1. 「Gay」是什麼意思
gay
[ɡei]
adj.
1.
快樂的,歡快的,歡樂的,輕快的,愉快的2.
(色彩等)明快的,鮮艷的,五光十色的3.
裝飾華麗的;衣著鮮艷的4.
生機勃勃的;明亮的5.
尋歡作樂的,追求享樂的6.
沉溺於酒色的,放盪的,淫盪的7.
[俚語]嬉鬧的;放肆的;魯莽的8.
[美國俚語]同性戀的9.
[美國英語]關於同性戀的;維護同性戀者利益的10.
(貓等的尾巴)豎起的n.[美國俚語、委婉語]同性戀者(尤指男同性戀者)
adv.
1.
[美國俚語]同性戀舉止地2.
[蘇格蘭英語]很,相當3.
[廢語]色彩鮮艷地,賣弄地vt.,vi.(把…)打扮得絢麗多彩
近義詞:
lively
.
短語
1.
gay
nineties[美國英語]
1890年到1900年的十年間(此段時期被認為是快樂的時光)
2.
get
gay[俚語]放肆起來
3.
go
gay[俚語]過放盪生活
2. 「gay「是什麼意思
Gay,在英文中除了表示「快樂」、「愉悅」或「高興」,也用來表示同性戀。使用上,除了引用過去創作的文藝作品時能夠用到原意外,或者除去戲謔與文字游戲等場合外,日常生活中已經基本不再使用其「快樂」的本意。
英文字源
Gay這個字擁有關於性方面的意義至少是從十九世紀開始(而且可能還要更早),在維多利亞時代的英國,女性與男性倡伎被稱呼為"gay"(因為他們穿著得很艷麗)。於是到最後,「gay boys」(男伎)就變成了所有男性同性戀的稱呼。在美國,這個名詞可能來自於遊民社群(hobo community):一個年輕遊民,或者稱作「gay cat」或「geycat」,常常要和另外一個比較年長有經驗的遊民交好,以獲得學習與生存的機會。這種關系有性的暗含成分在裡面,因此「gay cat」就變成「年輕同性戀者」的意思。在這些最早的「gay」中最有名的是湯瑪斯·柯林伍德(Thomas Collingwood),他是一個胖嘟嘟有著小天使般臉孔的音樂家,在一段長期的失業下陷入生活困境當中。
葛楚·史坦(Gertrude Stein)在《毛小姐與皮女士》(Miss Furr & Mrs. Skeene,1922年)中的一段引言可能是這個字最早可追溯的使用,雖然無法非常確定她用這個字指的到底是女同性戀,還是指快樂。
她們是……gay,她們很少學習關於如何成為gay的事情,……她們根本就完全是gay。
They were ... gay, they learned little things that are things in being gay, ... they were quite regularly gay.
在諾爾·寇威爾(Noel Coward)的音樂劇《甘中帶苦》(Bitter Sweet)是這個字第一次沒有爭議的使用。在〈綠色康乃馨〉這首歌中,四個過度打扮有如1890年代花花公子的人唱道:
美麗的男孩、聰明的男孩啊,你可能會
對我們的墮落嗤之以鼻,
傲慢的男孩、頑皮的男孩啊,
親愛的、親愛的、親愛的!
為情感心醉神迷……
我們就是為何「九零年代」
會被稱為gay的理由,
我們全部都戴著綠色康乃馨。
Pretty boys, witty boys, You may sneer
At our disintegration.
Haughty boys, naughty boys,
Dear, dear, dear!
Swooning with affectation...
And as we are the reason
For the "Nineties" being gay,
We all wear a green carnation.
