『壹』 為什麼東亞國家對男性的審美偏於女性化
我覺得東南亞國家對男性的審美偏女性化,是由於日韓風的影響,由於日本和韓國的男生的打扮比較偏女性化,而且比較喜歡化妝,所以導致很多人對於東南亞男性的審美偏向於女性化。
『貳』 為什麼外國女人長得像男人,都沒有我們國家的女人臉精緻女人味,女性化
地理飲食問題,我們處於溫和地帶,歐洲人都是在寒冷帶,加上飲食文化差異,我們是注意飲食,加上幾千年的中葯理論,吃的東西都很有理論。歐洲人,不是吃快餐就是漢堡 披薩之類的,或其他粗食,有意識的人都知道這種吃多了都不好。
『叄』 為什麼這么多俄羅斯女孩都叫阿納斯塔西婭(Anastasia)
解決方案1:
俄羅斯人的名字有三部分組成:名字+父稱+姓
父稱是父親的名字加上一個語音後綴,女孩的都是以A結尾的
男性以「v」音結尾的,其中文翻譯為「夫」,其女兒、妻子的名字就是以「va」音結尾,其中文翻譯為「娃」。男性以「sky」結尾的,其中文翻譯為「斯基」,其女兒、妻子的名字就是以「ska」音結尾,其中文翻譯為「斯卡」。男性以「n」結尾的,其女兒、妻子的名字就是以「na」音結尾,其中文翻譯為「娜」。
俄羅斯女人為什麼名字里最後都叫什麼娃的????XX娃
答:俄羅斯人的名字有三部分組成:名字+父稱+姓 父稱是父親的名字加上一個語音後綴,女孩的都是以A結尾的 男性以「v」音結尾的,其中文翻譯為「夫」,其女兒、妻子的名字就是以「va」音結尾,其中文翻譯為「娃」。男性以「sky」結尾的,其中文翻譯為「斯基」,其...
為什麼中國共產黨當權,不叫蘇維埃xx國,但是俄羅...
答:你如果知道蘇聯的全稱,應該就不會問這個問題。 中國和蘇聯的成立區別太大,實在沒法說,也不知你怎麼能想到一塊去。
俄羅斯女人為什麼名字里最後都叫什麼娃的????XX娃
名字有三部分組成:名字+父稱+姓 父稱是父親的名字加上一個語音後綴,女孩的都是以A... 其中文翻譯為"夫",其女兒、妻子的名字就是以"va"音結尾,其中文翻譯為"娃"。男性以"s...
為什麼俄羅斯的女人都叫什麼娃的。
這讓人一看名字就知道這屬於女性。中國人也是這樣取名字的,凡是女性都採用比較女性化的名字。
為什麼俄羅斯男的都叫什麼夫什麼科,女的都叫什麼娃呢?
我們現在譯過來俄國女運動員的名字一般是她的父稱,所以你聽到她的名字都是什麼娜,什麼娃的。男生的一般都是什麼維奇。 比如安德烈這個人,他的女兒叫安德列耶芙娜,兒子...
俄羅斯女人名字後面的"娃"有什麼特殊含義嗎?
,按照俄語讀音的拼讀規則,-ва就讀作"娃"了,這和女人出嫁與否無關。結婚只是有更改... 女性色彩:)) -ский就有點復雜,這個姓氏結尾表示女性的時候後兩個字母都要變化...
俄羅斯女性名字翻譯成中文後都帶有"娃",娃代表什麼意思
俄羅斯民族,因為屬於斯拉夫民族,因此在語言和很多方面都和歐洲,尤其是中西歐的民族... 女人姓名前冠夫姓,以及歐美民族在結婚後,往往是女性隨夫姓。俄羅斯也是這樣,只不過...
