❶ 為什麼俄羅斯人名的末尾總會帶有娃,斯基這樣的詞,他們在俄語中是什麼意思
俄語ский,翻譯為拉丁字母就是Skiy,也就是我們說的「斯基」,是俄語的詞尾。表示誰誰誰的。
俄羅斯人的名字往往都有具體的意思,[比如列夫。托爾斯泰,列夫的意思是獅子,托爾斯泰是胖的(所以托翁就是胖的獅子,呵呵~)
俄羅斯人的名字分為三部分:名字.父稱.姓,什麼是父稱呢?比如說:父親叫伊萬,兒子的父稱就必定是伊萬諾維奇,從這里你可以看出其實他的姓名構成有很強的父權觀念在裡面。斯基一般都是出現在姓裡面,實際上就是表示這個人是哪個家族(父系血統)的人的意思。
因此哪個斯基的使用面自然就廣泛了。
對了,同樣的姓,男的是ский,女的往往是ская,也就是斯卡婭,這個是因為俄語有嚴格的性的劃分,分為陰陽中性,女的詞尾變形就是要符合性。而「夫」和「娃」 則分別是в和ва
❷ 俄羅斯女孩名字後面常帶個「娃」字,有什麼特殊的含義
俄羅斯女孩名字後面常帶個娃字,因為這個字有一定的女性色彩。大家在她們名字聽到的時候,基本上都是音譯過來的。俄羅斯人在起名字的時候,有自己的一些套路。在俄羅斯人的心目當中,一切都有性別,因此他們在起名字的時候,也會根據性別的不同來使用不同的語言。
因為每個國家的文化都是完全不同的,同時在起名字時也有一定的標准。如果大家按照現在已有的思維去理解他們的起名方式,一定會覺得非常的混亂,所以大家可以去了解一下俄羅斯的文化。同時這是一個非常有趣的旅程,相信在了解的過程中,大家也會發現一些更有意思的地方。並且這是一個非常漫長的過程,可能會涉及到其他國家的文化。
❸ 俄羅斯女性名字翻譯成中文後都帶有"娃",娃代表什麼意思
俄羅斯民族,因為屬於斯拉夫民族,因此在語言和很多方面都和歐洲,尤其是中西歐的民族有很大的差別。姓名是比較明顯的一個方面。
拋開古代俄語不談,我們只說說現代俄語中的變化規則。
眾所周知,當社會進入到父系社會以後,所有的文化都顯現出非常明顯的父系社會痕跡,姓名當然也不例外,每個民族的姓名都可顯現出這一點:比如香港和台灣的大家族,女人姓名前冠夫姓,以及歐美民族在結婚後,往往是女性隨夫姓。俄羅斯也是這樣,只不過由於俄羅斯語法的特殊性,表現為夫妻和子女的姓氏似同又不同,這要從俄語的語法說起。
簡單來講,在俄語中,如果表示所屬關系,名詞是需要進行變化的。俄語名詞是分陰性、陽性和中性的,分別表示名詞不同的性別屬性,人名作為名詞的一個部分自然也有性別屬性。
俄語語法規定:陽性名詞以輔音字母結尾,陰性名詞以字母а、я結尾,中性名詞以о、е結尾。而陽性名詞在表示所屬關系的時候是要在輔音字母的後面加а的。
以《情》劇中人物名為例:
1、輔音字母姓氏+A=女人姓:
1)Репнин+а=Репнина 列普寧+A=列普寧娜
2) Забаруев+а=Забаруева 扎巴盧耶夫+A=扎巴盧耶娃
上面這種情況是最最常見的,因此,以「寧」、「夫」、「林」、「欽」就會變成「娜」、「娃」、「林娜」、「欽娜」……
2、陽性形容詞結尾的姓氏,直接變成陰性形容詞結尾:
在俄語中有一部分姓氏是帶有形容詞詞尾的,這樣的陰性直接按照形容詞規則變化,如:
Долгорукий=Долгорукая 多爾戈盧基=多爾戈盧卡婭
這種姓氏還有很多,比如以「斯基」、「科依」、「肖依」結尾的姓氏都是變成「斯卡婭」、「卡婭」、「莎婭」……
3、俄語中還有一部分姓氏是男女通用,無須變化的,比如烏克蘭著名球星舍甫琴科Шевченко就是這樣,他的妻子、女兒也都是舍甫琴科。
關於父稱,其變化規則是按照古俄語的方法,但是表示的同樣是父系社會的父親的絕對權威,不同的是,它是由父親的名字變化而來:
1、以硬輔音結尾的名字:
