知道它是什麼。可以用漢語拼音,Dafengshou ,Big harvest,再加註:Salad of assorted fresh vegetables
❸ 哪個是菲律賓美食
菲律賓是個多種族的國家,因此,菲律賓吃的藝術也融匯了這些國家的部分特色,而影響最為深遠的要算西班牙的口味了。西班牙16世紀佔領了菲律賓,前後共統治了300多年,將西式的食制帶到了菲律賓。
菲律賓的飲食獨具特色。新鮮美味、香濃多汁、色彩繽紛、充滿異國風味的美食成為遊客的盛宴豐筵。無論你擠身於街頭食檔(當地稱為Kainan)或進入高級餐廳進食,都有地道的菲律賓食品以及歐洲菜式供你選擇,令遊客回味無窮,稱心如意。
菲律賓的菜式猶如它的文化一樣,在食物種類和烹調方法上都反映出多元種族融合的特色。如作為主要食糧的稻米很多時候都以外國的方式烹調。菲律賓的名菜常用的椰奶(gata)是源於馬來祖先。而熱門的菜式如包卷(lumpia)和面條(pancit)卻是中國風味,尤其是中國的烤乳豬(劉lecbor),更成為菲律賓的名菜。菜式中當然不會缺少西班牙的烹調風味,如adobo,mechado,menudo和pochero等。
菲律賓海岸連綿,因此海產特別豐富,海鮮便成為大部分食肆的必備萊式。鮮蝦、龍蝦、蟹、蠓、魚以及鮮魷等海產琳琅滿目,以燒烤式(injhaw)烹調最受歡迎,令人垂涎三尺,食慾大增。三寶顏(Zambeanga)盛產一種貌似蟹的龍蝦混合體的海產,味道鮮美,招來不少顧客,成為當地飯店的名牌萊;而達沃(DaVao)的名菜燒谷拿魚(inihaw napanga)更是名揚千里的菜式。飯後供應的各種新鮮水果及烘焙小點,更令食家大飽口福,尤其是一道首本的香甜芒果,令人齒頰留香。如果你來到一家鼎鼎有名的專營菲律賓菜的餐館里,那麼你便可以領略到一種古樸典雅的異國情調。餐館的天花板上布滿了密密麻麻的白色掌紋,據說都是當地明星顯要的掌紋,是這些要人在此用餐後留下的。吃菲律賓菜,正宗的吃法是要用手抓著吃。因此,在餐廳的一側有一排水龍頭,洗手液和紙巾等都樣樣具備。然而,許多就餐者為了避免麻煩,都用刀叉、勺子代替手抓。
菲律賓佳餚中最有名的是烤乳豬。在餐廳人口處,透過透明的玻璃窗,就可以看到烤乳豬的整個製作過程。皮薄而脆的烤乳豬,端上桌來香氣四溢,必須用餐刀將它切成小塊,蘸上專備的醬方可入口。若佐以用白蘿卜製成的酸菜,口感則更佳。烤乳豬的美味自不必說,其價格也相當昂貴,每隻烤乳豬1900比索,一般以半隻或一隻出售。
菲律賓的餐飲業層次豐富,風格多樣。喝茶是當地人的生活方式之一,當地的茶樓不少是廣東人經營的,風味與粵港一帶相近。其茶點的精緻,環境的優雅,並不亞於香港的茶樓,價格也與香港相仿。一般地,一碟蚝汁叉燒包32比索(37比索約合1美元),一盤筍粒鮮蝦餃42比索,一盤珍珠糯米雞40比索,茶每壺20比索。此外,還有不少獨特的粥晶、麵食、水餃、米飯及飲品可供顧客選擇。許多茶樓都有送外賣的業務,一般每道點心或粥面只要另加3比索的服務費即可送達。