『肆』 除了中國還有哪些國家把國家比作母親
「祖國-母親」是民.族國.家建構和愛.國主.義教育中最為常見的話語象徵。作為一種「隱喻結構」,它通.過「擬血緣關系」映射.了個體與國.家間的關系,建構了國.家的合法性,也塑造了公.民的國.家想像和國.家認同。「祖國.母親」是一個將人.倫倫.理轉化為政.治倫.理的隱喻概念,具有重要的政.治功能。從歷.史來看,「祖國.母親」的政.治隱喻是在近代以來的民.族和民.主革.命中逐步建構起來的,她主要來自對歐洲政.治文化的移植。這一隱喻植根於西方的宗.教及政.治傳統。晚清以來,隨著民.族國.家觀念的引入,這種國.家象徵女性化的歐洲傳統也傳入中.國,法國及蘇聯政.治文化的影響尤其明顯。這一隱喻的移植與內化也受到中.國自身政.治演變邏輯及文化傳統的影響。
作為一個來源於人們生活經驗的「實體隱喻」,「祖國.母親」具體可感,這一隱喻因而被廣泛傳播和接受。但從歷.史來看,這種人格化的、女性化的「祖國.母親」隱喻,其出現的時間並不悠久。實際上,在漢語中,現代意義上的「祖國」這個詞語是20世紀初才出現的。在之前的漢語文獻中,「祖國」只代指「祖先以來所居之地」。
據考證,中.國人稱呼自己的國.家為「祖國」應該是從清末的一批留日華人開始的。鄒容1903年初在日本所作的《革.命軍》中多次使用「祖國」一詞。秋瑾也有「頭顱肯使閑中老,祖國寧甘劫後灰」的詩句(《柬某君》)。梁啟超則在新舊兩種意義上使用「祖國」一詞,在1902年所著的《論佛教與群治之關系》中,稱「吾祖國前途有一大問題」。梁啟超在1905年的《祖國大航海家鄭和傳》中,也使用了「祖國」一詞。實際上,「祖國」一詞在20世紀之後的中.國才逐漸成為現代國.民國.家的代稱,這當中應該經過了日語的中介。
而將「祖國」比喻為「母親」並形成一個固定的隱喻結構則是20世紀20.年代以後的事情,它最早在文學領域中.出現。聞一多的《七子之歌》對促成這一隱喻結構的形成及廣泛傳播做出了重大貢獻。
《七子之歌》是聞一多於1925年3月在美國留學期間創作的一首組詩,作者有感於神州故土「失養於祖國,受.虐於異類」,故作歌「以抒其孤苦亡告,眷懷祖國之哀忱」(《七子之歌》引言)。詩中將「祖國」比喻為「母親」,將割讓的殖民地比喻為「子女」,字里行間充滿了濃烈的愛.國主.義情感。《七子之歌》的廣為流傳,使「祖國.母親」的類比在全國的白話文中流行開來,也標志著「祖國.母親」這個概念隱喻的正式形成。
20世紀20.年代以後,「祖國.母親」的隱喻開始慢慢向各種文本繁衍。僅在現代詩歌語料庫中,就有16首重要詩人的作品中.出現過「祖國是母親」的概念隱喻,出現頻率非常之高。而經過三四十年代的抗.日戰爭,「祖國.母親」的隱喻得到進一步的使用和引申,通.過文學和藝術傳播渠道,形成了一個以「祖國.母親」為核心意象的抒情話語網路,其影響也從文學領域擴散至政.治社.會領域。1949年以後,隨著新中.國的建立,「祖國.母親」的隱喻得到進一步的強化,直到今天,它已然是我們語匯中的一種「超穩定結構」。
萊考夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)在《我們賴以生存的隱喻》一書中指出:「隱喻的本質就是通.過一種事物來理解和體驗當前的事物。」可以看出,「祖國.母親」隱喻結構的核心是將「母親」和「兒女」的血緣關系和情感體驗投射和遷移至「祖國」和「國.民」的關繫上,進而使後者的關系變得可理解和可體驗。而從事實層面看,國.家和子民之間當然不可能存在血緣關系。
