① 香格里拉什麼意思
香格里拉的由來
"香格里拉"一詞,源於藏經中的香巴拉王國,在藏傳佛教的發展史上,其一直作為"凈王"的最高境界而被廣泛提及,在現代詞彙中它又是"伊甸園、理想國、世外桃源、烏托邦"的代名詞。據藏經記載,其隱藏在青藏高原深處的某個隱秘地方,整個王國被雙層雪山環抱,由八個成蓮花瓣狀的區域組成,中央聳立的同環雪山,初稱為卡拉巴王宮,宮內居住著香巴拉王國的最高領袖。傳說中的香格里拉中是具有最高智慧的聖人,他們身材高大,擁有自然力量,至今仍從人們看不到的地方藉助於高度發達的文明通過一種名為"地之肚臍"的隱秘通道與世界進行溝通和聯系,並牢牢地控制著世界。事實上長期以來,這條"地之肚臍"的神秘通道,一直作為到達香格里拉王國的唯一途徑而成為尋找香格里拉的關鍵。
詹姆斯·希爾頓的小說《消失的地平線》記敘了康韋等四位西方人士,在戰時從南亞次大陸一個叫巴司庫(作者虛構的某國城市名字)的地方,在乘機轉移去白沙瓦時,被一個神秘的東方劫機者劫往香格里拉藍月山谷的神奇經歷。在小說中所描寫的整個香格里拉 ,各種信仰和平共存 ,四處遍布著基督教堂、佛教寺廟、道觀和儒教祠堂。人們奉行適度的原則,對任何事情都保持一種適度的原則,即使對待歡樂也不例外。香格里拉就是一個自然景色——雪山、冰川、峽谷、森林、草甸、湖泊,財富——那裡富含金礦和純凈空氣的匯萃地,是美麗、明朗、安然、閑逸、悠遠、知足 、寧靜 、和諧等一切人類美好理想的歸宿。在這里,其實香格里拉已經是成為了一個理想中的國度了,一種和諧、寧靜充斥其間。當1934年4月英國倫敦麥克米出版公司出版該小說時 ,令出版商和作家始料不及地在歐洲引起了轟動,並很快暢銷到美、日等國。小說出版後,立刻被獨具慧眼的好萊塢製片公司攝製成電影,影片風靡全球,主題歌"香格里拉"唱遍全球。後來,香格里拉一詞被香港—新加坡企業家郭氏家族買斷,成為酒店的商號,進而風靡世界,成為世界酒店品牌的至高象徵之一,這從側面印證了《消失的地平線》在人文學上的偉大意義。《消失的地平線》成了西方人的《桃花源記》,《消失的地平線》偉大的意義在於,為西方的文化價值觀念,植入了人間樂土的意境。正如《不列顛文學家辭典》在評述《消失的地平線》時所指出的:它的功績在於為英語詞彙創造了"世外桃源"一詞——香格里拉。從此,這片想像中的人間樂土就成了"伊甸園"、"世外桃源"、"烏托邦"的代名詞。
就這點在東西方上認識是大致一樣的,"世外桃源"、"烏托邦"在中國也同樣是如此,那都表現了人們對美好的事物的追求,對一種寧靜和諧的嚮往。香格里拉最先興起是在西方,首先值得注意的是 :《消失的地平線》是在一戰過後,二戰待發的時候 ,此時的西方經濟不是很繁榮,人民普遍處在一種心靈迷漫的狀態中,這點可以從希特勒的上台得到社會背景方面的佐證。人們普遍希望富強、繁榮,只是現實中 卻還不能夠得到這種的滿足,這是一種心靈的渴求。也正是《消失的地平線》出現並引起轟動的深層次社會背景。一如當今現實的社會中反腐巨片及清宮秘史的熱播中可以看出人們對現實社會的一種渴望與無奈的心情。話題撤遠了。回歸正題,這當中首先要說的是:A、寧靜和諧是香格里拉的主題,這是個很抽象的東西,可以存在於人們的心靈中,想像中,渴望中。但是不一定需要很真實。因為詹姆斯·希爾頓是個作家,不是歷史學家,不是史官。B、詹姆斯·希爾頓本人沒到過這地方,他的小說的素材來自美國人奧地利血統的洛克的探險照片、日記、記錄。