㈠ 中國與俄羅斯肢體語言的異同
眾所周知,每個國家都有不同的文化背景,身體語言有時可以殊途同歸,如握手、親面頰、擁抱、鞠躬等都能達到問候的目的,但相同的身體語言也可能傳遞不同的信息,甚至同一動作在不同地區還代表著相反的含義。如點頭在世界大部分國家都表示同意的含義,可尼泊爾人、斯里蘭卡人與有些印第安人、愛斯基摩人卻用點頭表示「不」,這主要取決於不同地域文化背景的差異。
1959年,赫魯曉夫訪問完美國,當他走在上飛機的旋梯時,為了向美國人表示友誼,做了一個將雙手舉過頭頂鼓掌的手勢,就是這一手勢使得原本較為圓滿的訪問失敗,甚至還引起了一場不小的誤會。原來,將雙手舉過頭頂鼓掌這一手勢,在俄羅斯人看來無疑是友誼的象徵,但在美國通常用來表示戰勝對手後的驕傲、得意,於是,赫魯曉夫的舉動令飛機下的美國人十分不舒服。
一個小小的手勢,為什麼會引起如此大的誤會呢。這就是身體語言在不同民族的文化差異所引起的。身體語言會因國家、文化以及風俗習慣的差異而應用不一,雖是同一種動作與姿勢,卻表達了不同的意思。比如,在西方,女孩脫鞋的這種「體語」,對她的男友來說含有很深的性意味;但在中國,如果她的男友對這種動作也認為具有這種含義,就會尷尬地碰一鼻子灰。
一般來說,在中國和很多國家,大人摸小孩子的頭是表示對他的喜愛之情,但在泰國,如果一個外國人摸了他們小孩的頭,卻會引起當地人的不悅,甚至還會被孩子的家長毆打。為什麼呢。因為泰國人信奉佛教,認為頭部是他們心靈之所在,而摸孩子頭則被認為是對孩子莫大的侮辱,正因為如此,很多人在去泰國旅遊之時,導游都會特別強調這一點,以免引起不必要的誤會。
不僅如此,在中國,擁抱和親吻常常只用於親人或戀人之間,但有些國家男人之間也會親吻、擁抱,如阿拉伯人、法國人、地中海沿岸及拉丁美洲一些國家的人,甚至有些國家人們會通過嗅彼此臉上的氣息來表示問候,而在東亞及英語國家,男人之間的友好表示卻往往只局限於握手禮。
再如,在美國,長時間的目光接觸被認為是同性戀間的身體語言,不適合正常的同性交往使用;英國人卻認為直接的目光接觸是一種紳士風度;法國人則認為這是對別人的欣賞,見到心儀的對象時便會如此;阿拉伯人認為目光接觸是一把解讀別人內心的鑰匙;而在中國,自古就有「非禮勿視」的說法,並認為直視對方是種不禮貌的行為;日本人對此進一步加深,認為這是對別人的鄙視。從一個簡單的目光接觸中,我們已經足以發現相同動作的不同文化了!
每個國家都有自己的文化和信仰,所以,世界各地對身體語言也有著自己的不同定義。所以,這里為大家分析幾種常見動作在不同地域的不同含義,以幫助我們更好地理解與運用身體語言。
㈡ 俄羅斯人說話都像電影里那麼快嗎
沒有那麼快,首先要搞清楚的是電影是一種誇張,或是放大的藝術,但是它所演繹的對象也是有其自身的特點,這么和你說吧,俄羅斯人說話倒是的確比普通國家的人快,到電影里演繹那就是成了一個行業典範,或是大眾某種標榜。這樣解釋你應該能明白了:七十年代初國外的電影涉及到中國人的形象基本還是長布衫,長辮子,事實那時穿西裝的也大有人,美國的電影一水喇叭牛仔褲,花襯衫,其實真正主流都不穿這些,它這樣拍,這樣表現,主要是這種東西在國際上就可以代表這個國家的某種國粹而已。
㈢ 俄羅斯一共有多少種方言
四樓說發音土的那位:先生(或者小姐)您如果不了解不要誤導OK?
俄語之所以廣泛運用,是因為前蘇聯的原因,實際上,在前蘇聯地區有很多的民族,這也就是現在成為了很多國家的原因,他們每個民族都有自己的語言-----請注意,是各民族自己的語言,而不是口音!!!!
但是如果你說俄語,大家都懂的.同時,在現在的俄鑼斯,由於地域的廣闊,各地也都有自己的口音,但是大致都能明白的,因為畢竟是俄語,就象中國各地有口音的普通話一樣,人們還是能聽懂.
但如果你要到俄羅斯以外的前蘇聯國家,他們是自己的語言和俄語兩種語言共用的,就是說,現在有多少個獨立的前蘇聯國家,就有多少中斯拉夫語言.
㈣ 俄羅斯族人民都會說哪些語言
俄羅斯的居民的民族語言屬於印歐語系,其中又分為,斯拉夫語族,俄語,烏克蘭語,白俄羅斯語以及波蘭語,保加利亞語,拉丁語族,摩爾多瓦語,波斯語族,塔吉克語,奧塞梯語,庫爾德語,塔特語,俾路支語,帕米爾語,亞美尼亞語族,亞美尼亞語,日耳曼語族,猶太語,德語,印度語族。
㈤ 俄羅斯全國都說俄語嗎東部和西部人發音差別大嗎
俄語分中南北三個方言區,差別不大,只有個別詞彙的發音有不同,跟中國漢語的復雜性根本比不了。不過莫斯科音是最好的。
我們現在在國內學的都是俄語的標准語,只要你的發音沒有太大問題,不必擔心俄羅斯人聽不懂,有時他們領會你的意思比你說的都快。
㈥ 俄羅斯講俄語不累么 舌頭一直在抖
舌顫音不但俄語中有,法語德語中都有。
俄語的口語和書面語相比非常不同,實際上很簡練,因此
俄羅斯人說話時非常輕巧,並不是「舌頭一直在抖」。
㈦ 有精通俄語的,或留學俄羅斯的,能不能概括講述一下俄羅斯人說話習慣
一種語言,當你不能完全掌握它的時候,你會覺著它很難。有人說俄語最難,其實是個誤解。最難?難道俄羅斯人個個聰明透頂?不是的。俄羅斯人說,漢語最難。原因也是他們懂漢語的人少,精通的幾乎沒有。俄語的詞序,有人說很自由,其實不是那麼一回事,其實他也有自己的秩序,強調的東西不同,次序就會有所調整。я скажу вам ,這是一般詞序,相當於:我告訴你,而я вам скажу 則是 我跟你說,幾乎一樣,只有細微差別,漢語也是如此,只不顧大多數人不注意罷了。
㈧ 俄語聽力的難點在哪俄羅斯人講話聲音很小嗎
是重音問題,同樣一個單詞,但是重音不一樣,很容易誤解,俄羅斯人說話聲音還可以,就是很快~
㈨ 俄羅斯人說話的特點
俄羅斯族語言的特點是:分為母音和輔音兩種。輔音又分為清輔音(聲帶不振動)和濁輔音(聲帶震動)。此外,俄語的輔音還可以分為軟輔音和硬輔音,二者發音動作基本相同,區別主要在於發軟輔音時,舌中部需要向上顎抬起。名詞分單數和復數,有詞性的變化,有格的變化,動詞有式、時、人稱、體的范疇。