米哈依爾 Михаил==米哈依洛維奇Михаил-ович 米哈依洛芙娜Михаил-овна
亞歷山大Александр==亞歷山大洛維奇Александр-ович 亞歷山大洛芙娜Александр-овна
彼得Пётр==彼得洛維奇Петр-ович 彼得洛芙娜Петр-овна
2、以軟輔音結尾的名字:
尼古拉Николай==尼古拉耶維奇Никала-евич 尼古拉耶芙娜Никала-евна
安德列Андрей==安德列耶維奇Андре-евич 安德列耶芙娜Андре-евна
阿列克謝Алексей==阿列克謝耶維奇Алексе-евич 阿列克謝耶芙娜Алексе-евна
所以,由於莎拉波娃的爸爸叫莎拉波夫,所以女兒的姓氏就要在Sharapov後面+a,變為Sharapova.在譯成中文時念"娃"也只是因為是女性,這樣譯更合適.
不知道這么回答你滿意嗎?
❹ 為什麼俄羅斯的女的名字大都有娃字
俄語分陰性詞,陽性次和中性詞
娃在俄語中是陰性,所以俄羅斯女人大多數都有娃字,但也不是絕對的,還有很多其他的名字,溜得米拉什麼的,加琳娜,
❺ 俄羅斯名字為什麼帶著娃
俄羅斯名字帶著娃是因為他們的名字後面很多都會有BA的結尾,翻譯過來就叫娃。俄羅斯的女孩名字後面常帶個娃字,其實沒什麼含義。是他們的名字後面很多都會有BA的結尾,翻譯過來就叫娃。俄羅斯人的姓名,其實就是一部家族簡史。記錄了一個家族歷史的一個片段。俄羅斯人的姓名之所以很長,是因為它是由名字+父稱+姓氏三部分組成。
帶娃字的運動員
2021花滑世錦賽女單項目的三強,都是來自俄羅斯隊的選手,她們分別是特魯索娃,謝爾巴科娃和圖克塔米舍娃。但是自從K寶的騰空出世,讓這三位選手黯淡無光。小千金謝爾巴科娃近幾個月發揮一般,勉強獲得北京冬奧會的參賽資格。而莎莎特魯索娃的蟹步爐火純青,隨時做出四周跳的動作逆襲奪金。
❻ 俄羅斯女的怎麼都叫什麼什麼娃的啊
俄語中的姓氏帶有表示陰性陽性的後綴,比如一個男人姓「馬卡洛夫」,裡面的這個「夫」就是陽性後綴,別人一看姓氏就知道他是個男人。假如他是個女人,那就該是換成陰性後綴的「馬卡洛娃」了。
所以俄羅斯女性姓氏後面大多帶「娃」,就是這個原因。另外也有少數採用別的陰性後綴。
❼ 為什麼俄羅斯女人多叫「 娃」
俄羅斯女性的名字當中很多人都叫「娃」,而男性的名字則多稱之為「夫」……
之所以會出現如此情況,是因為以下幾方面原因:
首先,俄羅斯人的名字,是由名字+父稱+姓組成的。
其中,「父稱」是指父親的名字加上一個語音後綴。
女生的名字,一般加「a」這個語音後綴。
於是,就會出現如下情況:
1,男性的名字以「v」結尾,就會被稱之為「夫」。
而女性的的名字加上了「a」以後,就是「va」……就變成「娃」了。
2,如果男性的名字結尾是「sky」,就讀作「斯基」……
而女生的名字加上「a」,就是「ska」,就是「斯卡」。
3,如果男性的名字結尾是「n」,女性名字加上「a」以後,就是「na」,發音為「娜」。
因此,俄羅斯女性的名字才會有那麼多的「娃」、「娜」、「卡雅」等……
從這些名字當中,我們也可以看出一個非常有趣的現象:
這些在俄羅斯命名當中表示為女性特點的名字,我們這里同樣代表女性特點……
這就說明一個問題:雖然我們與俄羅斯人之間存在差異,但是在很多方面,我們是有共同點的……
❽ 俄羅斯女人名字後面的「娃」有什麼特殊含義嗎
「娃」字帶有女性色彩,而且是直接音譯過來的。
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в,男性姓氏會有「斯基」、「夫」的漢語譯音,那麼女人,當然也是姓伊萬諾夫的,這時候就在-в的後面加上母音字母-а(字母發音大致「啊」),按照俄語讀音的拼讀規則,-ва就讀作「娃」了,這和女人出嫁與否無關。結婚只是有更改姓氏的可能,但是構成方式與規則還是一樣的。