下午茶是西班牙統治者遺傳下來的習慣。菲律賓人除了午餐和晚餐外,非常重視下午茶。一如英式下午茶,各式飲晶、三文治及餅食都是菲律賓人的下午茶食品。但菲式下午茶則更為豐富,通常都有幾款熱小食。豬血炊豬腸就是一道最具烹調特色的小食。菲律賓也有春卷,但有炸和不炸兩種,用的材料與中國春卷相同,但加入了菲島的盛產——大樹菠蘿絲。不炸的春卷較之炸的更加好吃。白色的皮包卷有多種菲島蔬果絲及雞絲,加上些甜酸汁,食用後令人越吃越想吃。
與大眾化的喝茶相比,吃海鮮在菲律賓算是奢侈的消費方式了。據內行人透露,其利潤很高,行業間競爭很激烈。即使這樣,其生意依然好得驚人。當地華人的紅白喜事、生日慶典等總喜歡在海鮮館舉行,雖然價格不算便宜,卻樂此不疲。
在馬尼拉,除了中國餐廳,還有中國麵食館,專門賣伊府麵、肉包子。菲律賓人吃飯,包括吃中國菜,都是西式吃法,每人一個盤子,用餐刀、湯匙、餐叉。他們主要是吃米飯,吃雞,吃肉,或燜或炸,炒菜不多,炸小魚也是他們的家常菜,食堂里總能看到這道菜。
在有「夏都」之稱的碧瑤市,可以吃到地道的廣東菜。那裡氣候好,廣東的介蘭菜、荷蘭豆等一年四季都有供應。在那牙市有廣東老華僑開設的一家廣東茶室,賣蝦餃、燒賣等廣東點心,還有叉燒包等。
在馬尼拉的羅哈斯大街東側,有一家名為Jollibee(喬利比)的餐館。在這里用餐不僅能飽嘗豐盛的菲律賓飯菜,而且還能欣賞到精彩、生動、活潑的歌舞表演。喬利比,意為「歡樂的蜜蜂」。喬利比飲食集團是菲律
賓飲食行業中最大的集團。它除了經營正餐外,還開設了129家快餐店,其中在海外有6家分店。1993年,該集團的營業額為40億比索,純利潤為2.72億比索。該集團計劃動用巨資收賣格林威治快餐連鎖店的80%的股份。
夜幕降臨後,如果人們來喬利比餐館用餐,映人眼簾的是五彩繽紛的霓虹燈,「喬利比」幾個大字光彩奪目。餐廳里熱鬧非凡,充滿著歡樂氣氛。這里的菜以海鮮為主,兼有豬、牛、羊肉。菲律賓菜的做法和中國萊的做法大同小異,只是他們用香料較多,辣味很重。到這個餐館就餐的人很多,大部分是外國遊客。大多數顧客到這里來除了品嘗菲律賓的獨特風味外,還是為了欣賞菲律賓特有的文化娛樂節目。該餐館有許多能歌善舞的男女青年,他們並非專業文藝人員,而是這家餐館的廚師和服務員。其中一些人演罷節目、卸了裝就去炒菜或端盤服務。更有趣的是,有的服務員給顧客上完菜後,就在顧客的桌邊放聲歌唱,有的顧客興致上來也放下刀叉與他們一起盡情地歌唱。吃飯與娛樂結合在一起,這確實是一種美妙的享受。盡管這家餐館的餐費比普通餐館貴1/3,但仍顧客盈門。
❹ 「豬」英文的發音是什麼
「豬」英文:pig
發音:英[pɪɡ] 美[pɪɡ]
n.豬;豬肉;像豬一樣的人;v.生小豬
過去式:pigged過去分詞:pigged現在分詞:pigging第三人稱單數:pigs
詞語用法 n. (名詞):
pig的意思是「豬」,引申可表示「像豬一樣貪吃,粗野的人」。
相關例句
1、A pig is a domestic animal.
豬是一種家畜。
2、The farmer keeps hundreds of pigs on his farm.
那個農場主在他的農場里養了幾百頭豬。
3、They sat gobbling their food like pigs at a trough.
他們坐著狼吞虎咽,就像豬在食槽邊吃食一樣。
4、?
如果你的男朋友送你一個豬娃娃,有趣的禮物涵義是什麼呢?