按照洛克、盧梭等人的說法,國.家與國.民實際上是一種契約關系,是通.過社.會契約而形成的共同體。國.家和「母親」的角色也是有根本差異的。正如劉擎教授所言:「與父母之愛不同,愛.國主.義(和民.族主.義)的情感遠不如前者那樣是一種自然的本能。因為國.家或民.族並不具有像家庭(以及宗族、部落、村落、地方社區甚至城市)那樣的經驗具體性和直接可感性。人們對國.家觀念的理解,以及對國.家的認同感與歸屬感,都不是『現成的』而是『養成的』。」但通.過「祖國.母親」這一隱喻,「現成的」和「養成的」這兩種東西融為一體,這正體現出隱喻的「創造性功能」。
「祖國.母親」隱喻中的兩種角色類型
布萊克(ВLack)認為,一個隱喻包含兩個主體,即喻體和本體,或稱為目標域(target domain)和始源域(source domain)。隱喻意義的產生是本體和喻體之間交互作用的結果,這一交互通.過映射(map onto)的方式進行。「映射」可以通.過「是」或「像」等語法和修辭手段喚.起「本體」和「喻體」之間的相似性。「祖國.母親」實際上包含了「祖國是母親」和「祖國像母親」兩種意象關聯。這兩種關聯就建立在對本體和喻體的「相似性」的喚.起、建構和強化上。
作為喻體,「母親」有多種形象和內涵,她既是偉大的、堅強的,有時又是柔.弱的、悲傷的。歷.史地來看,「祖國.母親」的隱喻所包含的形象、角色與「母親」的內涵十分相似。在筆者看來,近代以來的「祖國.母親」形象主要可以分為兩種:一種是作為「強者」或者說「庇護者」的「祖國.母親」;另一種是作為「弱者」或「被庇護者」的「祖國.母親」。
中.國「祖國-母親」的隱喻產生於近代以來「半殖民-半封.建」社.會的歷.史語境下,國.家四分五裂,民.族危亡迫在旦夕,因此作為「弱者的母親」是「祖國.母親」最早的喻象。在聞一多的《七子之歌》中,「祖國.母親」丟失了孩子,顯然就是一個「骨肉分離」的「受難者」。
而「九.一.八」之後,抗.日救亡運.動風起雲涌,民.族主.義及其構建也掀起了新的高.潮。如同「中.華民.族」的觀念形成一樣,反帝.國主.義侵略和亡.國滅種的民.族危.機加速了這一概念的形成。「祖國.母親」的政.治隱喻也一樣。正是在抗.日戰爭期間,這一隱喻更加頻繁見諸於各種文學藝術作品。
如1935年方誌敏在《可愛的中.國》中寫道:「朋友!中.國是生育我們的母親……我們的母親太可憐了,一個天生的麗人,現在卻變成叫化的婆子!站在歐洲、美洲各位華貴的太太面前,固然是深愧不如,就是站在那日本小姑娘面前,也自慚形穢得很呢!」在各種詩歌中,這一時期的「祖國」也頻繁地以一位「受.辱」的母親形象出現。如七月派重要詩人胡風1937年的《為祖國而歌》一詩就是其中的典型代.表。「侮辱」「苦難」「眼淚」「呻.吟」「蹂.躪」「屈辱」「掙扎」等都是那一時期「祖國.母親」隱喻的關鍵詞。
1949年以後,中.國迎來中.國共.產黨領.導的新政.權,「祖國.母親」的受難形象開始被新的形象所代替。「苦難的母親」的喻體轉變成為「新生的母親」「強大的母親」喻體。如冰心在《祖國.母親的心》一文中說:「中.國人.民站起來了,九百多萬平方公里的河山被開發了,和煦的東風吹拂著,遍地進散著新土的芬芳,嶄新的社.會主.義建設,正在飛躍發展,我們多麼需要更多的勞動雙手呵!」
作家巴金在《我們偉大的祖國》(1959年)一文中將「祖國.母親」的新生描述為「返老還童」,抒發了生活在新中.國.母親庇護下的無比幸福之情。