俄羅斯人姓名一般由三節組成。第一部分為本人名字,中間為父親名字,最後為姓氏。女性婚後會改為丈夫姓氏。
如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫,伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃,尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫結婚,婚後姓改為羅果夫,其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。
俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。
俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫尊稱伊萬·伊萬諾維奇,對尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃尊稱尼娜·伊萬諾夫娜。
特別表示對長者尊敬,也有隻稱父名的,如人們常稱列寧為伊里奇(Ильич),列寧的全名為弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫。家人和關系較密切者之間常用愛稱,如伊萬愛稱萬尼亞(Ваня)、瓦紐沙(Ванюша);謝爾蓋(Сергей)愛稱謝廖沙(Селеша)等等。
❾ 俄羅斯女人為什麼都叫娃
俄羅斯女人都叫娃是因為俄語的詞性分陰陽,但是在說小名的時候,男女的名字通常都是陰性的。
不管男女,都是有愛稱的,而且還不止一個,瓦西里的愛稱就不下10個。
因為陰性詞的自身屬性,就決定了為什麼俄國女孩全是「娃ва、娜на、莎ша、卡ка、婭я、佳тя」。你看,全是а和я結尾對不對。
20個最常見的俄羅斯女孩名字和愛稱。
1:Александра——Саша(亞歷山德拉,愛稱薩莎)
2:Татьяна——Таня(塔季亞娜,愛稱塔尼婭)
3:Анжелика——Анджела(安吉麗卡,愛稱安吉拉)
4:Людмила——Люда(柳德米拉,愛稱柳達)
5:Ксения——Ксюша/Сеня(克塞尼婭,愛稱喀秋莎或謝妮婭)這個喀秋莎不是那個喀秋莎,歌曲的喀秋莎是Катюша,也有火箭炮的意思。
6:Ольга——Оля(奧麗加,愛稱奧利婭)
7:Анастасия——Настя(安娜斯塔西婭,愛稱娜斯佳)
8:Екатерина——Катя(葉卡捷琳娜,愛稱卡佳)
9:Наталья——Наташа(娜塔莉亞,愛稱娜塔莎)
10:Елена——Лена(伊蓮娜,愛稱列娜)
❿ 白俄羅斯總統出訪為什麼帶自己的兒子,而不是帶自己的夫人
傳聞俄羅斯總統跟他的夫人感情不太好,而這個兒子卻是老來得子,很是寵愛,而且孩子還小,帶出來見識見識也長見識。
基本上沒一個國家的決策人都會帶著自己的老婆,意思著家庭美滿,沒有家庭的後顧之憂,這有利於出訪工作的順利完成。但是白俄羅斯總統盧卡申科幾乎從來不帶自己的夫人,他大多時候都是帶著自己的小兒子出訪各國。盧卡申科之所以會這么做,一方面當然是出於自己的愛子之心,畢竟老年得來的兒子總是更容易獲得父親的關愛。盧卡申科統治白俄羅斯四分之一個世紀了,就算老百姓再喜歡,也有看膩的時候。而時常帶著這么個小孩子到處逛,從給人們的感官和心態上,都能有耳目一新的感覺。此外國外對他抨擊也比較多,認為他是歐洲最後一位獨裁者。