Ⅰ 斯卡布羅集市的故事是什麼意思
《斯卡布羅集市》背後的故事:
斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭。是由維京人和凱爾特這兩個被認為是野蠻人的民族所創作的歌曲。
(1)俄羅斯的斯卡布列是什麼擴展閱讀
斯卡布羅集市這首歌曲的主音部是根據一首古老的英國民謠改編而成的,不過這首民歌最初是用來描寫邪惡的。
這首歌在1968年的電影《畢業生》被選為插曲,獲得了奧斯卡。翻唱這首歌還比較有名的是莎拉布萊曼的版本。所以這首歌並不是因為電影錄制的,只是被選為插曲。
Ⅱ 斯卡布羅集市是指什麼
指反戰。斯卡布羅集市(Scarborough Fair)或斯卡保羅集市是一首英國民歌。由著名流行音樂組合西蒙和加芬克爾改編而成。
《Scarborough Fair》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅市鎮的人帶去給姑娘的問候。在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相乾的唱詞:「那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香」。正是這句歌詞的反復出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯鎮自然純朴的美麗風光充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱(Cantile)使得這首抒情歌曲韻味無窮。
歌里的那個斯卡布羅集市其實是暗指那個姑娘毫無原由地離開了這位歌者,而歌者對姑娘提出的這些完全不可能實現的要求是在向她表明,愛情有時必須要求雙方做出在常人看來不可能的事情才會持久。當一個人為了愛情去嘗試明知不可能的事情,才最能表明他(她)對愛情的忠貞。而歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀時的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對姑娘的期望。
對這首歌還有很多不同的理解,比如,Carthy則在他自己的版本中指出,這四種草葯在英國傳統中都和死亡有著某種的聯系,它們都被認為是能抵抗死神的草葯。聯想到歌中演唱者要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務,似乎是在暗示那位姑娘已經死去了,歌正虔誠地祈禱,讓死神把她還回來。
這首歌作為六十年代最受美國大學生歡迎的電影《畢業生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學生視為至愛。在學生運動風起雲涌和嬉皮士運動的叛逆潮流中,這首歌為什麼會引得那一代人對它情有獨鍾?或許,一方面是對青春時代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調和輕吟低訴的唱詞,在編織著有關戰爭的童話。
Ⅲ 斯卡布羅集市的寓意是什麼
《斯卡布羅集市》訴說了一個纏綿凄美的愛情故事:一個參軍的男青年遠離自己相愛的姑娘在戰爭中不幸遇難,但長滿芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村莊,仍坦露出赤誠,散發著愛的芬芬,閃爍著生命的呼喚。
歲月的流逝,些許往事或許能在一個人的記憶中淡去,而淡不去的卻是斯卡布羅集市的旋律,那些快樂的音符,化成了一群群蝴蝶,把荒野舞得美麗而遙遠。
其實,那幽婉的歌聲不只是為了謳歌生命的珍貴,更關注著所有熱愛和平的人們。雖然理想與追求仍帶著淡淡的憂傷,但在潔白純凈的愛的旅程中,從表層到內心,都昭示著生命的光澤。
斯卡堡集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是就是這些野蠻人創作了那首充盈著敏感的詩意和微妙的幽怨的歌。
斯卡堡本是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市。在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
Ⅳ 蘇卡布列特在俄語中是什麼意思
蘇卡布列特在俄語中是罵人的話,寫作Сука блять。
俄語(俄文:Русский язык;英文:Russian)是六種聯合國工作語言之一,俄羅斯聯邦的官方語言,母語使用人數1億5千萬,第二語言使用人數約1億1千萬。俄語屬於印歐語系斯拉夫語族東斯拉夫語支,是斯拉夫語族中使用人數最多的語言。
語音系統:
俄語的語音系統發源於印歐語系中的斯拉夫語族,但在早期歷史上改變很多,大約1400年大致成型。
它有10個母音,根據前面的輔音是否發顎音(硬顎音化)寫成不同的字母。典型輔音成對出現:普通型和顎音型。傳統上叫做硬輔音和軟輔音。
標准俄語基於聖彼得堡方言,有很強的重音和適度的音調變化。重音母音有一點拉長,而非重音母音傾向於減少成閉母音或者模糊母音。
俄語里一個音節里的聲母和韻尾最多可以含四個輔音,所以音節結構會很復雜。
Ⅳ 斯卡布羅集市是什麼意思
中世紀時期,斯卡布羅是來自全英格蘭甚至還有歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮。 斯卡布羅集市(Scarborough Fair)在歷史上是一個從八月十五日開始延續45天的交易集市。在那個年代持續如此之長的集市是很少見的。後來這個集市逐漸冷清衰落,現在斯卡布羅只是一個默默無聞的小鎮了。 作為歌曲,《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)原是一首古老(大約作於十三世紀)的蘇格蘭民間謎歌(riddle song)。那個年代不像現在有版權的說法,因此歌曲的作者沒有能夠留下姓名。這樣的謎歌由漂流各地的游唱詩人(bard或shaper)輾轉傳唱。因此年深月久,衍化出許多不同的歌詞版本。