講到這里就不能不提洛克,他是美國夏威夷大學的植物學教授,應《國家地理》雜志的稿約而來到中國的西南邊陲地方進行植物學的研究的,在中國的二十年代就深藏中國的麗江古城裡,只是被當地的淳樸人文、厚重歷史、多樣民俗所深深吸引,一獃獃了近三十年,直到解放前才戀戀不舍的離開。C、還值得一提的是,此篇小說的結尾與中國的桃花源記有異曲同工之秒,同樣是那四個西方人士離開後,想要再次返回的時候,已經無法返回了,無法找到舊時的道路了。D、同樣值得重視的是,小說中提到了道家和儒教、基督教。佛教不足為其,因為藏傳佛教在中國的雪域高原上廣為流傳。其中的道家和儒教可以說是中國所特有的人文靜觀。基督教在中國的西南邊陲中 同樣存在,西方的傳教士在19世紀的時候已經在中國的西南邊陲從事此項活動,現今的雲南迪慶藏族自治州的一些地方還保存有基督教堂,著名的如:茨中教堂。E、文中提到的香格里拉是藏語中的香巴拉的音譯,文中也提到他的含義是寧靜美好、心中的日月的意思,與藏語香巴拉的意思完全吻合。
綜合以上幾點,現今的學者普遍認為,香格里拉是一種嚮往的地方,是心靈中的理想國度,未必真實存在,一如中國的桃花源一樣。不過其原型在中國西南的橫段山脈中,因此現今人們普遍認為:在雲南、四川、西藏交界的藏區為希爾頓筆下的香格里拉,概因當年的洛克就在這一地區活動了數十年。此川滇藏地區的范圍大致包括:麗江、瀘沽湖、香格里拉(雲南迪慶中甸)、梅里雪山、虎跳峽、最後的香格里拉(四川稻城亞丁)、四川瀘沽湖、貢嘎山、丹巴美人谷、太陽谷(四川得榮)、鄉城、西藏芒康、昌都、波密、墨脫、雅魯藏布江這一大片域。這一帶的風景與《消失的地平線》中描述的總體一致,特別是書中提到的很有特點的東西在這里都能夠找到。如;梅里雪山、稻城亞丁三神山等。但是不是具體提到某個地點。
現在雲南有個叫香格里拉的地方是迪慶藏族自治州的州府中甸於2001年批准更名而來的。這倒不是說書中說的香格里拉是在這個地方,而是當地政府出自開發旅遊經濟上的考慮而做出的決策。說起這個香格里拉還有個趣聞:早在七八是年代,就有消息不斷傳出,香格里拉已經被找到了,在印度在尼泊爾等等,但是後來都被認為是旅遊經濟上的需要而進行的炒作,非嚴格意義上的學術認證得來的。雲南可以說是很早就認識到開發旅遊對經濟的促進作用,比方99年的世博會。他最早提請中央政府批准香格里拉的更名,當四川政府認識到旅遊經濟的重要性的時候,香格里拉的名稱命名已經不可更改了 ,於是四川政府就 在四川境內的稻城亞丁的日瓦鄉更名為香格里拉鄉,這還不夠,還將稻城亞丁加個前綴—最後的香格里拉,這還不夠,還將最原汁原味的香巴拉名稱授予稻城亞丁,因為縣級城市的更名需要中央政府的批准而不好擅自更該,於是就在四川境內以香巴拉的名稱來稱呼稻城亞丁。這是一段國內香格里拉的紛爭的由來及內幕。當然說這么多的香格里拉,將我們本土生產的桃花源給遺忘在一旁很不 應該,當然中國的桃花源更早,只是近代中國的經濟實力還沒能夠左右世界經濟的時候,古代文化上的先行優勢不一定能夠被世界所充分了解。套用中國一句老話:外來的和尚會念經。
現今的香格里拉的美麗風景已經深入到每個到過該地區的人的心中,在這片雪域高原之中,有舉世聞名的梅里雪山、稻城亞丁三神山、一望無際的高原草甸、風格各異的民族歌舞、獨具魅力的民間傳統藝術、神秘的多宗教文化,眾多獨特民族、多彩的民俗等等將一直激勵著人們尋找自己的香格里拉—不論是在現實中還是在理想中的
參考資料:大榕樹論壇-社會科學-香格里拉的由來
參考資料:希望對您有用!