孤兒們終於找回了自己的母親,一個和睦的大家庭在一盤散沙上面出現了。東方的天空中升起了一輪鮮紅的太陽。祖國帶著笑容站在我們的面前,展開兩只胳膊,把我們大家全抱在懷里,而且抱得那麼緊,一刻也不放鬆!我們中間哪一個不帶著哭泣又帶著笑聲接連地喚「親愛的媽媽」?哪一個不充滿幸福地感覺到自己和祖國中間那種血肉相連的關系?國.家變了!社.會變了!人也變了!這十年來我們走了多麼遠的路程!這十年來我們有了多麼大的變化!這十年來我們創造了多少移山倒海的奇跡!這十年來我們寫出了多少振奮人心的詩篇!做兒女的並沒有辜負這位返老還童的母親,我們偉大的祖國也為了兒女們的幸福一直不停地向前飛奔。
可見,1950年代的「祖國.母親」已經一改1949年.前母親的「受難者」形象,面目煥然一新。而50年代爆發的抗美援朝戰爭對於建構「偉大的祖國.母親」也發揮了重要作用。無數的作家、藝術家充滿深情地歌頌國.家的偉大和祖國兒女保家衛國的豪情壯志。
盡管1949年以後中.國政.治曲折發展,但「祖國.母親」的形象並沒有發生大的改變。1⑨80年代後,隨著中.國與全球交往的增加及綜合國力的提升,歌頌「祖國.母親」的課文、歌曲、藝術創作及全國性的教育活動等有增無減,藉助各種大眾傳播的力量,「祖國.母親」的隱喻已經變得「日常化」,其形象也愈發「高大」。
「祖國.母親」的隱喻結構具有重要的政.治社.會化功能。「祖國.母親」實質上是一種對母.子血緣關系的模擬和再現。從社.會生物學的視角看,血緣關系是建立在人類生物學基礎上的最為親.密的一種關系,尤其是母.子(女)關系,它幾乎不需要藉助任何.文化灌輸就能形成緊密聯結。
由於「祖國-母親」模擬了這樣一種具有生物學基礎的血緣關系,因此具有一種幾近「天然的」合法性。當「祖國」變成了「母親」,「祖國」的合法性就建立在「母親」的合法性之上,母親的善良、慈愛以及對兒女的養育為「祖國」及「愛祖國」的正當性提.供了人.倫基礎。顯然,這一政.治隱喻彰顯了良好的國.家形象,也界定了國.家與國.民之間的權.利義務關系。
那麼,這個具有重要政.治功能的「祖國.母親」的隱喻又從何而來呢?我們可以發現,雖然「國.家」或「民.族主.義」的觀念在中.國古代就有,如《論語·微子第十八》中也有「父母之邦」的說法,但傳統中.國是一個男權主導的「君父一體」的政.治結構。因此,「祖國.母親」這樣一種國.家象徵的女性化現象,其淵源顯然是移植自外部而不可能是從傳統中內生的。
「祖國.母親」政.治隱喻的歐洲淵源
中.國人的現代民.族國.家觀念及愛.國主.義觀念直到近代才開始形成。在此之前,中.國人只有朝.廷和「天下」的觀念。19、20世紀之交,具有近代意義的國.家意識才逐漸為中.國知識分.子所接受。
陳獨秀在《實奄自傳》中回憶,直到1902年八國聯軍以後他才知道世界「是分作一國一國的……我們中.國,也是世界萬國中之一國……我生長二十多歲,才知道有個國.家,才知道國.家乃是全國人的大家,才知道.人人有應當盡力於這大家的大.義。」而在此之前,中.國人根本不知道「國.家」和「愛.國」為何物。正如梁啟超指出的:「其不知愛.國者,由不自知其為國也。」中.國人形成現代的國.家觀念和愛.國主.義觀念,是受到西方民.族國.家及民.族主.義思想的影響所致。