Ⅵ 斯卡布羅集市的故事是什麼
中世紀時期,斯卡布羅是來自全英格蘭甚至還有歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮。 斯卡布羅集市(scarborough fair)在歷史上是一個從八月十五日開始延續45天的交易集市。在那個年代持續如此之長的集市是很少見的。後來由於當地地面下沉而不再進行,這個集市也逐漸冷清衰落,現在斯卡布羅只是一個默默無聞的小鎮了。 作為歌曲,《斯卡布羅集市》原是一首古老(大約作於十三世紀)的蘇格蘭民間謎歌(riddle song)。那個年代不像現在有版權的說法,因此歌曲的作者沒有能夠留下姓名。這樣的謎歌由漂流各地的游唱詩人(bard或shaper)輾轉傳唱。因此年深月久,衍化出許多不同的版本。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造(尤其是裡面那優美的吉它伴奏),把它變成了一首非常優美的愛情歌曲。 上個世紀六十年代末,保羅·西蒙又將馬汀·卡西製作的《史卡布羅集市》進一步改編,並與阿特·加芬克爾進行二重唱,後收錄於電影《畢業生》的原聲帶中,作為奧斯卡獎影片《畢業生》的插曲之一。保羅·西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英國修習英國文學,文學底蘊深厚,因而其歌詞文字意境深邃。他在英國時從卡西那裡學會了這首歌,又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(THE SIDE OF A HILL)作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。阿特·加芬克爾為副歌作了曲,成為歌中的「頌歌」部分。兩人在錄音時利用多軌技術把多個聲部疊加在一起,使人聲顯得特別豐富。當年崔健在「七合板樂隊」出版的一張專輯里曾翻唱過這首動聽的歌曲。 改編後的歌曲以六十年代的越南戰爭為背景,用靈異手法再現了一位在戰火中陣亡的士兵,士兵的亡魂跨越時空和陰陽界限,低吟著他美麗又凄涼的愛情。後經莎拉·布萊曼的夢幻演繹,迅速成為傳唱不衰的經典音樂。(莎拉·布萊曼在翻唱這首歌時,將所有的she改為he,並刪除了頌歌部分) 對於歌曲內容的意義也存在有許多種解釋。以前在國內曾有人認為歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯想到了斯卡布羅集市,而歌中作者提出的那些要求其實是在考驗那個姑娘的能力。崔健的那首翻唱就是這么認為的。而卡西則在他自己的版本中指出,這四種草葯在英國傳統中都和死亡有著某種的聯系,它們都被認為是能抵抗死神的草葯。聯想到歌中演唱者要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務,似乎是在暗示那位姑娘已經死去了,歌者正虔誠地祈禱,讓死神把她還回來。 最近有人經過研究,提出了完全不同的解釋。歌里的那個斯卡布羅集市其實是暗指那個姑娘毫無原由地離開了這位歌者,而歌者對姑娘提出的這些完全不可能實現的要求是在向她表明,愛情有時必須要求雙方做出在常人看來不可能的事情才會持久。當一個人為了愛情去嘗試明知不可能的事情,才最能表明他(她)對愛情的忠貞。而歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀時的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對姑娘的期望。不管當初歌者的動機是什麼,此歌那獨特的詞句和優美的旋律使得她永遠地和愛情聯系在了一起。這首歌的出版曾引起了不小的爭議。本來誰都有權翻唱一首屬於民歌范疇的歌曲,可西蒙和阿特·加芬克爾的唱片內沒有按慣例表明這是首改編歌曲,結果大多數聽眾都以為這是首西蒙的原創作品。其實西蒙根本沒有必要這樣做,他們兩人出色的改編和演唱早已使這首歌成為西蒙和加芬克爾的標志性歌曲之一,別人想學也學不象了。 《斯卡布羅集市》較為有名三個版本是保羅·西蒙和阿特·加芬克爾原唱的「西蒙版」、莎拉·布萊曼翻唱的「莎拉版」和「口哨版」。 註解:Parsley,sage,rosemary,thyme這四種葯用植物在中世紀的英國都有象徵意義,和今天的戀人手中的紅玫瑰差不多。 Parsley,歐芹,洋芫荽屬(在國內,芫荽又稱為香菜)。適合與之調和的精油有迷迭香、熏衣草等。西方人對植物的迷信來源於植物的治療作用,歐芹被認為可以治療消化不良,而芫荽的這種相同功能在中國的《本草綱目》中也能得到印證。宗教上表示對亡者的追悼,使其靈魂安息。古埃及人跟古希臘人都認為歐芹代表勝利,因此打勝仗的士兵都可以得到歐芹紡織成的花冠。 sage,鼠尾草。象徵著力量。 rosemary,迷迭香。象徵著忠誠、愛情和永恆的記憶,古希臘的戀人們用以表達自己的愛慕。迷迭香名字在拉丁文里是「海之露」的意思,所以也是婚姻的象徵。在希臘羅馬神話里,它與愛神維納斯有關。直到今天在歐洲新娘還有在頭上別上迷迭香樹枝的習俗。迷迭香據說能增加人的記憶力,在西方是緊緊地與記憶聯系在一起的。 thyme,百里香。中世紀的騎士們赴戰場作戰,常把thyme掛在自己的盔甲上,因此thyme常常象徵著勇氣。 cambric[keimbrik] 質地很細的白棉布。 Without no seams nor needle work。不能有接縫,也不能用針線。Seam 接縫、縫合線,needle 縫補用的針。 Then she'll be a true love of mine。
Ⅶ 斯卡布羅集市歌曲的故事是什麼
《斯卡布羅集市》背後的故事:
斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭。是由維京人和凱爾特這兩個被認為是野蠻人的民族所創作的歌曲。
解析
在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛。