② 香格里拉翻譯成英文是
Shangri-La
③ 香格里拉的英文怎麼說
香格里拉藏語意為「心中的日月」,英文SHANGRI-LA的漢語音譯,英語發音則源於香格里拉的腹地的藏語方言。
④ 香格里拉是什麼意思
香格里拉一詞最早出現於一位外國人在小說中描述的理想王國,准確的地點在中國橫斷山區,本來就沒有準確的所謂香格里拉真正的位置。藏語中也有相近的詞---香巴拉,源於藏傳佛教的傳說
具體地理位置就是在川,滇,藏三省交界的大三角區,東經94---102度,北緯26---34度圍成的這樣一個區域。作為一個知名概念有著巨大的含金量,所以雲南的麗江,怒江洲的丙中洛,四川的稻城等都在爭取,最終還是雲南把中甸縣更名為香格里拉縣。
真正意義上的香格里拉是什麼?她是指與現代工業社會相對立的的一種理想王國,是對人們對工業社會的逃離,是現代都市人的夢想。
⑤ 香格里拉的英語介紹
"Shangri-La" is a mystical, harmonious valley, gently guided from a lamasery, enclosed in the western end of the Kunlun Mountains. Shangri-La has become synonymous with any earthly paradise but particularly a mythical Himalayan utopia — a permanently happy land, isolated from the outside world. In the novel Lost Horizon, the people who live at Shangri-La are almost immortal, living years beyond the normal lifespan and only very slowly aging in appearance. The word also evokes the imagery of exoticism of the Orient. In the ancient Tibetan scriptures, existence of 7 such places are mentioned as Nghe-Beyul Khimpalung. One of such places is mentioned to be situated somewhere in the Makalu-Barun region.
Shangri-la is often used in a similar context to which "Garden of Eden" might be used, to represent an awesome paradise that exists hidden from modern man. It can sometimes be used as an analogy for a life-long quest or something elusive that is much sought. For a man who spends his life obsessively looking for a cure to a disease, such a cure could be said to be that man's "Shangri-La". It also might be used to represent perfection that is sought by man in the form of love, happiness, or Utopian ideals. It may be used in this context alongside other mythical and famous examples of somewhat similar metaphors such as The Holy Grail, El Dorado, The Fountain of Youth, and to an extent "white whale" (referring to the white whale chased by the obsessed Captain Ahab in the book Moby-Dick).
Politically and geographically, the independent and previously-independent nations isolated from the West, such as Tibet, Nepal, Bhutan, Sikkim, Tuva, Mongolia, the Tocharian Tushara Kingdom of the Mahābhārata and the Han Dynasty outpost Dunhuang have each been termed Shangri-Las.'
⑥ 香格里拉英文翻譯,英語高手進
Shangri-La is a fictional place described in the 1933 novel Lost Horizon by British author James Hilton. In the book, "Shangri-La" is a mystical, harmonious valley, gently guided from a lamasery, enclosed in the western end of the Kunlun Mountains. Shangri-La has become synonymous with any earthly paradise but particularly a mythical Himalayan utopia—a permanently happy land, isolated from the outside world. In the novel Lost Horizon, the people who live at Shangri-La are almost immortal, living years beyond the normal lifespan. The word also evokes the imagery of exoticism of the Orient. The story of Shangri-La is based on the concept of Shambhala, a mystical city in the Tibetan Buddhist tradition.