寇威爾將"gay nineties"作為一個雙關語來使用。這首歌的歌名暗示了同性戀劇作家王爾德,他本身就以配戴著一朵綠色康乃馨而聞名。
Gay有狹義與廣義的用法。狹義的gay只有指稱一個傾向與其他男人進行性關系或情感關系的男人。廣義的gay則同時指稱傾向和他們相同性別的人進行性關系或情感關系的男人與女人。(不過關於這點有一些爭議,所以有人會使用"lesbians and gay men"這個詞。請見同性戀。)至於雙性戀倒底有沒有包含在這些用法裡面,也是一個受到爭論的議題(請見雙性戀)。
有些人宣稱gay是從「Good As You」這句話的首字母縮略來的,不過這是一個根據gay這個字推斷回去而來的假詞源說。
另外一個民間詞源說法是認為與Gay Street有關,它位於紐約的西村,而西村與同性戀文化有連結。根據文件紀錄顯示,這個名詞似乎曾經在1940年代以暗號的形式存在於紐約。「Are you gay?"這個問題表示了可能比局外人看起來還要更多的意涵在裡面。
根據華盛頓州安全學校聯盟(the Safe Schools Coalition of Washington)的《給學校職員的專業辭典》上所說:
Homosexual:避免這個名詞的使用;它太臨床醫學、遙遠與古老了。有時候在指稱同性戀行為的才適合使用(不過same-sex是個更好的形容詞)。當指稱人的時候,與指稱行為相反地,homosexual被認為是一種貶低,而gay以及lesbian才是比較好的名詞,至少在美國西北部是如此。
因此Homosexual這個詞在一部分人眼中也屬於「政治不正確」(politically incorrect)的詞彙。
中文地區用法
台灣
在台灣,gay已經普遍成為男同性戀社群內部用來指稱自己的術語之一,而在社群外部也同樣能夠接受這種用法。不過,gay始終沒有同時成為指稱女同性戀用的術語,或者至少沒有被廣泛接受。女同性戀社群會稱自己為拉子。而通常在講到gay這個字時,拉子會是其相對稱的用語。
目前在台灣,gay這個英文字並沒有準確的中文翻譯。有些人認為同志是gay的一個可能翻譯詞,但是同志在台灣的使用脈絡下包含了女同性戀、男同性戀、雙性戀、跨性別(請見LGBT條目),或者甚至是如BDSM這類的性異議者,而gay則只有指稱男同性戀。正因為大家無法在gay的中文翻譯上達成共識,在台灣還是廣泛普遍地使用英文字的gay。
香港
在香港,gay的中文翻譯是基佬。但是這個中文稱謂因為經常被人以嘲諷的口吻使用而帶有貶損色彩。
大陸
gay在大陸用法中也一般不指女同性戀,女同性戀稱呼情況與台灣相似。正式文章中很少出現英文原文,用同性戀(者)或男同性戀(者)代替,現在也經常出現「同志」一詞。
英文與中文用法差異
英文中gay可以做名詞與形容詞:
做形容詞時:"He is gay"(他是同性戀)的說法很普遍,極少有"He is a gay"這種名詞單數形式出現。
做名詞時:一般以復數形式出現,描述群體,如"gays and lesbians"(男女同性戀)。但是以單數或少量數形式出現的情況則相比較少很多,如"He is a gay"或者"There are two gays(有兩個同性戀)"。這種用法有時會顯示說話人帶有輕度貶義或打趣的情緒。
中文中,在大陸地區「他是個gay」名詞單數的用法則很普遍。但也說「他是gay」。
3. gay 是什麼意思
GAY的英文原意是快樂。
為什麼會引用到同性戀上呢,如要是因為在國外同性戀被壓迫嚴重,他們希望自己永遠快樂,就用GAY來形容自己,並用彩虹條帶作為自己的代表色。慢慢的大家都接受了GAY就是同性戀。所以去國外酒吧如果門口有掛著彩虹帶子的就是同性戀酒吧。
4. GAY 是什麼意思 知道的說下!
Gay,在英文中除了表示「快樂」、「愉悅」或「高興」,也用來表示同性戀。 現在Gay通用就是指同性戀,尤指男同性戀。
5. gay 是什麼意思
gay 英 [geɪ] 美 [ɡeɪ]
adj. 同性戀的; 快樂的,愉快的; 艷麗的,華麗的; 放盪的,無法無天的;
n. (尤指男性) 同性戀者;
全部釋義>>
[例句]What makes you think I'm gay?
你怎麼會覺得我是同性戀?
更多例句>>
復數:gays 比較級:gayer 最高級:gayest
相關單詞: Gay GAY
6. gay 是什麼意思啊
Gay,在英文中表示同性戀,同時也可以表示「快樂」、「愉悅」或「高興」,但是隨著人們的使用和同性戀文化的發展,現在Gay通用就是指男同性戀者。
相應的,女同性戀者則被稱為:Les,或者蕾絲,百合,T、P(性別角色)等。
目前,同性婚姻(民事結合) 已合法化國家包括: 丹麥、挪威、瑞典、冰島、荷蘭、 德國、芬蘭、法國、 瑞士、比利時、加拿大、西班牙、英國、紐西蘭、 南非等世界主要經濟發達國家。以及美國,阿根廷,澳大利亞等發達國家的部分地區(州)。
隨著中國社會的進步和文化的多元化發展,同性戀群體在中國也得到了進一步的尊重理解和支持。社會期望以更加包容和開放的態度了解和接納同性戀群體,就像對於左撇子及色盲等邊緣群體一樣。
7. gay到底是什麼意思
Gay 算是口語中最通行同性戀的講法,而比較正式的講法則是homosexual.由於gay它是一個形容詞,所以你不能說 "He is a gay." (這是常聽到的錯誤用法。) 正確的講法應該是 "He is gay." 意思就是他是同性戀。注意一下,gay 和 homosexual 算是同性戀最普遍的說法,因為雖說在美國口語當中用來講同性戀的用語,我隨便就可以舉出一二十個,但是只有 gay 和 homosexual 這兩個字算是不帶有污衊的口氣在內,所以比較能被社會大眾所廣泛接受。