姜義華先生指出:「近代國.家形態,就中.國而言,不是傳統國.家形態在近代社.會發展基礎上的自然轉型,而是主要藉助對西方近代國.家的認同與移植建立起來的。」因此可以肯定,近代中.國「祖國.母親」的隱喻也只能是從西方民.族國.家建構的話語當中借鑒而來。實際上,早在中.國20世紀20.年代「祖國.母親」隱喻形成之前,在歐洲尤其是法國的民.族國.家話語建構中,「祖國.母親」的隱喻早已出現了上百年的歷.史。
歐洲「祖國」象徵的女性化及其宗.教色彩
在西方,「祖國」一詞的歷.史可以追溯到古希臘羅馬的時代,從古典時期的patria,到現代政.治中的patrie,veterland,motherland,「祖國」的概念具有多重含義,也歷經演變,這一詞語濃縮了西方幾個世紀的歷.史與社.會變遷。
美國學者毛里齊奧·維羅里(Maurizio Viroli)在梳理西方愛.國主.義的歷.史時指出:「現代的愛.國主.義話語是建立在古人遺產的基礎上的。現代哲學家、歷.史學家以及詩人都從古希臘羅馬尋找愛.國主.義的宗.教與政.治內涵。」
在歐洲,「祖國」與「熱愛祖國」一開始就具有濃厚的宗.教色彩。美國學者里亞·格林菲爾德在《民.族主.義:走向現代的五條道路》一書中詳盡闡述了歐洲民.族主.義的歷.史來源,他指出歐洲人對「祖國」的愛一開始就是與對宗.教的虔誠、對國王的虔敬關聯在一起的。在中世紀的西歐,「愛.國主.義」根本上是一種基.督教情感。「不論當patria一詞被解釋成『天國』,還是當它指代人出生的地方時,都是如此。在英法百年戰爭期間,為了國.家而犧牲生命的虔誠越來越受重視。塵世間的祖國由於與宗.教有關系而被神聖化,因此它後來能夠成為神聖的來源。」
法國學者吉爾·德拉諾瓦(Gil Delannoi)也認為,歐洲「為民.族獻身」「為祖國犧牲」的現象和理念只有在歐洲濃郁的宗.教背景下才能得到理解,否則難以想像。
理解歐洲的「祖國」概念要置身於其宗.教和歷.史傳統,理解「祖國.母親」的隱喻也一樣。早在16世紀,法國就出現了民.族主.義建構中的「法蘭西母親」的隱喻。倡導「民.族共同體」的政.治家將法國想像成一個婦女,一位母親,她所生的孩子之間的宗.教沖.突撕.裂了她的身.體,蹂.躪了她的靈魂。
當時的作家也經常引用「法國.母親」形象:「法國,藝術、武力和法.律之母親,長年以來你用你的乳汁哺育我。」法.王亨利四世的醫生熱拉爾·弗朗索瓦(Gerard Francois)曾在給國王的名為《法蘭西偉大軀體的病痛》獻辭中寫道:「陛下,既然上帝使我在血統和名字上都是法蘭西人,因此……我最忠誠於我祖國的利益……當我看到祖國受到折磨的時候,我要給予她我力所能及的支持,這是每一個孩子天生就欠母親的。」
1765年狄德羅第一版的網路全書中收錄的「祖國」這一詞條中就有:祖國是每一個人的第一個母親。可見,祖國.母親在西方觀念認識中,具有普遍性的認識。
這種「祖國.母親」的隱喻一直延續到法國大革.命,並在大革.命時期成為重要的「愛.國主.義」的建築材料。在法國大革.命中,「救國」(la salut puВLic)的觀念貫穿了始終。這個觀念的背後是一種新型的國.家觀念。祖國既是依法.治理的共同體,更是一種情感的共同體。聖茹斯特(Saint-Just)就將祖國這種共同體比喻成是「每個小家庭的圈子通.過那種子女對父母的愛一樣的感情連接起來的整體」。
「祖國.母親」及「祖國兒女」的隱喻在法國大革.命時期的宣.傳與動員中十分普遍。1792年2月1日,巴黎聖安托瓦郊區的公.民向議會捐獻長矛,並發出呼請:「請接受我們的長矛和忠誠吧,尊重公共的意願,這能拯救我們的祖國,這也是祖國兒女傳達給主.權人.民代.表的心聲。」
