⑴ 薩沙的俄羅斯語怎麼說
薩沙= Саша,薩沙是昵稱,大名叫亞歷山大 (Александр)
⑵ 求一些俄文名字的意思
你好,我的回復如下:
Павел — святой покровитель мышления в христианстве
巴維爾:基督教教義神聖的保護者(基督教名稱)
你的保爾甫--經過多方查找,確認是ПАВЕЛ的漢語音譯。但是只要學習俄語的人都知道是錯誤的。
俄羅斯常用人名的含義俄語名字請參考: http://tieba..com/f?kz=362062532
----------原創回答團專屬標識------------------
原創回答團團員:阿廖沙為您解答,希望對你有所幫助。
歡迎光臨本人網路空間,希望給大家提供一個小憩的地點:
http://hi..com/%E1%E4%E1%E0%B6%ED%C2%DE%CB%B9
⑶ 夏薩沙的個人簡介
名字里「薩沙」,是俄羅斯語Саша的譯音,念Sasha,翻譯成英文是Alexander,亞歷山大大帝的名字。
學歷:La Trobe University(澳大利亞)法律學士,Columbia Southern University (美國)工商管理碩士
夏薩沙祖籍安徽淮北,可惜自祖父1928年十一歲參加工農紅軍離開後具體地點無從考究,後人推測應在潁上縣一帶。
出生於北京,小學畢業於香港私立學校蘇浙小學,中學跨區升讀香港最高學府之一 -- 英皇書院,中學二年級留學澳大利亞南澳洲私立學校Pulteney Grammar School,跳級完成中學學業,升讀澳大利亞維多利亞省La Trobe大學法律系,成為創校第一名入讀法學院的留學生,後獲得美國Columbia Southern University工商管理碩士學位。
夏薩沙性格較為安靜,喜歡觀察不愛言語;不過Mensa智商測試分數高達175,攻讀金融法與刑法出庭律師(大律師)、並曾研究詭辯術這門稀有學術的夏薩沙,口才和思維並不弱。
在澳洲留學期間經歷過創業失敗,年輕時由於過早接觸社會,曾因急於表現自己的能力,著實吃了不少苦頭,經歷過很多大起大落的磨練,按照夏薩沙的話形容:"鬼門關門口熟到鞋都踏破過兩雙。"
從事金融行業以來,夏薩沙只承認過兩位恩師,一位是行事極為低調的香港金融大師劉智偉先生(Fred Lau);以及國內金融派系裡繼德隆系、涌金系和明天系傳奇成為歷史後,碩果僅存的富邦系靈魂人物鄭海若先生。
關於信仰,從小在天主教學校長大的夏薩沙,於2007年在北京廣化寺監寺和尚怡學法師門下皈依佛教成為俗家弟子,法號釋廣泉。
⑷ 俄羅斯人名字為什麼這么長他們平時該怎麼稱呼
比如俄人姓名雖長,但通常都有簡化叫法。好比我們稱人老王小李,俄人也不會見面就用"名+父稱+姓「稱呼人家。要是老師點名按這么去念,點完一個班就該快下課了。哈哈。如"薩沙"(此昵稱,男女通用),男孩叫亞歷山大,女孩叫亞歷山德拉。對人尊敬時呼前兩段。只有在嚴肅的公務場合,比如結婚登記,辦理護照,法院辦案,須三段呼全。我們把外國人的名字按音節音譯為漢語時,又按漢語單音節字來讀,不僅覺得長,而且還非常拗口。特別是讀翻譯本的俄國文獻,覺著會變得非常煩躁。普京的全名:Влади́мир Влади́мирович Пу́тин (弗拉基米爾•弗拉基米羅維奇•普京),普京是他的姓,弗拉基米爾是名字,弗拉基米羅維奇是父稱,由此可知,普京他爸也叫弗拉基米爾。