⑦ 香格里拉是什麼意思英語怎麼寫
香格里拉的由來 香格里拉(shangri-la)一詞,意為心中的日月,英語發音源於康方言 南路十語群體中甸的藏語方言。"香格里拉」一詞早在一千多年以前藏文獻資 料中就有記載,漢語拼音字母音譯轉寫作"xamgyinyilha」意為"心中的日月 」。香格里拉一詞的含義與中甸縣古城藏語地名"尼旺宗」相一致。後業," 香格里拉」這一詞彙被小說《失去的地平線》介紹引用後成為一個特有地名。 美籍英國著名作家詹姆斯·希爾頓(1900——1954年)於1933年寫成小 說《失去的地平線》一書。書中描寫了中國藏區一個香格里拉的地方。 書中描述了這樣一個故事,大約在60年前,幾個英國人因為一次意外而 來到一個陌生的地方,顯然這里是藏區,四面雪山環繞,大峽谷的谷底有金礦 ,在這個似乎與世隔絕的地方,他們受到了極好的接待,在這里時間似乎失去 了意義,他們覺得自己正處在東方文化的神秘核心。隨著了解的深入,他們知 道在這里時間確實失去了意義,這里的人們驚人的長壽,在這里多種宗教並存 ,在一個喇嘛寺院中,他們見到了當地的精神領袖——一個活佛,在活佛的影 響下,他們中的一些人被東方文化所折服,他們覺得世界已向他們展開了令人 驚奇和敬畏的一面,在峽谷中人們活得逍遙自在,靜靜地享受陽光和雪山的賞 賜,卻對峽谷的黃金不屑一顧,喇嘛寺領導著整個山谷,形成香格里拉社會, 香格里拉居住著以藏民族為主的居民,他們的信仰和習俗各不相同,有儒教、 道教、佛教等教派,但彼此團結友愛、和睦相處、幸福安康。在香格里拉的所 有領域,在處理各教派、各民族、人與人、人與自然的關系時都遵守著"適度 」的美德,認為人的行為有過度、不及和適度三種狀態,過度和不及都是罪惡 的,只有適度才是最完美的,香格里拉是一個多民族、多宗教、多文化、多種 氣候、多種地理兼容並存的地方。 從此,這一名詞成了一種永恆、和平、寧靜的象徵。當時,權威的《不 列顛文學家辭典》特別稱此書的功績之一是為英語詞彙創造了"世外桃源」一 詞。好萊塢製片公司買下版權將《失去的地平線》搬上銀幕,立刻風磨全球, "香格里拉」一詞更廣為人知。電影主題歌《這美麗的香格里拉》很快唱遍了 全球。香格里拉這一"世外桃源」的象徵成了人們追求尋覓的理想境地。後來 ,香格里拉一詞被香港企業家郭氏家族買斷,成為酒店的商號,進而風靡世界 ,成為世界酒店品牌的至高象徵之一,這從側面印證了《消失的地平線》在人 文學上的偉大意義。《消失的地平線》成了西方人的《桃花園記》,《消失的 地平線》偉大的意義在於,為西方的文化價值觀念,植入了人間樂土的意境。 從此,這片想像中的人間樂土就成了"伊甸園」、"世外桃源」、"烏托邦」 的代名詞。 香格里拉究竟在何地,一直是世界的一個謎。詹姆斯·希爾頓給讀者創 造了一個人類理想的天地,也為人們留下了一個值得尋覓深解的謎。誰也不知 道,這個地方在地球的什麼地方,只知道這個地方藏民叫它"香格里拉」," 香格里拉」在哪裡呢? 在人類即將離開20世紀的時候,中國雲南迪慶揭開了這個世界之謎。 