革.命領.袖羅伯斯庇爾更致力於將法蘭西傳統的女性形象轉化為愛.國主.義的素材,他大力宣.傳「祖國是所有人.民共同的母親」這一觀念。1793年12月15日當內戰的前線傳來13歲孩子因反.抗叛軍而不幸被殺的消息時,羅伯斯庇爾立即決定以母.子意象來進行宣.傳,樹立「祖國.母親」的公.民信.仰。1793年12月28日,他在導報上歌頌約瑟夫·巴拉(Joseph Bara)贍養.母親為國犧牲的英雄事跡,稱約瑟夫·巴拉「用其所有來回報母親,再也沒有比此更完美的例子用來激發對榮耀祖國和美德的熱愛了」。
在法國大革.命後期,復雜的政.治斗.爭形勢使得羅伯斯庇爾急需建立一種新的公.民宗.教,以最大程度上實現國.民團結。這個新宗.教就是「祖國信.仰」。而「祖國.母親」隱喻的構建,是這個公.民宗.教的重要組成部分。實際上,這種隱喻不僅影響了法國,也隨著法國大革.命的影響而傳播至其他國.家。
歐洲「祖國.母親」隱喻的原型
在筆者看來,歐洲「祖國-母親」的隱喻主要有兩個原型或來源:一是古代希臘羅馬的「女神」崇拜。伴隨著文藝復興的出現,女神被視為一種精神象徵,進而被整合進政.治民.族主.義的建構中。通.過擬人化手法來表達抽象概念的做法,是西方政.治社.會化中的一個歷.史悠久的傳統,這一傳統並沒有因為反宗.教的政.治運.動而中斷。
我們發現,在法國大革.命時期,許多政.治象徵都是女性化的。莫娜·奧祖夫在《革.命節日》中寫道:「我們在革.命節日里看到,守護女神有自.由女神、勝利女神、理性女神和共.和國女神,雖然沒有法蘭西女神和祖國女神,但這個看不見的『女神』卻主.宰了整個節日。」
在法國大革.命期間,以羅伯斯庇爾為代.表的激進的革.命理想主.義者,希望在法蘭西建立平等、自.由和民.主的共.和國,女神形象十分適合成為這種「政.治圖騰」。法國大革.命將「高舉著法.律和法蘭西盾徽的女性形象」圖騰化,這成為法國.民.族主.義建構的重要話語和象徵策略。
這種象徵和話語呈現在不同的傳播媒介中。在美術作品中,法國繪畫大師杜米埃創作了油畫作品《共.和國》(1848年),它表現了一幅「祖國.母親」用自己的乳汁哺育她的子女——人.民的親切的形象。這一隱喻主題在德拉克洛瓦創作的油畫《自.由引導人.民》(1830年)、呂德創作的雕塑《馬賽曲》(1836年)等藝術作品中也能觀察到。顯然這種大革.命文化是對法國文化傳統中對女性或母性崇拜傳統的轉化。
這種轉化和女性隱喻具有重要的大眾動員功能,尤其在徵兵與軍事戰爭中,「祖國.母親」的隱喻有利於武.裝全體公.民以保衛祖國。正如法國學者吉爾·德拉諾瓦(Gil Delannoi)在《民.族與民.族主.義》中所指出的:「近乎女神,要求其子女獻身的『祖國.母親』,出現在平等主.義的社.會里,其中所有人都為民.族的有機整體服.務,而當民.族成為在歷.史扮演其生命和命運角色的集體性人物時,這一專橫的母親便登上統.治者的寶座。」在女神般的「祖國.母親」面前,每個平等的公.民,都需要為她奉獻自己的一切。
歐洲「祖國.母親」隱喻的另外一個來源就是基.督教中的「聖母崇拜」文化。例如法國人,對聖母的崇拜古已有之,它和王.權崇拜以及王.權的神聖化是緊密結合在一起的。科萊特·博納(Colette Beaune)考察了法國國王通.過百合花接受天恩和被神聖化的過程。百合花原是聖母瑪利亞的象徵,法蘭西君主聲稱特別忠誠於她,因此,百合花就成了王室權威的象徵。