這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。
Ⅷ 斯卡布羅集市是什麼意思
1.《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。
2.它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造,把它變成了一首愛情歌曲。西蒙在英國師從卡西那裡學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作為副歌和這首歌混在一起。
3.斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。
4.斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是就是這些野蠻人創作了那首美妙的歌曲。
5.隨著悠遠的前奏,Simon and Garfunkel清越的聲線帶來了遙遠蘇格蘭的氣息,那是肇始於維京人和凱爾特人的古老歌謠,高貴的野蠻人有著與我們同樣纖弱的靈魂。充盈著敏感詩意和微妙幽怨的曲調,隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅散了陰霾和苟且,揮別了喧鬧和浮華,引領我們走向歌中的世界。
Ⅸ 斯卡布羅集市的意思是什麼
《斯卡布羅集市》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅集市的人帶去對姑娘的問候。在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相乾的唱詞:「歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香」。正是這句歌詞的反復出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,對斯卡布羅市充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱,使得這首歌非常抒情。
士兵想著她會給自己帶來一件細麻布襯衫。可是,她死了,他自己也會很快死的。明天沒有陽光,也沒有方向。
他只好對著夜空不無絕望的低唱:我在鹹水和海濱之間(滴落的銀色淚珠沖刷著墳塋)……叫她用一把皮鐮收割(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)/歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)/將收割的石楠紮成一束(為一個早已遺忘的理由而戰)/她曾經是我的真愛。
你要去斯卡布羅集市嗎?一句普通問語,把「和平」與日常生活緊密鏈接,那是一片多麼令人懷念的美麗風景——曾經的課堂,曾經的愛情,曾經的集市,曾經的一切的一切。
對歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,一種說法是這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯想到了斯卡布羅集市,這四種草葯在英國傳統中都被認為是能抵抗死神的草葯。
還有一種說法是,歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀時的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對姑娘的期望。
不管當初歌者的動機是什麼,此歌那獨特的詞句和優美的旋律使得它永遠地與愛戀交織在一起了。
Ⅹ 誰能告訴我這個鋼琴曲的名字
斯卡布羅集市
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那裡的一個人問好
She once was a true love of mine.
她曾經是我真心深愛的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那裡的一個人問好
She once was a true love of mine
她曾經是我真心深愛的姑娘
Tell her to make me a cambric shirt
請讓她為我做一件麻布的衣裳
Parsley, sage, rosemary & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
沒有接縫也找不到針腳
Then she'll be a true love of mine
她就將成為我心愛的姑娘
Tell her to find me an acre of land
請她為我找一畝土地
Parsley, sage, rosemary, & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
要在那海水和海灘之間
Then she'll be a true love of mine
她就將成為我心愛的姑娘
Tell her to reap it in a sickle of leather
請她用皮做的鐮刀收割莊稼
Parsley, sage, rosemary & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And to gather it all in a bunch of heather
再用石南草札成一堆
Then she'll be a true love of mine
她就將成為我心愛的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary & thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那裡的一個人問好
She once was a true love of mine.