基本放棄了學習俄語的想法了,大舌音不會,記憶力不好,單詞長短倒是沒怎麼關注,只知道有個據說最怪的單詞(也許不是只有一個)變化居然超過大師兄的七十二變還多一倍。為避免(或盡可能減少)同音、同形、同義詞(字)的出現,產生岐義,因此,由字母組成的單詞(字)則難免越來越長,這是拼音文字的一大特點。
⑸ 俄羅斯女孩為什麼都叫娃
俄羅斯人的名字一般都是由三部分組成:名+父稱+姓,比如作家費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基,再比如「普大帝」——弗拉基米爾·弗拉基米爾諾維奇·普京,其中,斯基(源於波蘭語)、夫、維奇都是XX之子的意思;對應的XX之女,分別是斯卡婭、娃、芙娜等。這里邊牽扯到俄語詞彙性數格的變化。俄羅斯語屬斯拉夫語種,字母也分母音、輔音的。也跟任何語種一樣,對人名的性別區分有習慣性拼寫,往往會區別在最後一個音節上。我們常看到的是用漢語近似音譯過來的。
列舉出20個最常見的女孩名字和愛稱
1:Александра——Саша(亞歷山德拉,愛稱薩莎)
2:Татьяна——Таня(塔季亞娜,愛稱塔尼婭)
3:Анжелика——Анджела(安吉麗卡,愛稱安吉拉)
4:Людмила——Люда(柳德米拉,愛稱柳達)
5:Ксения——Ксюша/Сеня(克塞尼婭,愛稱喀秋莎或謝妮婭)這個喀秋莎不是那個喀秋莎,歌曲的喀秋莎是Катюша,也有火箭炮的意思。
6:Ольга——Оля(奧麗加,愛稱奧利婭)
7:Анастасия——Настя(安娜斯塔西婭,愛稱娜斯佳)
8:Екатерина——Катя(葉卡捷琳娜,愛稱卡佳)
9:Наталья——Наташа(娜塔莉亞,愛稱娜塔莎)
10:Елена——Лена(伊蓮娜,愛稱列娜)
⑹ 為什麼俄羅斯的男的名字後面都是什麼什麼夫,女的都是什麼什麼娃
簡單來講,在俄語中,如果表示所屬關系,名詞是需要進行變化的。俄語名詞是分陰性、陽性和中性的,分別表示名詞不同的性別屬性,人名作為名詞的一個部分自然也有性別屬性。
俄語語法規定:陽性名詞以輔音字母結尾,陰性名詞以字母а、я結尾,中性名詞以о、е結尾。而陽性名詞在表示所屬關系的時候是要在輔音字母的後面加а的。
以《情》劇中人物名為例:
1、輔音字母姓氏+A=女人姓:
1)Репнин+а=Репнина 列普寧+A=列普寧娜
2) Забаруев+а=Забаруева 扎巴盧耶夫+A=扎巴盧耶娃
上面這種情況是最最常見的,因此,以「寧」、「夫」、「林」、「欽」就會變成「娜」、「娃」、「林娜」、「欽娜」……
2、陽性形容詞結尾的姓氏,直接變成陰性形容詞結尾:
在俄語中有一部分姓氏是帶有形容詞詞尾的,這樣的陰性直接按照形容詞規則變化,如:
Долгорукий=Долгорукая 多爾戈盧基=多爾戈盧卡婭
這種姓氏還有很多,比如以「斯基」、「科依」、「肖依」結尾的姓氏都是變成「斯卡婭」、「卡婭」、「莎婭」……
3、俄語中還有一部分姓氏是男女通用,無須變化的,比如烏克蘭著名球星舍甫琴科Шевченко就是這樣,他的妻子、女兒也都是舍甫琴科。