國王.權威通.過象徵性轉移,「混淆了上帝之母和法國國王的形象。在他們之間建立了一種新的關系,將國王們籠罩在瑪利亞的神聖光環下。對瑪利亞的崇拜同對國王的崇拜在貞潔的百合花標志中融合在了一起,它同時又是王室的標志。二者都由百合花來代.表,並統.一於百合花中」。
在現代意義上的法國.民.族主.義誕生以前,「國.家」與「國王」,「愛.國」與「愛王」是融合在一起的。因此「對祖國的崇拜」與對「聖母」的崇拜也是交織在一起的。在民間文化中尤其如此。我們可以從法國人對聖女貞德的崇敬中看出「聖母崇拜」對法國式愛.國主.義的影響。正如19世紀的浪漫史家儒勒·米什萊(JuLЕS Michelet)所指出的,貞德是法蘭西民.族最初的祖國意象,近代法蘭西的愛.國主.義誕生於這位女性身上,這顯然不是偶然。
而在俄羅斯的斯拉夫文化傳統中,女性崇拜的傳統也十分悠久。俄羅斯思想家別爾嘉耶夫在論述俄羅斯文化的特徵時就曾指出「俄羅斯民.族之魂」的女性氣質。在古羅斯接受基.督教以後,受原始女神崇拜及東正教「聖母崇拜」的影響,女性也被賦予了特殊含義。在俄羅斯文化中,女性因為她們美麗、強大而被賦予了「拯救」的使命。
「只有女性才能拯救俄羅斯」是許多俄羅斯文學、藝術的主題。在俄羅斯的東正教中,聖母崇拜更是十分普遍,這對俄羅斯人的國.民性格產生了不可磨滅的影響。蘇聯成.立後,沙俄時期的文化遺產得到了一定程度的繼承。實際上,蘇聯的政.治宣.傳充滿了「彌賽亞主.義」的氣息,對東正教傳統中的儀式、隱喻和象徵等都進行了吸收和轉化。東正教和沙俄傳統中的「聖母崇拜」和愛.國主.義顯然也被蘇聯所繼承和吸收。
實際上,蘇聯在社.會主.義革.命勝利後不久,就「創造性」地復活了民.族主.義和愛.國主.義。「就在1934年,這個一度被認為在革.命和社.會主.義的意識中身敗名裂的『祖國』一詞,被布爾什維克恢復了名譽,而且注.入了新的內容,變成了『社.會主.義祖國』和『蘇聯愛.國主.義』。」蘇德戰爭是一個重要的催化劑。與沙俄傳統時代一樣,女性形象被蘇聯有機地整合進了愛.國主.義的話語中,表現在教育和宣.傳上,「祖國-母親」的政.治隱喻在蘇聯十分常見。
在蘇聯的衛國戰爭期間,愛.國主.義高漲,「祖國.母親的召喚」就是各種政.治宣.傳中的重要主題,這在許多宣.傳畫中有所表現。1941年,由伊·莫·托依澤創作的《祖國.母親在召喚》是這種政.治隱喻的代.表。宣.傳畫上隱喻「祖國」的「母親」神情嚴峻,目光堅定,充滿激.情,她正在號召她的兒女拿起武.器,打敗侵略者。這幅宣.傳畫大量印刷,在戰時發揮了巨大的感.召和激勵作用。
另外如《紅軍戰士,救救我們》(柯列茨基,1942年),《紅軍戰士,一切希望都在你們身上!》(依凡諾夫,1943年)等,表現的都是「堅定」或「充滿期待」的母親形象。蘇聯莫斯科國.家藝術出版局1948年編輯出版的《蘇維埃宣.傳畫三十年》一書中說:「保衛社.會主.義祖國,保衛蘇聯人.民這個主題是蘇維埃宣.傳畫創作的中心主題。在宣.傳畫面前擺著的任務不僅僅是去影響觀眾的理智,而且也要去影響其感情、良心和意志。」
「祖國.母親」的具象化無疑可以影響受眾的情感。從宣.傳效果看,這些宣.傳畫確實起到了很好的激發士氣、廣泛動員的效果。
除了宣.傳畫,蘇聯「祖國.母親」的雕塑也十分常見。1960至1967年在伏爾加格勒的瑪瑪也夫高地,蘇聯建成了《斯.大.林格勒保衛戰英雄紀.念碑》,其中最壯觀的就是《祖國-母親》雕塑,它高達104米。「祖國.母親」右手高舉著利劍,左手直指柏林,意味著斯.大.林格勒保衛戰扭轉了蘇德戰爭的局面。