部分動物的英語
1、tiger英 ['taɪgə]美 ['taɪɡɚ]
n. 老虎;各種貓科動物;凶惡的人,虎狼之徒
[例句]The engine purred like a well-fed tiger.
發動機像一頭吃飽喝足的老虎一樣發出咕隆聲。
2、giraffe英[dʒɪˈrɑ:f]美[dʒəˈræf; dʒəˈræf]
n.長頸鹿
[例句]Did you hear the joke about thegiraffewith a sore throat?
你聽過那個長頸鹿嗓子疼的笑話嗎?
3、lion英['laɪən]美['laɪən]
n. 獅子;名人;[天文學、占星術]獅子(星)座;勇士,名流
[例句]What's the French for `lion'?
法語中「獅子」怎麼說?
4、horse英[hɔːs]美[hɔrs]
n. 馬;騎馬的軍人,騎兵;有腳的架;跳馬,鞍馬
vt. 為…備馬;猛推或用力向上舉
[例句]an easy-goinghorse
一匹步伐平穩的馬。
❺ 烤乳豬用英語怎麼說
Roasted Suckling Pig
肉絲聽 薩克林 pig(諧音,覺得pig應該會讀吧…………)
❻ 奔跑吧兄弟大電影的線索和兇手有什麼關系,兇手是誰
Single Lady:李晨是單身
菲律賓烤乳豬:英文是LECHON,諧音李晨
五行:李晨名字里有木字
Beauty Beast Blood:李晨血型是B型
3 8 5 14:在英語字母表裡按照順序對應是C H E N
尺:上面的數字是77,李晨的體重是77公斤
所以李晨是兇手
❼ 看過奔跑吧兄弟大電影的朋友幫助一下,我去衛生間沒有看到一部分,嗚嗚嗚。1為什麼烤乳豬是李晨2為什麼
菲律賓烤乳豬的法語讀音和最後是chen的因音,single lady是因為李晨是單身
❽ 菲律賓有哪些好吃的特產零食
芒果乾,7D和CEBU的,在當地的超市,機場都能買到。SM的最便宜,個人認為7D的偏甜,CEBU的比較原味。
到菲律賓不能錯過的就是芒果汁,MANGO
JUICE
OR
MANGO
SHAKES.很地道,無添加劑的。
菲律賓的SURIGAO盛產椰子,ZAMBALES盛產芒果,DAVAO盛產榴槤,號稱「榴槤之城),當地有兩種榴槤,黃色和綠色的,個人感覺口感差不多。
另外菲律賓的香蕉也便宜,帝王蕉也很美味很便宜的。
當然烤乳豬也是當地很有名的,脆脆的皮超美味。
如果旅遊的話,bohol薄荷島和長灘的人工香皂也可以試試的。
❾ 菲律賓烤乳豬和李晨什麼關系
菲律賓烤乳豬在菲律賓語中是lechón 估計與李晨相似
❿ 素有「菲律賓國菜」美譽的是下面哪道美食
C echon碳烤乳豬 菲律賓國菜是echon碳烤乳豬
有菲律賓國菜之稱的echon碳烤乳豬,約在300年前由西班牙傳入,如今已經融入每個菲律賓家庭,尤其是在重要宴會場合必備的菜式,用青蔥、羅望子葉以及香料等調味慢火烤制兩個小時才能完成,最後還要搭配特製的甜酸醬,最是鮮嫩多汁。
素有「菲律賓國菜」美譽的是下面哪道美食?正確答案是echon碳烤乳豬素有「菲律賓國菜」美譽的是下面哪道美食?正確答案是echon碳烤乳豬
一直以來,商業網路認為菲律賓菜式都被淹沒在東南亞菜式中,嘗試過後會發現,與馬來菜式以及泰菜等還是有明顯不同,香茅等香料用得比較少,但椰油、蝦醬等使用得更多。
此外,菲律賓菜式受西班牙菜式影響更多,羅望子葉之類的西餐中常用的香料,是菲律賓人最愛的。當地人還更愛酸口味,不管是Sinigang羅望果海鮮湯,還是Adobo菲式燉肉,菲律賓人都是要下足羅望果汁或者白醋之類去調酸味的。