❶ 俄國和俄羅斯是不是同一個國家
俄國和俄羅斯是同義詞,當然是一個國家。
PS:樓上三級的兄弟說(俄國和俄羅斯)「嚴格意義上說不是(同一個國家)」,還說什麼「俄國是蘇聯以前統治俄羅斯民族的國家」。你可以去查一查,那時的俄國也叫「俄羅斯帝國」。換句話說,也就是今天的俄羅斯的帝國時代。
另外,領土的大小也不能說明任何問題,一個國家在不同歷史時期,疆域的大小有所變化實屬正常。比如說中國在唐朝時期的疆域能和今天的相提並論么?但唐朝依然是中國。
綜上所述,俄國和俄羅斯就是同一個國家,這是不容置疑的!
❷ 俄羅斯為什麼叫俄羅斯,為什麼不是其它譯名,有何來源。
俄羅斯聯邦(俄語:Российская Федерация,羅馬語:Rossiyskaya Federatsiya 英語:Russian Federation)。簡稱俄羅斯(Russia)。公元9世紀,在建立以基輔(Киев)為中心的古羅斯國家過程中,逐步形成了俄羅斯人的祖先古羅斯部族人(東斯拉夫人),並成為此後國家名稱。
中國(Китай,俄語稱中國,音意約同「契丹」)對俄國的稱呼是通過較早接觸俄國人的蒙古人學來的。在蒙古語中很少有以R輔音開頭的詞。所以借用其他語言以R開頭的詞時,都要加上相應的母音。俄羅斯在俄語中是Россия,蒙古語音譯為OROS,第一個音節為O。漢語通過蒙古語間接音譯時就譯為俄羅斯。
❸ 俄國=俄羅斯俄國和俄羅斯是一個國家嗎
不是,雖然俄羅斯也簡稱為俄國,但今俄國絕非昔俄國,以前的俄國是在前蘇聯之前的國家名稱,也叫沙皇俄國或沙俄。而俄羅斯也叫俄羅斯聯邦則是前蘇聯時期最大的一個加盟國而已,前蘇聯解體後俄羅斯正式獨立。
俄國
歷史上,它是指沙皇統治時期的「俄羅斯帝國」,簡稱「沙皇俄國、沙俄、帝俄或俄國」,1911年之前對沙俄的稱謂。
1547年,莫斯科公國大公伊凡四世加冕為沙皇,俄羅斯國家誕生。
1721年彼得一世在與瑞典王國的大北方戰爭勝利後,被俄羅斯元老院授予「全俄羅斯皇帝」的頭銜,俄羅斯帝國誕生。俄國的國家領土包括了現在的俄羅斯、白俄羅斯、黃俄羅斯、小俄羅斯等等。當時的「俄羅斯」只是俄國的地區稱呼,類似我國的東北、華南等地區稱呼。
俄羅斯
全稱為「俄羅斯聯邦」。1993年12月12日,經過全民投票通過了俄羅斯獨立後的第一部憲法,規定國家名稱為"俄羅斯聯邦",和"俄羅斯"意義相同。是由22個自治共和國、46個州、9個邊疆區、4個自治區、1個自治州、3個聯邦直轄市組成的聯邦共和立憲制國家。
(3)俄國英文為什麼與俄羅斯一樣擴展閱讀:
蘇聯是蘇維埃社會主義共和國聯盟的簡稱,而 俄國是沙皇俄國和蘇維埃俄國的簡稱。至於 俄羅斯則是專指蘇聯最大的加盟共和國和現在全世界最大的國家俄羅斯聯邦。
這些名稱是有繼承性的,好比我國的朝代:明朝、清朝、中華民國、中華人民共和國。
顯示沙俄,再是蘇俄,繼而是蘇聯,之後則變成了俄羅斯(當然,還有其他一些加盟共和國獨立)。
❹ 俄羅斯和俄國一樣嗎是指的同一個國家嗎(高手請進)
就是同一個國家,俄國是俄羅斯簡稱,就像法蘭西和法國,美利堅和美國,英格蘭和英國,中華和中國。但是我們現在習慣直接叫蘇聯以前的俄羅斯俄國,而現在的俄羅斯習慣叫全稱也就是俄羅斯。但是這是習慣問題,如果說現在的俄羅斯不是俄國,俄國不能指現在的俄羅斯很明顯是錯誤。俄羅斯帝國是俄羅斯的帝國時期。如果明確要指出是俄羅斯帝國時期,應該用帝俄或者沙皇俄國。
❺ 請問Russia是怎麼翻譯成俄羅斯的
俄羅斯最初叫羅斯國,而元朝明朝時代確實稱其為「羅斯」或「羅剎」。但中國和俄羅斯之間過去隔著一個蒙古,而因為Russia的第一個R音是蒙古人不會發的捲舌音,所以蒙古人在前邊加一個母音才能讀出來,這樣再傳入漢語,自然音譯做了「俄羅斯」。