在《祖國.母親》雕像的下面,還建有一座圓形的紀.念廳,紀.念廳對面廣.場的中心水池中的也有一座雕刻,題為《母親的憂傷》,意喻著祖國永遠懷念為國捐軀的英雄兒女。「祖國」的人格化和女性化,使「愛.國主.義」變得容易感知和理解。作為多民.族國.家,「祖國-母親」的隱喻使蘇聯人.民能夠團結一心,在戰爭及社.會建設中激發出強大的動力。實際上,這正是政.治隱喻的功能所在。
中.國對「祖國.母親」隱喻的移植和內化
中.國對法國及蘇聯「祖國.母親」隱喻的移植
與歐洲及蘇俄相比,中.國歷.史上沒有尊崇女神及聖母崇拜的傳統,女性化象徵難以被鑄入民.族國.家的構建話語當中。不過晚清以來,隨著民.族國.家觀念的引入和傳播,這種「革.命化女性」的歐洲傳統也傳入中.國。我們可以觀察到,近代中.國的民.族國.家建構顯然吸收了歐洲的這種政.治文化。
在晚清的政.治文化語境中,西方塑造出來的革.命化身的「女神」形象一度變成了中.國人口.中的「西方美.人」。在晚清西學東漸及革.命浪潮風起雲涌的背景下,中.國人發現並熱情引進了西方的「革.命女神」。當時出現了眾多諸如《外國列女傳》《世界十女傑》《世界十二女傑》等這類頌揚西方革.命女傑的編譯著作。這些讀物中的「西方美.人」既成為先進的中.國女性師.法效仿的完美典範與理想榜樣,也成為知識精英構建愛.國主.義話語中的重要原料。
如熱情鼓吹「歐風美雨返精魂」的秋瑾就以俄國的蘇菲亞、法國的羅蘭夫人等西方女傑作為「精神導師」。在秋瑾遇.害後,時人獻詩「獻身甘做蘇菲亞,愛.國群推瑪利儂」。台.灣學者劉人鵬對「西方美.人」在晚清民.族國.家建構中的隱喻意義做過精彩的分析。在她看來,「『西方美.人』與『二萬萬女子』是在國族欲.望成為長生帝.國的現代化進程中被生產出來的比喻」。
前蘇.聯《祖國-母親》雕塑
『伍』 為什麼勒龐在《烏合之眾》里寫「拉丁族裔的群體中,女性化的傾向流露最為嚴重」
我認為一種是地位不同,認知不同。因為大部分的認知都差不多,而能跳出那些條框的人,即會認為那些無法認知自身觀點的普遍群眾是愚蠢的
『陸』 為什麼俄羅斯的女人都叫什麼娃的。
這讓人一看名字就知道這屬於女性。中國人也是這樣取名字的,凡是女性都採用比較女性化的名字。
『柒』 看完俄羅斯女兵,再看中國女兵,為何我國女兵有一副男性姿態
花木蘭是我國古代勇敢與孝道的典型代表人物,因為她的父親年老,家中沒有年長的兄弟,只有披上戎裝代替父親出征,在我國古代,為了能夠打勝仗,徵兵非常的嚴格,不僅需要體格健壯,還需要懂一定的軍事知識,而且一般來說都是男性,雖然花木蘭並不想從軍,只因「阿爺無大兒,木蘭無長兄」,為了保護家人而被迫參軍,但是花木蘭代父從軍的事跡成為千古絕唱之後,成為了很多女性的偶像,女性也可以是戰場的主力軍。就算是一個外表柔弱的女孩子都想要穿上軍裝,為祖國貢獻自己的力量,目前各國都存在很大數量的女兵,如果再有花木蘭出現,也不用偽裝自己,隱瞞自己的性別進入軍隊。女性可以正大光明報效國家。
『捌』 對於一些男孩子過度女性化,你對此有何看法
看到這個問題,忽然想起來梁啟超先生的《少年中國說》。「少年強則國強;少年富則國富。」,但是我們目前感覺是:「少年娘則國娘!」
我還是贊成:「少年強則國強,少年富則國富。少年剛強則國剛強,少年進步則國進步,少年頑強則國頑強,少年拼搏則國拼搏!少年陽剛則國陽剛!少年陰柔則國陰柔!」