1996年,雲南省人民政府組織了調研組,對"香格里拉」為期一年的研究,從 七個方面進行論證,得出"香格里拉就在雲南迪慶」的結論, 並於1997年9月14日在迪慶召開新聞發布會向世界宣布這一結論,引起了 國內處對迪慶——香格里拉的極大關注。 香格里拉從語言上進是藏語,意為"心中的日月」,英語發音源於中甸 藏語土方言,其次近百年來,我們香格里拉除了盛行藏傳佛教外還有東巴教、 儒教、道教、苯教、天主教、基督教、伊斯蘭教並存;另外只有我們香格里拉 才會擁有如此優雅的民俗,我們香格里拉人民繼承了藏文化人與自然和諧的優 良傳說,摒棄了拒絕現代科技成果的舊觀念,成為全國最富裕的藏區之一,迪 慶摒棄了貧窮落後,繼承和發揚了各兄弟族和諧相處的風俗,如此論證,希爾 頓是以迪慶為原型創作了小說《失去的地平線》,也只有迪慶才可以當之無愧 的叫做香格里拉。
⑧ 香格里拉是什麼意思
香格里拉又譯 香巴拉,在藏語里意為「心中的明月」,象徵著一種美好而理想的生活方式。英國人將「香格里拉」稱作「Shangri-La」,意思近似於中國人說的「世外桃源」。
經過數十位專家、學者的考察、踏勘和資料察證、證實,雲南省於1997年9月鄭重宣布,「香格里拉」就在中國雲南的迪慶藏族自治區。
(8)菲律賓香格里拉英文是什麼意思擴展閱讀:
香格里拉於20世紀30年代出現於英國作家詹姆斯·希爾頓的著名小說《Lost Horizen(消失的地平線)》中而為世人所嚮往,不久便被拍成同名電影並榮獲多項奧斯卡獎,更使其為世人熟知。
香格里拉藏區歷史悠久,自然風光絢麗,擁有普達措國家公園、獨克宗古城、噶丹松贊林寺、虎跳峽等景點。2019年4月30日,雲南省人民政府決定香格里拉退出貧困縣序列。
2017年12月24日,香格里拉入圍2017中國特色魅力城市200強。2019年5月18日,香格里拉入選「2019中國最美縣域榜單」。
⑨ 香格里拉酒店英文全稱
香格里拉酒店
根據香格里拉酒店官網提供的名稱,英文全稱是:
Shangri-La International Hotel
注:完全沒有問題!請提問者及時採納!
⑩ 香格里拉的英文 Shangri-la 為什麼要有一個「-」
香格里拉一詞於千多年前的藏文文獻中有所記載,漢語拼音音譯「xamgyinyilha」,意思為「心中的日月」。此名詞含義與中甸縣古城藏語地名「尼旺宗」一致。同時,香格里拉是英國小說家詹姆斯·希爾頓於1933年發布的長篇小說《消失的地平線》中虛構的地名。書中描寫香格里拉位於喜馬拉雅山脈西端一個神秘祥和的山谷,當地的居民信奉藏傳佛教。在西方文化中,香格里拉通常意指帶有東方神秘色彩,為祥和的理想國度。
亦有學者認為「Shangri-La」一詞來自於藏文中的「Zhang-ri-la」(藏文:ཞང་རི་ལ་),其中「Zhang」(藏文:ཞང་)是衛藏的一個地方,位於扎什倫布寺之北;「ri-la」(藏文:རི་ལ་)則是藏語「山口」的意思。[1]而香巴拉雖也是人間樂土,卻是在遙遠的北方。但也有認為Shangrila一詞其實是源於倫敦唐人街的廣東話:山卡拉,即山上與世隔絕之地。由於希爾頓曾在香港大嶼山居住一段時間,故此有關之故事也可能只是以大嶼山一帶的佛寺與其所閱讀的西藏游記加起寫出來的。
上文是摘抄,去維---基 搜「香格里拉」看全文哦