俄羅斯聯邦(俄:Российская Федерация,英:Russian Federation),又稱俄羅斯(俄:Россия,英:Russia),簡稱俄聯邦、俄國。
(5)俄國英文為什麼與俄羅斯一樣擴展閱讀:
關於俄羅斯歷史起源:
1、Russia這個詞彙的來源於Finnish(芬蘭語)的「Ruotsi」 是「瑞典人」的意思, 此詞源於古諾斯語(Old Norse)
2、「Roþrslandi」 意為「the land of rowing」劃船的地方(因最早一批瑞典人是劃船到達的東歐,建立的基輔羅斯 Kievan Rus)。
Russia發音歷史起源:
1、中國對俄國的稱呼是通過較早接觸俄國人的蒙古人學來的。在蒙古語中很少有以R輔音開頭的詞。所以借用其他語言以R開頭的詞時,都要加上相應的母音。
2、俄羅斯在俄語中是Россия,蒙古語音譯為OROS,第一個音節為O。
3、漢語通過蒙古語間接音譯時就譯為俄羅斯(又譯作斡羅斯,還有一種譯法更接近本來發音:羅剎)。
參考資料來源:鳳凰網——俄羅斯這個譯名
參考資料來源:網路——俄羅斯
❻ 俄羅斯的英文發音應該是羅斯,可為什麼被稱為俄羅斯
應該是「若西亞」
所以早期中國稱其為「羅剎」,這是直接的音譯。
但是蒙古語里,按照蒙古的語言習慣,在「若西亞」前面加一個「呃」,把「若西亞」翻譯成「羅斯」。、
清朝的時候,與中國與俄國往來主要是蒙古,而且「羅剎」這個稱謂也不夠尊重。所以,就直接從蒙古語音譯過來…………就是「俄羅斯」了
❼ 我們為什麼叫俄羅斯為俄羅斯,而不是俄國
我們把美利堅合眾國叫做美國,叫英吉利為英國,法蘭西為法國,卻為什麼不把俄羅斯叫為俄國,肯定有很多人感到奇怪。因為前蘇聯是一個國家,而俄羅斯只是加盟共和國,如果叫俄國,那麼就變成「國中之國」了。
俄羅斯的全稱為「俄羅斯聯邦」。俄羅斯獨立後經過全民投票通過了第一部憲法,憲法規定國家名稱為「俄羅斯聯邦」,它的意義和「俄羅斯」是一樣的。
❽ 俄國和俄羅斯的區別是什麼
俄國和俄羅斯的區別如下:
一、特指對象不同
1、俄羅斯:全稱為「俄羅斯聯邦」,又稱俄羅斯(俄:Россия,英:Russia)、俄聯邦。
2、俄國:指沙皇統治時期的「俄羅斯帝國」,簡稱「沙皇俄國、沙俄、帝俄或俄國」。
二、時間段不同
1、俄羅斯:1993年12月12日到現在的俄羅斯國家。
2、俄國:是1721年彼得一世加冕為皇帝後,至1917年尼古拉二世退位為止的俄羅斯國家。
三、領土不同
1、俄羅斯:由22個自治共和國、46個州、9個邊疆區、4個自治區、1個自治州、3個聯邦直轄市組成。
2、俄國:俄國的國家領土包括了現在的俄羅斯、白俄羅斯、黃俄羅斯、小俄羅斯等等。
❾ 俄羅斯的英語名稱是RUSSIA,為什麼翻「俄羅斯」 RT
俄羅斯這個譯名並非來自英語.
中國對俄國的稱呼是通過較早接觸俄國人的蒙古人學來的.在蒙古語中很少有以R輔音開頭的詞.所以借用其他語言以R開頭的詞時,都要加上相應的母音.俄羅斯在俄語中是Россия,蒙古語音譯為OROS,第一個音節為O.漢語通過蒙古語間接音國旗譯時就譯為俄羅斯.
❿ 俄羅斯,好像被清朝人稱為「羅薩」,連英語「Russia」也更像「羅薩」,為什麼我們叫他們「俄羅斯」
您好,俄羅斯的名稱是當時的蒙古引進的。如果翻譯成漢語的話,俄羅斯的正確翻譯名是露西亞。但我們都稱呼習慣了,所以俄羅斯這名字就一直傳下來了。俄羅斯的原名是羅斯,只是蒙古人在叫他們是習慣性加上俄,所以就成了俄羅斯。