關於父稱,其變化規則是按照古俄語的方法,但是表示的同樣是父系社會的父親的絕對權威,不同的是,它是由父親的名字變化而來:
1、以硬輔音結尾的名字:
米哈依爾 Михаил==米哈依洛維奇Михаил-ович 米哈依洛芙娜Михаил-овна
亞歷山大Александр==亞歷山大洛維奇Александр-ович 亞歷山大洛芙娜Александр-овна
彼得Пётр==彼得洛維奇Петр-ович 彼得洛芙娜Петр-овна
2、以軟輔音結尾的名字:
尼古拉Николай==尼古拉耶維奇Никала-евич 尼古拉耶芙娜Никала-евна
安德列Андрей==安德列耶維奇Андре-евич 安德列耶芙娜Андре-евна
阿列克謝Алексей==阿列克謝耶維奇Алексе-евич 阿列克謝耶芙娜Алексе-евна
以上就是俄語的父稱和姓名的語法構成,希望對大家理解本劇人名能有幫助。(父稱中的「-」符號是為了讓大家看明白構成,而並不是實際應該有的符號)。
俄語的名字是分大名、小名和昵稱的。大名常常與父稱、姓氏等連用,是一個人的正式名字;小名主要是長輩對晚輩,或者平輩之間稱呼用的,一般是關系較近;而昵稱則是更為親近的人們之間的稱呼方式,一般是用在父母和子女、戀人、兄弟姐妹和死黨之間。
俄語名字的大名、小名和昵稱是固定的。一個大名一般就只有一個小名,但是卻可能有很多昵稱。下面就列出本劇主要人物名字的大名、小名與昵稱:
安娜——阿尼亞——安涅奇卡、安妞莎、
弗拉基米爾——瓦洛佳——沃瓦
米哈依爾——米沙——米什卡、米申卡
亞歷山大——薩沙——薩申卡
娜塔莉——娜塔莎——娜塔申卡
伊麗莎白——麗莎——麗宗卡
安德列——(無小名)——安德留沙
索菲亞——索尼亞——索涅奇卡
塔吉揚娜——塔尼亞——塔妞莎、塔涅奇卡
波麗娜——波麗亞——波麗卡
瑪利亞——瑪莎——瑪申卡
彼得——彼佳——彼特魯沙
伊萬——瓦尼亞——瓦涅奇卡
瑪爾法——(無小名)——瑪爾富莎
尼基塔——尼卡——尼切卡
⑺ 薩沙什麼意思
全稱應為阿列克桑大,意為人類的守護者。這個名字源於古代一個著名的國王——亞歷山大大帝(Alexander the great)。很多俄羅斯人都用這個名字,但這個名字很長,親密的人一般都簡稱為薩沙。
⑻ 「亞歷山大」是指什麼是什麼意思
俄羅斯沙皇
亞歷山大二世·尼古拉耶維奇是俄羅斯羅曼諾夫王朝第十六位沙皇,俄羅斯帝國第十二位皇帝(1855年3月2日—1881年3月13日在位)。
他是俄羅斯近代化的先驅,在任期間,對俄羅斯的社會發展做出了歷史性的貢獻。1861年下詔廢除了農奴制,為俄羅斯19世紀後半期的中興奠定了基礎。他還主持了多項政治改革,制定了把俄羅斯君主制改造為君主立憲制的計劃。
(8)俄羅斯語薩沙什麼意思擴展閱讀:
亞歷山大是尼古拉一世的長子。由於他的兩位伯父,亞歷山大一世和康斯坦丁大公都沒有子嗣,故整個宮廷上下很早就意識到亞歷山大是未來皇儲——俄羅斯帝國的繼承人。所以父親尼古拉乃至整個俄羅斯宮廷都對未來皇儲的教育給予極大的重視。
在1870年10月30日,利用普法戰爭和法國戰敗的有利時機,向英國、法國、奧地利、普魯士、奧斯曼帝國等《巴黎和約》簽字國發出通告,宣布《倫敦海峽公約》對俄羅斯在黑海禁止保有艦隊的限制以及關於黑海中立化的條款失效,並在1871年的倫敦會議上將其正式推翻。